summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-11-22 22:50:10 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2016-11-22 22:50:10 +0100
commit8ba9d039044a14a89e4b877b317cf75153105e9e (patch)
treefd220717b50c82d6f37f8d3e3f86ede202a6fe1d /po/oc.po
parent276eb145ce96d5f75f8d3901daf6310f60ddbb81 (diff)
downloadcaja-8ba9d039044a14a89e4b877b317cf75153105e9e.tar.bz2
caja-8ba9d039044a14a89e4b877b317cf75153105e9e.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1205
1 files changed, 637 insertions, 568 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 44306f8f..0c6130eb 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 13:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 10:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-11 14:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:07+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,31 +52,31 @@ msgstr "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « T
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indica un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indica l'ID de la gestion de sesilhas"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:275
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:276
msgid "Show session management options"
msgstr "Visualizar las opcions de gestion de sesilhas"
@@ -372,67 +372,67 @@ msgstr ""
msgid "Saved search"
msgstr "Recèrca enregistrada"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1443 ../eel/eel-canvas.c:1444
+#: ../eel/eel-canvas.c:1446 ../eel/eel-canvas.c:1447
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1450 ../eel/eel-canvas.c:1451
+#: ../eel/eel-canvas.c:1453 ../eel/eel-canvas.c:1454
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:372
msgid "Text"
msgstr "Tèxt"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:362
+#: ../eel/eel-editable-label.c:373
msgid "The text of the label."
msgstr "Lo tèxt de l'etiqueta."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:368
+#: ../eel/eel-editable-label.c:379
msgid "Justification"
msgstr "Justificacion"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:380
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "L'alinhament de las linhas dins lo tèxte de l'etiqueta relativament a las autras. Aquò afècta pas l'alinhament de l'etiqueta a l'interior de son allocacion. Vejatz GtkMisc::xalign per aquò."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
msgid "Line wrap"
msgstr "Copura de las linhas"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:389
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "S'es definit, las linhas se copan se lo tèxte ven tròp long."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:385
+#: ../eel/eel-editable-label.c:396
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posicion del cursor"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:386
+#: ../eel/eel-editable-label.c:397
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion, en caractèrs."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:395
+#: ../eel/eel-editable-label.c:406
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limita de la seleccion"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:396
+#: ../eel/eel-editable-label.c:407
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "La posicion del canton opausat de la seleccion dempuèi lo cursor, en caractèrs."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3475
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3486
msgid "Select All"
msgstr "Tot seleccionar"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3486
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3497
msgid "Input Methods"
msgstr "Metòdes de picada"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:449
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:483
msgid "Show more _details"
msgstr ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "_Totjorn far aquò"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2761
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectar"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "_Ejectar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7605
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2754
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Utilisar las valors per de_faut"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:278
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1775
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1805
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:449
#: ../src/caja-property-browser.c:2051
msgid "Reset"
@@ -902,68 +902,91 @@ msgstr ""
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:309
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
+msgid "Original folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350
+msgid "Items:"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Original file"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:343
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#. second row: type combobox
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:359
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3773
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:992
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:317
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:350
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:362
msgid "Last modified:"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:342
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349
+msgid "Merge with"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:349
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:353
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:373
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:385
msgid "Merge"
msgstr ""
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""
#. Setup the diff button for text files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:678
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:693
msgid "Differences..."
msgstr ""
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:688
-msgid "Apply this action to all files"
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:703
+msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:699
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:715
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:185
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:704
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:720
msgid "Re_name"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:710
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:726
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:785
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810
+msgid "Merge Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:810
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:815
msgid "File conflict"
msgstr ""
@@ -999,29 +1022,29 @@ msgstr "_Tot fusionar"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar ça _que la"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:278
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:307
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segonda"
msgstr[1] "%'d segondas"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:283
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:294
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minutas"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:293
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d ora"
msgstr[1] "%'d oras"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:330
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1032,15 +1055,15 @@ msgstr[1] "a l'entorn de %'d oras"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:377
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6409
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:406
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6408
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10622
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ligam fins a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:381
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:410
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Autre ligam cap a %s"
@@ -1048,25 +1071,25 @@ msgstr "Autre ligam cap a %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:397
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:426
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dèr ligam cap a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:401
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:430
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dnd ligam cap a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:434
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'den ligam cap a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:409
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:438
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'den ligam cap a %s"
@@ -1075,12 +1098,12 @@ msgstr "%'den ligam cap a %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:448
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:477
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:479
msgid " (another copy)"
msgstr " (autra còpia)"
@@ -1088,36 +1111,36 @@ msgstr " (autra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:496
msgid "th copy)"
msgstr "ena còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
msgid "st copy)"
msgstr "èra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
msgid "nd copy)"
msgstr "nda còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
msgid "rd copy)"
msgstr "ena còpia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:510
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (còpia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:512
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autra còpia)%s"
@@ -1126,10 +1149,10 @@ msgstr "%s (autra còpia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:517
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:519
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:533
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
@@ -1140,39 +1163,39 @@ msgstr "%s (%'da còpia)%s"
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:498
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:527
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:529
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dnda còpia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:531
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'da còpia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:602
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:631
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:610
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:639
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1311
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1341
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn '%B' de l'escobilièr ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1314
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1183,31 +1206,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn lo %'d element de l'escobilièr ?"
msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements de l'escobilièr ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1324
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1390
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1420
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se suprimissètz un element, serà perdut per totjorn."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1344
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1374
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1348
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
#. Empty Trash menu item
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2219
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2779 ../src/caja-trash-bar.c:201
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2255
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2798 ../src/caja-trash-bar.c:201
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Voidar la _banasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1408
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjon \"%B\" ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1381
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1215,270 +1238,270 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjon lo %'d element seleccionat ?"
msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir per totjon los %'d elements seleccionats ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1454
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Demòra %'d fichièr de suprimir"
msgstr[1] "Demòran %'d fichièrs de suprimir"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1430
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1460
msgid "Deleting files"
msgstr "Supression de fichièrs"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1444
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1474
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "Demòra %T"
msgstr[1] "Demòran %T"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1511
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1584
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1661
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2464
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1541
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1575
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1614
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1691
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2500
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error pendent la supression."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1545
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de los visualizar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2523
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3540
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas a prepaus dels fichièrs del repertòri \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1527
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3501
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1557
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ignorar los fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1578
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de lo legir."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1551
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2562
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1581
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2598
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3585
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr\" %B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1585
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1615
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1662
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1692
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1742
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1772
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Desplaçament de fichièrs dins l'escobilièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1744
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1774
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Demòra %'d fichièr dins l'escobilièr"
msgstr[1] "Demòran %'d fichièrs dins l'escobilièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1799
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1831
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a la banasta, lo volètz suprimir ara ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1800
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1832
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr \"%B\" dins la banasta."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1977
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2009
msgid "Trashing Files"
msgstr "Mesa a la banasta dels fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1979
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2011
msgid "Deleting Files"
msgstr "Supression dels fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2052
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2085
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Impossible d'ejectar %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2054
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2087
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Impossible de desmontar %V"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2209
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2245
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Volètz voidar la banasta abans de desmontar ?"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2211
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2247
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Per recobrar d'espaci liure sus aqueste periferic, la banasta deu èsser voidada. Totrs los elements de la banasta seràn suprimits per totjorn."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2217
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2253
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Voidar _pas l'escobilièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Impossible de montar %s"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2411
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2447
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparacion de la còpia de %'d fichièr (%S)"
msgstr[1] "Preparacion de la còpia de %'d fichièrs (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2417
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr (%S)"
msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2423
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2459
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Preparacion de la supression de %'d fichièr (%S)"
msgstr[1] "Preparacion de la supression de %'d fichièrs (%S)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2429
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2465
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr dins la banasta"
msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs dins la banasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2460
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3355
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3484
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3529
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2496
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3392
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3532
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3577
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al moment de copiar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2462
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3482
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3527
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2498
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3530
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3575
msgid "Error while moving."
msgstr "Error pendent lo desplaçament."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2466
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2502
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al moment de desplaçar de fichièrs dins la banasta."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2520
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2556
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Impossible de tractar los fichièrs del repertòri \"%B\" per çò que avètz pas la permission de los legir."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2559
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2595
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Impossible de gerir lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de lo legir."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2636
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2672
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Impossible de gerir lo fichièr \"%B\" per que avètz pas las permissions de lo legir."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2639
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2675
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas sus \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2781
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2814
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2844
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2775
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2850
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2880
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Error al moment de copiar dins \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2743
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2779
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Avètz pas las permissions per accedit al repertòri cibla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2745
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2781
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "I a aguda una error al moment d'obténer d'entresenhas a prepaus de la cibla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2782
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2818
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "La cibla es pas un repertòri."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2815
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "I a pas pro d'espaci dins la cibla. Ensajatz de suprimir de fichièrs per desliurar d'espaci."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2853
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S es disponible mas es necessari d'aver %S."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2845
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2881
msgid "The destination is read-only."
