summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-12-19 19:20:26 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-12-19 19:20:26 +0100
commit46ddf950b8f962b8733290ee952385ae5bc0deec (patch)
tree0f581b0e3fa9021c2f37642d42c0d499c225bdfa /po/uk.po
parentf62d71f3ef042481dde28d77fe2d547beba7a7d4 (diff)
downloadcaja-46ddf950b8f962b8733290ee952385ae5bc0deec.tar.bz2
caja-46ddf950b8f962b8733290ee952385ae5bc0deec.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po638
1 files changed, 325 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f76603b0..9572fdd6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,20 +8,20 @@
# Denis <[email protected]>, 2019
# dsafsadf <[email protected]>, 2019
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2019
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# zubr139, 2019
# Oleh, 2019
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
# clefebvre <[email protected]>, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-22 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:13+0000\n"
-"Last-Translator: clefebvre <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Перетягніть колір на об'єкт, щоб змінит�
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
-msgstr "Манго"
+msgstr "Манґо"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Orange"
@@ -294,14 +294,14 @@ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Перетягніть емблему на об'єкт, щоб додати її до об'єкту"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:993
+#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:992
#: ../src/caja-property-browser.c:1947
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Керівник файлами для стільничного середовища МАТЕ"
+msgstr "Упорядник файлів для стільничного середовища МАТЕ"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -312,11 +312,11 @@ msgid ""
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""
-"<p> Caja – офіційний керівник файлами середовища MATE. Він дозволяє як "
+"<p> Caja – офіційний упорядник файлів середовища MATE. Він дозволяє як "
"перегляд каталогів, так і попередній перегляд файлів з запуском асоційованих"
-" з ними застосунків. Він також відповідає за керування піктограмами на "
+" з ними застосунків. Він також відповідає за впорядкування піктограм на "
"стільниці MATE і працює на локальних та віддалених файлових системах. </p> "
-"<p> Caja є розширюваним через систему втулок, схожу на подібну у GNOME "
+"<p> Caja є розширюваним через систему втулків, схожу на подібну у GNOME "
"Nautilus, додатку, чиїм відгалуженням(форком) Caja є. </p>"
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.h:1
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Пропозиція автозапуску"
#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.h:1
-#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:396
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:395
#: ../src/caja-window-menus.c:557 ../src/caja-window.c:164
msgid "Caja"
msgstr "Caja"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Файловий переглядач"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Перегляд файлової системи керівником файлами"
+msgstr "Перегляд файлової системи упорядником файлів"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:509
@@ -353,18 +353,18 @@ msgstr ""
#: ../data/caja.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "Керівник файлами"
+msgstr "Упорядник файлів"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "File Management"
-msgstr "Керування файлами"
+msgstr "Упорядкування файлів"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон керівника файлами"
+msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон упорядника файлів"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.h:2
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:578
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:581
msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
@@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "Виділити усе"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:432
msgid "Show more _details"
-msgstr "Показати _подробиці"
+msgstr "Показати _докладно"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:238 ../eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:449 ../eel/eel-stock-dialogs.c:650
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1150
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1153
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:655
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:819
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1732
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:960
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:963
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "_Скасувати"
#. label, accelerator
#. add the "open" menu item
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:240
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:976
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266 ../src/caja-location-dialog.c:199
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Ви можете зупинити цю операцію клацнувши на \"Скасувати\"."
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:296 ../eel/eel-stock-dialogs.c:451
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1155
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:655 ../libcaja-private/caja-autorun.c:1158
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1376
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:293 ../src/caja-emblem-sidebar.c:550
@@ -528,113 +528,113 @@ msgstr "_Очистити"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неприйнятний символ Unicode)"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:525
msgid "No applications found"
-msgstr "Проґраму не знайдено"
+msgstr "Програми не знайдено"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:543
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:546
msgid "Ask what to do"
msgstr "Запитувати, що робити"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:561
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:564
msgid "Do Nothing"
msgstr "Нічого не робити"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:611 ../src/caja-x-content-bar.c:147
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:614 ../src/caja-x-content-bar.c:147
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:655
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:658
msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Відкрити у иньшій проґрамі..."
+msgstr "Відкрити у иншій програмі..."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1047
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ви щойно вставили звуковий КД-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1048
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1051
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1052
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1055
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відеом."
+msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск з відео."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1056
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1059
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з відеом."
+msgstr "Ви щойно вставили КД-диск з відео."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1060
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1064
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній КД-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній DVD-диск."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1072
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск Blu-Ray."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1076
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1079
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск HD DVD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1080
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1083
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск із світлинами Photo CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1084
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1087
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ви щойно вставили диск з зображеннями Picture CD."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1091
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими світлинами."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1092
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1095
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий аудіо-програвач."