msgstr "La cibla es en lectura sola."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2904
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2940
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Desplaçament de \"%B\" cap a \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2905
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2941
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Còpia de \"%B\" dins \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2910
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2946
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicacion de \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2918
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2954
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Desplaçament de %'d fichièr (dins \"%B\") cap a \"%B\""
msgstr[1] "Desplaçament de %'d fichièrs (dins \"%B\") cap a \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2958
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr (dins \"%B\") cap a \"%B\""
msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs (dins \"%B\") cap a \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2930
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2966
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicacion de %'d fichièr (dins \"%B\")"
msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs (dins \"%B\")"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2940
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2976
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr dins \"%B\""
msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs dins \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2980
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Còpia de %'d fichièr dins \"%B\""
msgstr[1] "Còpia de %'d fichièrs dins \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2950
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2986
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1487,7 +1510,7 @@ msgstr[1] "Duplicacion de %'d fichièrs"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2970
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3006
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S sus %S"
@@ -1499,187 +1522,187 @@ msgstr "%S sus %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2981
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3017
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S sus %S — demòra %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S sus %S — demòran %T (%S/seg)"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3359
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3396
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "Impossible de copiar lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de lo crear dins la cibla."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3399
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo repertòri \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3537
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Impossible de copiar los fichièrs del repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de los visualizar."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3582
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Impossible de copiar lo repertòri \"%B\" per que avètz pas las permissions de lo legir."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3579
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4269
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4837
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3627
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4321
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4913
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Error al moment de desplaçar %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3580
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3628
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri sorga."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3665
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3706
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4271
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4342
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3754
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4323
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4395
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Error al moment de copiar \"%B\"."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3666
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Impossible de suprimir los fichièrs del repertòri %F qu'existís ja."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3707
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3755
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr %F qu'existís ja."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4684
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4074
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4759
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Podètz pas desplaçar un repertòri dins el meteis."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4685
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4075
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4760
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Podètz pas copiar un repertòri dins el meteis."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4686
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4076
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4761
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Lo dorsièr de destinacion se tròba a l'interior del dorsièr font."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4058
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4107
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Podètz pas desplaçar un fichièr sus el meteis."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4059
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4108
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Podètz pas copiar un fichièr sus el meteis."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4060
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4109
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Lo fichièr font seriá espotit per la destinacion."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4273
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4325
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr qu'existís ja amb lo meteis nom dins %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4343
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4396
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "I a aguda una error al moment de copiar lo fichièr dins %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4567
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4642
msgid "Copying Files"
msgstr "Còpia dels fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4594
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4669
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Preparacion del desplaçament dins \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4598
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4673
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièr"
msgstr[1] "Preparacion del desplaçament de %'d fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4838
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4914
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "I a aguda una error al moment de desplaçar lo fichièr dins %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5098
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5184
msgid "Moving Files"
msgstr "Desplaçament dels fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5129
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5215
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creacion de ligams dins \"%B\""
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5133
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5219
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Creacion d'un ligam cap a %'d fichièr"
msgstr[1] "Creacion de ligams cap a %'d fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5351
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al moment de crear lo ligam %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5267
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5353
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los ligams simbolics son pas gerits que pels fichièrs locals"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5270
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5356
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "La cibla gerís pas los ligams simbolics."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5273
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5359
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo ligam simbolic dins %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5585
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5675
msgid "Setting permissions"
msgstr "Definission de las permissions"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5844
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5934
msgid "untitled folder"
msgstr "repertòri sens nom"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5852
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5942
msgid "new file"
msgstr "fichièr novèl"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6023
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6114
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al moment de crear lo repertòri %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6025
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6116
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al moment de crear lo fichièr %B."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6027
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6118
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "I a aguda una error al moment de crear lo repertòri dins %F."
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6303
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6396
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Voidatge de la banasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6350
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6391
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6426
-#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6461
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6445
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6486
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6521
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6556
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Impossible de marcar aqueste aviador coma fisable (executable)"
@@ -1692,47 +1715,47 @@ msgstr "Impossible de determinar l'emplaçament d'origina de « %s » "
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Impossible de restablir l'element dempuèi la banasta"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1213 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Impossible de montar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1258
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Impossible de desmontar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1292
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Impossible d'ejectar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1325 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Impossible d'aviar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378 ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1377 ../libcaja-private/caja-file.c:1408
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Impossible d'arrestar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1817
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1816
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Las barras oblicas son pas permesas dins los noms de fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1835
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1834
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1863
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1862
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Impossible de renommar los fichièrs rasiga"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1886
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1885
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Impossible de renommar l'icòna del burèu"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:1915
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1914
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Impossible de renommar lo fichièr del burèu"
@@ -1751,62 +1774,62 @@ msgstr "Impossible de renommar lo fichièr del burèu"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "uèi a 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
#: ../src/caja-file-management-properties.c:519
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "uèi a %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "uèi a 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4478
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "uèi a %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "uèi, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4481
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "uèi, %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4484 ../libcaja-private/caja-file.c:4485
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483 ../libcaja-private/caja-file.c:4484
msgid "today"
msgstr "uèi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ièr a 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4494
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ièr a %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ièr a 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4497
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ièr a %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ièr, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4500
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ièr, a %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4503 ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502 ../libcaja-private/caja-file.c:4503
msgid "yesterday"
msgstr "ièr"
@@ -1814,88 +1837,88 @@ msgstr "ièr"
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4514
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Divendres 00 de setembre de 0000 a 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4515
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4518
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dil 00 d'oct 0000 a 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y a %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'oct 0000 a 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4524
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'oct 0000, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4527
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4530
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4533
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5146
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5145
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Pas permes de definir las permissions"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5440
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5439
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Pas permes de definir lo propietari"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5458
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5457
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Lo propietari '%s' especificat existís pas"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5718
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5717
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Pas permes de definir lo grop"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5736
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5735
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Lo grop '%s' especificat existís pas"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5890
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5889
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2450
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -1903,14 +1926,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5891
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5890
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u repertòri"
msgstr[1] "%'u repertòris"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5892
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5891
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1919,54 +1942,54 @@ msgstr[1] "%'u fichièrs"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5979
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5978
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:5980
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5979
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s octets)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6295 ../libcaja-private/caja-file.c:6311
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6294 ../libcaja-private/caja-file.c:6310
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6301
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6300
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6316
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6315
msgid "unknown type"
msgstr "tipe desconegut"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6319
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6318
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6333
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6332
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6383
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6382
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6403
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6402
msgid "link"
msgstr "ligam"
-#: ../libcaja-private/caja-file.c:6425
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6424
msgid "link (broken)"
msgstr "ligam (copat)"
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2954
-#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3045
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2999
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:3090
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lo rectangle de seleccion"
@@ -2043,12 +2066,12 @@ msgstr[0] "Dobrirà %d fenèstra."
msgstr[1] "Dobrirà %d fenèstras."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1258
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2159
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2192
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2136
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2170
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2203
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Impossible de visualizar %s."
@@ -2218,7 +2241,7 @@ msgstr "_Examinar..."
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:970
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2684
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2703
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"
@@ -2342,19 +2365,35 @@ msgstr "Per dobrir de fichièrs distants, copiatz-los dins un repertòri local p
msgid "Details: "
msgstr "Detalhs : "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:235
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:246
msgid "File Operations"
msgstr "Operacions suls fichièrs"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:318
+msgid "paused"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:321
+msgid "pausing"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:324
+msgid "queued"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:327
+msgid "queuing"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:604
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operacion de fichièr activa"
msgstr[1] "%'d operacions de fichièrs activas"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:527
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:548
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1025
msgid "Preparing"
msgstr "Preparacion"
@@ -3085,10 +3124,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65
+msgid "Whether to show desktop notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
+msgid "If set to true, caja will show desktop notifications for eject events"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Tièra de las legendas possiblas sus las icònas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:66
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -3097,44 +3144,44 @@ msgid ""
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utilizar una disposicion compacta dins las fenèstras novèlas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "S'es verai, las icònas son rengadas per defaut d'un biais compact dins las fenèstras novèlas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Botar las etiquetas endessús de las icònas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:70
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Se es verai, las etiquetas seràn endessús las icònas al luòc de jos elas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivèl de zoom per defaut de las icònas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la visualizacion en icònas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Talha per defaut de l'icòna de miniatura"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:76
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "La talha per defaut d'una icòna per una miniatura dins la visualizacion en icònas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Limit d'abreviacion de tèxte"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:77
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:79
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n"
@@ -3142,157 +3189,157 @@ msgid ""
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:80
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Nivèl de zoom per defaut de las icònas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:81
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la visualizacion en icònas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:82
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
msgid "All columns have same width"
msgstr "Totas las colomnas an la meteissa largor"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr "S'aquesta preferéncia es definida, totas las colomnas en visualizacion compacta auràn la meteissa largor. Si que non, la largor se determinarà individualament."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivèl de zoom per defaut de las tièras"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivèl de zoom per defaut utilizat per la visualizacion en tièra."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:86
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Tièra de colomnas visiblas per defaut dins la visualizacion en tièra"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:87
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Tièra de colomnas visiblas per defaut dins la visualizacion en tièra."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Òrdre per defaut de las colomnas dins la visualizacion en tièra"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:89
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Òrdre per defaut de las colomnas dins la visualizacion en tièra."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:90
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Visualizar pas que los repertòris dins lo panèl lateral d'arborescéncia"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr "Se es verai, Caja visualizarà pas que los repertòris dins la panèl lateral d'arborescéncia. Si que non, visualizarà los repertòris e los fichièrs."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
msgid "Desktop font"
msgstr "Poliça del burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:93
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:94
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icòna del repertòri personal visibla sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:95
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Se es verai, una icòna ligada al repertòri personal serà inserida sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Icòna d'ordenador visibla sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr "Se es verai, un icòna ligada a l'emplaçament de l'ordenador serà inserida sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icòna de la banasta visibla sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:99
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Se es verai, una icòna ligada a la banasta serà inserida sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Visualizar los volums montats sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:101
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Se es verai, d'icònas ligadas als volums montats seràn inseridas sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Icòna dels servidors ret visibla sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:103
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Se es verai, una icòna ligada als servidors de la ret seràn inserida sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nom de l'icòna de l'ordenador sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:105
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Se volètz un nom personalizat per l'icòna d'ordenador sul burèu, lo podètz modificar."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nom de l'icòna del repertòri personal sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:107
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Podètz definir aqueste nom se volètz un nom personalizat per l'icòna del repertòri personal sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nom de l'icòna de la banasta sul burèu"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:109
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Podètz definir aqueste nom se volètz un nom personalizat per l'icòna de la banasta sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nom d'icòna dels servidors ret"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "Podètz definir aqueste nom se volètz un nom personalizat per l'icòna dels servidors ret sul burèu."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
@@ -3300,78 +3347,78 @@ msgid ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "Un nombre entièr indicant lo biais d'acorchir l'afichatge de noms de fichiers fòrça longs per de punts de suspension sul burèu. Se lo nombre es mai grand que 0, lo nom de fichièr depassarà pas aquel nombre de linhas. Se lo nombre es mai pichon o egal a 0, cap de limit es pas aplicat al nombre de linhas afichadas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:113
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:115
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largor del panèl lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:118
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La largor per defaut del panèl lateral de las fenèstras novèlas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Visualizar la barra d'espleches dins las fenèstras novèla"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Se es verai, las barras d'espleches de las fenèstras dobertas seràn visiblas a partir d'ara."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Visualizar la barra d'emplaçament dins las fenèstras novèlas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:122
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Se es verai, la barra d'emplaçament de las fenèstras dobertas serà visibla a partir d'ara."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:123
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Visualizar la barra d'estat dins las fenèstras novèlas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Se es verai, la barra d'estat de las fenèstras dobertas serà visible a partir d'ara."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Visualizar lo panèl lateral dins las fenèstras novèlas"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Se es verai, lo panèl lateral de las fenèstras dobertas serà visible a partir d'ara."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
msgid "Side pane view"
msgstr "Visualizacion del panèl lateral"
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La visualizacion de panèl lateral de visualizar dins las fenèstras novèlament dobèrtas."