+msgstr "Ви щойно під’єднали цифровий авдіопрогравач."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1096
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1099
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
-"Ви щойно вставили носій, на якому є проґрама, що призначена для "
-"автоматичного запуску."
+"Ви щойно вставили носій, на якому є програма, що призначена для самочинного "
+"запуску."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1104
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Ви щойно вставили носій."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1103
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1106
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Виберіть, яку проґраму запустити."
+msgstr "Виберіть, яку програму запустити."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1113
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Виберіть, як відкривати «%s» та чи потрібно виконувати цю дію надалі для "
-"иньших носіїв типу «%s»."
+"инших носіїв типу «%s»."
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1144
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Зав_жди виконувати цю дію"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1164
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Вит_ягнути"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1179
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1182
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7493
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Емблема з назвою \"%s\" вже існує."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Виберіть иньшу назву емблеми."
+msgstr "Виберіть иншу назву емблеми."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Новіша тека з таким ім’ям вже існує у «%
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Иньша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»."
+msgstr "Инша тека з таким ім’ям вже існує у «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Новіший файл з таким ім’ям вже існує у �
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
+msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "_Уведіть нове ім’я призначення"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:635
msgid "Differences..."
-msgstr "Відмінности..."
+msgstr "Відмінності..."
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:645
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Посилання на %s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "Інше посилання на %s"
+msgstr "Инше посилання на %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:482
msgid " (another copy)"
-msgstr " (иньша копія)"
+msgstr " (инша копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s (копія)%s"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:515
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (иньша копія)%s"
+msgstr "%s (инша копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3794
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Не вдається вилучити файли з вже існуючої теки %F."
+msgstr "Не вдається вилучити файли з вже наявної теки %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3835
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл %F."
+msgstr "Не вдається вилучити вже наявний файл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4154
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Початковий файл буде переписаний файло
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4405
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Не вдається вилучити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F."
+msgstr "Не вдається вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %F."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4476
#, c-format
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сьогодні о 00:00:00"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4739
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:531
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:532
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p"
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Невідомо"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6733
msgid "program"
-msgstr "проґрама"
+msgstr "програма"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6753
msgid "link"
@@ -2260,12 +2260,12 @@ msgstr[2] "Буде відкрито %d окремих вікон."
msgstr[3] "Буде відкрито %d окремих вікон."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1267
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2109
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2129
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2143
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2149
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2114
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2189
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Не вдається показати \"%s\"."
@@ -2277,19 +2277,19 @@ msgstr "Файл невідомого типу"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1358
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Для файлів типу %s не встановлено проґрами"
+msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1373
msgid "_Select Application"
-msgstr "_Виберіть проґраму"
+msgstr "_Виберіть програму"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1414
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску проґрами:"
+msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1416
msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Не вдається почати пошук проґрам"
+msgstr "Не вдається почати пошук програм"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1542
#, c-format
@@ -2297,8 +2297,8 @@ msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-"Немає встановленої проґрами для файлів типу %s\n"
-"Знайти придатну проґраму для відкривання цього файлу?"
+"Немає встановленої програми для файлів типу %s\n"
+"Знайти придатну програму для відкривання цього файлу?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1706
msgid "Untrusted application launcher"
@@ -2347,15 +2347,15 @@ msgstr[2] "Відкривається %d елементів"
msgstr[3] "Відкривається %d елементів"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Не вдається встановити типову проґраму: %s"
+msgstr "Не вдається встановити типову програму: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
msgid "Could not set as default application"
-msgstr "Не вдається призначити типову проґраму"
+msgstr "Не вдається призначити типову програму"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2367,22 +2367,22 @@ msgstr "Піктограма"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr "Не вдається вилучити проґраму"
+msgstr "Не вдається вилучити програму"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:420
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1135
msgid "_Add"
msgstr "Д_одати"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:430
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:951
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:954
#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:559
msgid "No applications selected"
-msgstr "Не вибрано жодної проґрами"
+msgstr "Не вибрано жодної програми"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:589
#, c-format
@@ -2390,23 +2390,23 @@ msgid "%s document"
msgstr "Документ %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:599
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1094
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "Виберіть проґраму для відкривання %s та иньших файлів типу «%s»"
+msgstr "Виберіть програму для відкривання %s та инших файлів типу «%s»"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:704
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:"
+msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
-msgstr "Не вдається запустити проґраму"
+msgstr "Не вдається запустити програму"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, c-format
@@ -2415,89 +2415,93 @@ msgstr "Не вдається знайти \"%s\""
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
-msgstr "Не вдається знайти проґраму"
+msgstr "Не вдається знайти програму"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Не вдається додати проґраму до бази даних проґрам: %s"
+msgstr "Не вдається додати програму до бази даних програм: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
-msgstr "Не вдається додати проґраму"
+msgstr "Не вдається додати програму"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:451
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:454
msgid "Select an Application"
-msgstr "Виберіть проґраму"
+msgstr "Виберіть програму"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:856
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5080
msgid "Open With"
-msgstr "Відкрити у проґрамі"
+msgstr "Відкрити у програмі"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:894
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:897
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису."