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr ""
-#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130
+#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr ""
@@ -3448,8 +3495,8 @@ msgstr "Demanda d'execucion automatica"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:382
-#: ../src/caja-window-menus.c:532 ../src/caja-window.c:183
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:384
+#: ../src/caja-window-menus.c:535 ../src/caja-window.c:191
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -3462,7 +3509,7 @@ msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Explorar lo sistèma de fichièrs amb lo gestionari de fichièrs"
#. tooltip
-#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:894
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Explorar totes los discs e repertòris locals e distants que son accessibles a partir de l'ordenador"
@@ -3481,7 +3528,7 @@ msgstr "Repertòri personal"
#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:522
-#: ../src/caja-window-menus.c:889
+#: ../src/caja-window-menus.c:892
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal"
@@ -3902,7 +3949,7 @@ msgstr "Dobrir cada element seleccionat dins una fenèstra d'exploracion"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8635
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8961
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2692
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2711
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Dobrir dins un ongle_t novèl"
@@ -4145,7 +4192,7 @@ msgstr "Crear una connexion permanenta a-n aqueste servidor"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2728
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2747
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4169,7 +4216,7 @@ msgstr "Ejectar lo volum seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7613
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2756
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2775
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
@@ -4190,7 +4237,7 @@ msgstr "Formatar lo volum seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2763
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1823 ../src/caja-places-sidebar.c:2782
msgid "_Start"
msgstr "_Aviar"
@@ -4207,8 +4254,8 @@ msgstr "Aviar lo volum seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2770
-#: ../src/caja-window-menus.c:833
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1824 ../src/caja-places-sidebar.c:2789
+#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
@@ -4223,7 +4270,7 @@ msgstr "Arrestar lo volum seleccionat"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2749
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2768
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar lo mèdia"
@@ -4391,7 +4438,7 @@ msgstr "Desplaça la seleccion actuala cap a l'autre panèl d'aquesta fenèstra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 ../src/caja-window-menus.c:888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 ../src/caja-window-menus.c:891
msgid "_Home Folder"
msgstr "Repertòri _personal"
@@ -4604,7 +4651,7 @@ msgstr "Varrolhar lo volum associat al repertòri dobèrt"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8922
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2718
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
@@ -4848,7 +4895,7 @@ msgstr "Renommatge \"%s\" en \"%s\"."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3403
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3429
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizacion en icònas"
@@ -5025,43 +5072,43 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "afusta sus \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3431
msgid "_Icons"
msgstr "Icònas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3432
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3433
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3434
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3444
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Vista del conetgut"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3446
msgid "_Compact"
msgstr "_Ordenador"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3447
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3448
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en icònas al moment de s'aviar."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3423
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3449
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en icònas."
@@ -5077,46 +5124,46 @@ msgstr "Cargament..."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1835
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3487
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3517
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Visualizacion en tièra"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2534
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2564
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colomnas visiblas"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2553
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2583
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Causissètz l'òrdre de las entresenhas visualizadas dins aqueste repertòri :"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2653
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colomnas visiblas..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2654
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccionatz las colomnas visiblas d'aqueste repertòri"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3489
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3519
msgid "_List"
msgstr "Tièra"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3490
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3520
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en tièra."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3491
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3521
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "I a aguda una error dins la visualizacion en tièra al moment de s'aviar."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3492
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3522
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visualizar aqueste emplaçament amb la visualizacion en tièra."
@@ -5483,34 +5530,97 @@ msgstr "Arborescéncia"
msgid "Show Tree"
msgstr "Visualizar l'arborescéncia"
-#: ../src/caja-application.c:443
+#: ../src/caja-application.c:693
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja a pas poscut crear lo repertòri requerit seguent : %s."
-#: ../src/caja-application.c:445
+#: ../src/caja-application.c:695
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "Abans d'aviar Caja, creatz lo repertòri seguent o definissètz de permissions per que Caja lo posca crear."
-#: ../src/caja-application.c:450
+#: ../src/caja-application.c:700
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja a pas poscut crear los repertòris requerits seguents : %s."
-#: ../src/caja-application.c:452
+#: ../src/caja-application.c:702
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr "Abans d'aviar Caja, creatz aquestes repertòris o definissètz de permissions per que Caja los posca crear."