+msgstr "Вибрати програму перегляду опису."
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:920
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:923
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Використовувати власну команду"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:937
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:940
msgid "_Browse..."
msgstr "О_гляд..."
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1061
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1064
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "Відкривати %s та иньші документи типу «%s» проґрамою:"
+msgstr "Відкривати %s та инші документи типу «%s» програмою:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1067
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1107
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1070
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110
#, c-format
msgid "Open %s with:"
-msgstr "Відкрити %s у проґрамі:"
+msgstr "Відкрити %s у програмі:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1068
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для документів типу %s"
+msgstr "_Запам'ятати цю програму для документів типу %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1079
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у проґрамі:"
+msgstr "Відкривати усі документи типу «%s» у програмі:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "Відкривати %s та иньші файли типу «%s» проґрамою:"
+msgstr "Відкривати %s та инші файли типу «%s» програмою:"
#. %s is a file type description
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1109
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1112
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Запам'ятати цю проґраму для файлів типу %s"
+msgstr "_Запам'ятати цю програму для файлів типу %s"
#. Only in add mode
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1120
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у проґрамі:"
+msgstr "Відкривати усі файли типу \"%s\" у програмі:"
-#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1133
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1136
msgid "Add Application"
-msgstr "Додати проґраму"
+msgstr "Додати програму"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иньшу проґраму?"
+msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иншу програму?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:118
@@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr "\"%s\" не може відкрити \"%s\" бо \"%s\" не має д�
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иньшу дію?"
+msgstr "Помилка при відкриванні, бажаєте вибрати иншу дію?"
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:127
@@ -2522,16 +2526,16 @@ msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Немає иньших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете "
-"відкрити цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер."
+"Немає инших додатків для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити"
+" цей файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:129
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Немає иньших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей"
-" файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер."
+"Немає инших дій для перегляду цього файлу. Можливо, Ви зможете відкрити цей "
+"файл, якщо скопіюєте його на свій комп’ютер."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:461
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -2544,7 +2548,7 @@ msgstr "Це заборонено з міркувань безпеки."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:475
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:543
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Помилка при виконанні проґрами."
+msgstr "Помилка при виконанні програми."
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:504
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:517
@@ -2569,29 +2573,29 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:541
msgid "Details: "
-msgstr "Подробиці: "
+msgstr "Докладно: "
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:242
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:244
msgid "File Operations"
msgstr "Дії над файлами"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:314
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:316
msgid "paused"
msgstr "зупинено"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:317
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:319
msgid "pausing"
msgstr "зупиняється"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:320
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:322
msgid "queued"
msgstr "поставлено в чергу"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:323
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:325
msgid "queuing"
msgstr "ставиться в чергу"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:611
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:603
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -2600,7 +2604,7 @@ msgstr[1] "Триває %'d дії над файлами"
msgstr[2] "Триває %'d дій над файлами"
msgstr[3] "Триває %'d дій над файлами"
-#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:629
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:625
msgid "Process completed"
msgstr "Процес завершено"
@@ -3073,7 +3077,7 @@ msgid ""
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"Якщо позначено, вмикає можливість перемикання між вкладками за за допомогою "
-"сполученя клявіш [ctrl + tab] та [ctrl + shift + tab]."
+"сполучення клавіш [ctrl + tab] та [ctrl + shift + tab]."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
@@ -3087,12 +3091,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде закінчувати роботу після вилучення усіх"
" вікон. Встановлений типово. В протилежному випадку Caja можна запустити "
-"взагалі без вікон для того, щоб проґрама могла працювати як служба для "
+"взагалі без вікон для того, щоб програма могла працювати як служба для "
"стеження за самочинно монтованими носіями або подібних завдань."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Увімкнути клясичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами"
+msgstr "Увімкнути класичну поведінку Caja, коли усі вікна є переглядачами"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -3138,8 +3142,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move"
" files to the Trash."
msgstr ""
-"Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати підтвердження при спробі"
-" переміщення файлів у Смітник."