-#: ../src/caja-application.c:1743 ../src/caja-places-sidebar.c:2231
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2262 ../src/caja-places-sidebar.c:2293
+#: ../src/caja-application.c:1939 ../src/caja-places-sidebar.c:2235
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269 ../src/caja-places-sidebar.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossible d'ejectar %s"
+#: ../src/caja-application.c:2662
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2668
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2675
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2738 ../src/caja-main.c:430
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Efectúa de tèsts de coeréncia rapids."
+
+#: ../src/caja-application.c:2741 ../src/caja-main.c:435
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Visualizar la version del programa."
+
+#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Crea la fenèstra iniciala amb la geometria balhada."
+
+#: ../src/caja-application.c:2743 ../src/caja-main.c:439
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/caja-application.c:2745 ../src/caja-main.c:443
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Crear sonque de fenèstras per d'URI especificadas desplegadament."
+
+#: ../src/caja-application.c:2747 ../src/caja-main.c:447
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Gerir pas lo burèu (ignora l'opcion causida dins la fenèstra de las preferéncias)."
+
+#: ../src/caja-application.c:2749
+msgid ""
+"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
+"startup only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2751
+msgid "Open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/caja-application.c:2753 ../src/caja-main.c:455
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "Sortir de Caja."
+
+#: ../src/caja-application.c:2754 ../src/caja-main.c:457
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/caja-application.c:2765 ../src/caja-main.c:516
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr "\n\nExplorar lo sistèma de fichièrs amb lo gestionari de fichièrs"
+
#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
@@ -5541,7 +5651,7 @@ msgstr "Aqueste logicial s'aviarà dirèctament dempuèi lo supòrt « %s ».
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:234
-#: ../src/caja-property-browser.c:1733 ../src/caja-window-menus.c:587
+#: ../src/caja-property-browser.c:1733 ../src/caja-window-menus.c:590
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5705,7 +5815,7 @@ msgid "Bookmark Name:"
msgstr ""
#: ../src/caja-desktop-window.c:204 ../src/caja-desktop-window.c:393
-#: ../src/caja-pathbar.c:1587 ../src/caja-places-sidebar.c:536
+#: ../src/caja-pathbar.c:1596 ../src/caja-places-sidebar.c:536
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"
@@ -6331,348 +6441,307 @@ msgstr "Dobrir un emplaçament"
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplaçament :"
-#: ../src/caja-main.c:360
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Efectúa de tèsts de coeréncia rapids."
-
-#: ../src/caja-main.c:365
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Visualizar la version del programa."
-
-#: ../src/caja-main.c:369
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Crea la fenèstra iniciala amb la geometria balhada."
-
-#: ../src/caja-main.c:369
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: ../src/caja-main.c:373
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Crear sonque de fenèstras per d'URI especificadas desplegadament."
-
-#: ../src/caja-main.c:377
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Gerir pas lo burèu (ignora l'opcion causida dins la fenèstra de las preferéncias)."
-
-#: ../src/caja-main.c:381
+#: ../src/caja-main.c:451
msgid "open a browser window."
msgstr "dobrir una fenèstra de navigador."
-#: ../src/caja-main.c:385
-msgid "Quit Caja."
-msgstr "Sortir de Caja."
-
-#: ../src/caja-main.c:387
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/caja-main.c:446
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr "\n\nExplorar lo sistèma de fichièrs amb lo gestionari de fichièrs"
-
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/caja-main.c:494 ../src/caja-main.c:505
+#: ../src/caja-main.c:564 ../src/caja-main.c:575
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja : impossible d'utilizar %s amb d'URI.\n"
-#: ../src/caja-main.c:500
+#: ../src/caja-main.c:570
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja : impossible d'utilizar --check amb d'autras opcions.\n"
-#: ../src/caja-main.c:511
+#: ../src/caja-main.c:581
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja : impossible d'utilizar --geometry amb mai d'una URI.\n"
-#: ../src/caja-main.c:585
+#: ../src/caja-main.c:655
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:139
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sètz segur que volètz voidar la tièra dels emplaçaments qu'avètz visitats ?"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:416 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "L'emplaçament \"%s\" existís pas."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:418
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "L'emplaçament d'istoric existís pas."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
msgid "_Go"
msgstr "_Anar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favorits"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
msgid "New _Window"
msgstr "_Fenèstra novèla"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:839
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Dobrir una novèla fenèstra de Caja per l'emplaçament visualizat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:842
msgid "New _Tab"
msgstr "Ongle_t seguent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:843
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Dobrir un autre onglet per aquel emplaçament"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:846
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Dobrir la fenèstra del repertòr_i"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:847
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Dobrir una fenèstra de repertòri per l'emplaçament visualizat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Barra _totas las fenèstas"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:851
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tampar totas las fenèstras d'exploracion"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplaçament..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855 ../src/caja-spatial-window.c:954
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especificatz un emplaçament de dobrir"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:858
msgid "Clea_r History"
msgstr "Voida_r l'istoric"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Voida lo contengut del menut Anar e de las tièras Precedent/seguent"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:862
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:863
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Activa l'autre panèl d'una fenèstra divisada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:867
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Se plaça al meteis endrech que dins lo panèl suplementari"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:965
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870 ../src/caja-spatial-window.c:967
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Apondre un favorit"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:966
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871 ../src/caja-spatial-window.c:968
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Apondre un favorit a l'emplaçament actual d'aqueste menut"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:969
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 ../src/caja-spatial-window.c:971
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los favorits..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:970
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875 ../src/caja-spatial-window.c:972
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visualizar una fenèstra que permet de modificar los favorits dins aqueste menut"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:879
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar l'onglet precedent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar l'onglet seguent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:468
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:469
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:890
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Desplaçar l'onglet actual cap a esquèrra"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:476
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:477
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Desplaçar l'onglet actual cap a drecha"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
msgid "S_how Search"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "Show search"
msgstr "Visualizar la recèrca"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:908
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra d'espleches _principala"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:909
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Modificar la visibilitat de la barra principala d'esplèches d'aquesta fenèstra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:914
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panèl _lateral"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Modificar la visibilitat del panèl lateral d'aquesta fenèstra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra d'emplaçament"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:921
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Modificar la visibilitat de la barra d'emplaçament d'aquesta fenèstra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_arra d'estat"
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Modificar la visibilitat de la barra d'estat d'aquesta fenèstra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:973
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:932 ../src/caja-spatial-window.c:975
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Recercar de fichièrs..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:934
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per lor nom"
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:940
msgid "E_xtra Pane"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Aficha una vista suplementària del dorsièr dins un panèl novèl dispausat de còsta"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:967
msgid "_Back"
msgstr "_Tornar"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:969
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Anar a l'emplaçament visitat precedent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970
msgid "Back history"
msgstr "Tornar dins l'istoric"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:984
msgid "_Forward"
msgstr "_Seguent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:986
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Anar a l'emplaçament visitat seguent"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:987
msgid "Forward history"
msgstr "Avançar dins l'istoric"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1002
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1012
msgid "_View As"
msgstr "_Visualizar coma"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1047
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:258
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:259
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:458
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:459
msgid "_New Tab"
msgstr ""
-#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:487
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:488
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tampar l'onglet"
-#: ../src/caja-navigation-window.c:776
+#: ../src/caja-navigation-window.c:782
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navigador de fichièrs"
@@ -6747,34 +6816,34 @@ msgstr "Aviar lo periferic _multidisc"
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Arrestar lo periferic _multidisc"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:1927 ../src/caja-places-sidebar.c:2505
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1929 ../src/caja-places-sidebar.c:2524
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossible d'aviar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2449
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2468
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Impossible de verificar de modificacions sul supòrt %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2565
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2584
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Impossible d'arrestar %s"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2726
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:2716
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2735
msgid "Rename..."
msgstr "Renommar..."
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3412
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3431
msgid "Places"
msgstr "Acorchis"
-#: ../src/caja-places-sidebar.c:3418
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:3437
msgid "Show Places"
msgstr "Visualizar los acorchis"
@@ -7045,34 +7114,34 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Tampar lo panèl lateral"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "_Places"
msgstr "_Acorchis"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+#: ../src/caja-spatial-window.c:953
msgid "Open _Location..."
msgstr "Dobrir un _emplaçament..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:956
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Tampar los repertòris p_arents"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-spatial-window.c:959
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Tampar los parents d'aqueste repertòris"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:961
+#: ../src/caja-spatial-window.c:963
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Tampar totes los repertòris"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:962
+#: ../src/caja-spatial-window.c:964
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Tampar totas las fenèstras del repertòri"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:974
+#: ../src/caja-spatial-window.c:976
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per contengut"
@@ -7094,53 +7163,53 @@ msgstr "Volètz suprimir de la tièra totes los favorits que l'emplaçament exis
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Favorit d'un emplaçament qu'existís pas"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:820
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:824
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Avètz causit una autra visualizacion o d'anar a un autre emplaçament."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:839
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:843
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Impossible de visualizar l'emplaçament amb aquesta visualizaira."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1428
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1439
msgid "Content View"
msgstr "Vista del conetgut"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1440
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visualizacion del repertòri actual"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2120
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2131
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja a pas de visualizaire installat capable de visualizar lo repertòri."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2128
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139
msgid "The location is not a folder."
msgstr "L'emplaçament es pas un repertòri."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2148
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Impossible de trobar \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2140
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verificatz l'ortografia e tornatz ensajar."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja reconéis pas los emplaçaments \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2154
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja pòt pas gerir aquesta mena d'emplaçaments."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2172
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Impossible de montar l'emplaçament."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accès es estat refusat."
@@ -7148,28 +7217,28 @@ msgstr "L'accès es estat refusat."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2187
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Impossible de visualizar \"%s\" per que l'òste se pòt pas trobar."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Verificatz que l'ortografia e que los paramètres de proxy son corrèctes."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "Error : %s\nSeleccionatz una autra visualizaira e tornatz ensajar."
-#: ../src/caja-window-menus.c:192
+#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Anar a l'emplaçament especificat per aqueste favorit"
-#: ../src/caja-window-menus.c:514
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -7177,7 +7246,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr "Caja es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota version seguenta."
-#: ../src/caja-window-menus.c:518
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7185,19 +7254,19 @@ msgid ""
"details."
msgstr "Caja es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai d'entresenhas."
-#: ../src/caja-window-menus.c:522
+#: ../src/caja-window-menus.c:525
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al meteis temps que Caja ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/caja-window-menus.c:534
+#: ../src/caja-window-menus.c:537
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Caja permet d'organizar vòstres fichièrs e repertòris, a l'encòp sus vòstre ordenador e vòstra ret."
-#: ../src/caja-window-menus.c:537
+#: ../src/caja-window-menus.c:540
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2016 The Caja authors"
@@ -7206,212 +7275,212 @@ msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
-#: ../src/caja-window-menus.c:547
+#: ../src/caja-window-menus.c:550
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
-#: ../src/caja-window-menus.c:550
+#: ../src/caja-window-menus.c:553
msgid "MATE Web Site"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:803
+#: ../src/caja-window-menus.c:806
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:804
+#: ../src/caja-window-menus.c:807
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:805
+#: ../src/caja-window-menus.c:808
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:806
+#: ../src/caja-window-menus.c:809
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:809
+#: ../src/caja-window-menus.c:812
msgid "Close this folder"
msgstr "Tampar lo repertòri"
-#: ../src/caja-window-menus.c:814
+#: ../src/caja-window-menus.c:817
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonses e emblèmas..."
-#: ../src/caja-window-menus.c:815
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Visualizar de motius, de colors e d'emblèmas que podètz utilizar per personalizar l'aparéncia."
-#: ../src/caja-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferé_ncias"
-#: ../src/caja-window-menus.c:821
+#: ../src/caja-window-menus.c:824
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Modificar las preferéncias de Caja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/caja-window-menus.c:824
+#: ../src/caja-window-menus.c:827
msgid "Open _Parent"
msgstr "Dobrir lo repertòri _parent"
-#: ../src/caja-window-menus.c:825
+#: ../src/caja-window-menus.c:828
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Dobrir lo repertòri parent"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-window-menus.c:837
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Arrèsta la carga de l'emplaçament actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:838
+#: ../src/caja-window-menus.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:839
+#: ../src/caja-window-menus.c:842
msgid "Reload the current location"
msgstr "Tornar cargar l'emplaçament actual"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:843
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:844
+#: ../src/caja-window-menus.c:847
msgid "Display Caja help"
msgstr "Visualizar l'ajuda de Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:848
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:849
+#: ../src/caja-window-menus.c:852
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Visualizar los mercejaments als creators de Caja"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:853
+#: ../src/caja-window-menus.c:856
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zo_om -"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:854 ../src/caja-zoom-control.c:99
-#: ../src/caja-zoom-control.c:395
+#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:102
+#: ../src/caja-zoom-control.c:398
msgid "Increase the view size"
msgstr "Augmentar la visualizacion"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:868
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoo_m +"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:869 ../src/caja-zoom-control.c:100
-#: ../src/caja-zoom-control.c:333
+#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:103
+#: ../src/caja-zoom-control.c:336
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Demesir la visualizacion"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:878
+#: ../src/caja-window-menus.c:881
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Talha normala"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:879 ../src/caja-zoom-control.c:101
-#: ../src/caja-zoom-control.c:353
+#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:104
+#: ../src/caja-zoom-control.c:356
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Visualizar los elements amb la talha normala"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:883
+#: ../src/caja-window-menus.c:886
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Se connectar a un _servidor..."
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:884
+#: ../src/caja-window-menus.c:887
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Se connectar a un ordenador distant o a un disc partejat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:893
+#: ../src/caja-window-menus.c:896
msgid "_Computer"
msgstr "_Ordenador"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:898
+#: ../src/caja-window-menus.c:901
msgid "_Network"
msgstr "_Ret"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Explorar los emplaçaments dins los favorits e la ret locala"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:903
+#: ../src/caja-window-menus.c:906
msgid "T_emplates"
msgstr "Modè_ls"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:904
+#: ../src/caja-window-menus.c:907
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal dels modèls"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:908
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
msgid "_Trash"
msgstr "_Banasta"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:909
+#: ../src/caja-window-menus.c:912
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal de banasta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/caja-window-menus.c:917
+#: ../src/caja-window-menus.c:920
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
#. tooltip
-#: ../src/caja-window-menus.c:918
+#: ../src/caja-window-menus.c:921
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Visualiza o non los fichièrs amagats dins la fenèstra activa"
-#: ../src/caja-window-menus.c:949
+#: ../src/caja-window-menus.c:952
msgid "_Up"
msgstr "_Aval"
-#: ../src/caja-window-menus.c:952
+#: ../src/caja-window-menus.c:955
msgid "_Home"
msgstr "_Repertòri personal"
@@ -7461,22 +7530,22 @@ msgstr "Lo supòrt conten de logicials."
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Lo supòrt es estat detectat coma \"%s\"."
-#: ../src/caja-zoom-control.c:85
+#: ../src/caja-zoom-control.c:88
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir lo zoom"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:86
+#: ../src/caja-zoom-control.c:89
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduire el zoom"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:87
+#: ../src/caja-zoom-control.c:90
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom per defaut"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:952
+#: ../src/caja-zoom-control.c:962
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/caja-zoom-control.c:957
+#: ../src/caja-zoom-control.c:967
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Definir lo nivèl de zoom de la visualizacion actuala"