+"Якщо встановлено значення true, то Caja буде питати схвалення при спробі "
+"переміщення файлів у Смітник."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3167,8 +3171,8 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Компроміс швидкости для показу попереднього перегляду вмісту текстового "
-"файлу у пікторамі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати "
-"попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо "
+"файлу у піктограмі файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді завжди показувати"
+" попередній перегляд, навіть якщо тека на віддаленому сервері. Якщо "
"виставлено \"local-only\", то показувати попередній перегляд лише для файлів"
" на локальних системах. Якщо виставлено \"never\", тоді ніколи не читати "
"дані для попереднього перегляду."
@@ -3215,19 +3219,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Що робити з виконуваними текстовими файлами при їх активізації (наприклад, "
"одинарним або подвійним клацанням). Можливі значення: \"launch\" - "
-"запускати їх як проґрами; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\""
+"запускати їх як програми; \"ask\" - питати, що з ними робити; та \"display\""
" - показувати їх як тестові файли."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
-msgstr "Викликати проґраму керування пакунками для невідомих типів MIME"
+msgstr "Викликати програму керування пакунками для невідомих типів MIME"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-"Чи показувати користувачу проґраму керування пакунками при відкритті файлу з"
+"Чи показувати користувачу програму керування пакунками при відкритті файлу з"
" невідомим типом MIME для пошуку застосунку для роботи з ним."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27
@@ -3254,7 +3258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ "
"визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі"
-" значення у діяпазоні від 6 до 14."
+" значення у діапазоні від 6 до 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
@@ -3268,7 +3272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ "
"визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі "
-"значення у діяпазоні від 6 до 14."
+"значення у діапазоні від 6 до 14."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33
msgid "When to show thumbnails of image files"
@@ -3290,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр"
+msgstr "Щонайбільший розмір зображення для побудови мініатюр"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:36
msgid ""
@@ -3301,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"Для зображень розмір яких перевищує заданий (у байтах), файли мініатюр "
"створюватися не будуть. Мета цього параметру -- уникнути створення мініатюр "
"для великих зображень, що могло б зайняти значний час або потребувати велику"
-" кількість пам'яті."
+" кількість пам'яти."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
@@ -3314,7 +3318,7 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-"Копроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для "
+"Компроміс швидкости при наведені вказівника на піктограму файлу для "
"попереднього перегляду звукового файлу. Якщо виставлено \"always\", тоді "
"завжди відтворювати звук, навіть якщо файл на віддаленому сервері. Якщо "
"вказано \"local-only\", тоді попередньо відтворювати лише на локальних "
@@ -3348,19 +3352,19 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43
msgid "Default sort order"
-msgstr "Типовий порядок сортування"
+msgstr "Типовий порядок ґатункування"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:44
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"Типовий порядок сортування для элементів у режимі піктограм. Можливі "
+"Типовий порядок ґатункування для елементів у режимі піктограм. Можливі "
"значення: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" та \"emblems\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45
msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Використовувати зворотній порядок сортування для нових вікон"
+msgstr "Використовувати зворотній порядок ґатункування для нових вікон"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:46
msgid ""
@@ -3369,11 +3373,12 @@ msgid ""
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, файли у нових вікнах сортуватимуться у зворотньому "
-"порядку. Наприклад, якщо увімкнено сортування за назвою, замість сортування"
-" файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли сортуватимуться у порядку від "
-"\"z\" до \"a\". При сортуванні за розмірами, то замість порядку від меншого "
-"до більшого, буде використано порядок від більшого до меншого."
+"Якщо встановлено, файли у нових вікнах ґатункуватимуться у зворотньому "
+"порядку. Наприклад, якщо увімкнено ґатункування за назвою, замість "
+"ґатункування файлів у порядку від \"a\" до \"z\", файли ґатункуватимуться у "
+"порядку від \"z\" до \"a\". При ґатункуванні за розмірами, то замість "
+"порядку від меншого до більшого, буде використано порядок від більшого до "
+"меншого."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
@@ -3384,13 +3389,13 @@ msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, у якости стільниці користувача буде використовуватися "
-"домашня тека. У иньшому випадку у якости стільниці буде використовуватися "
+"Якщо встановлено, у якості стільниці користувача буде використовуватися "
+"домашня тека. У иншому випадку у якості стільниці буде використовуватися "
"каталог ~/Desktop."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:49
msgid "Custom Background"
-msgstr "Інше тло"
+msgstr "Инше тло"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:50
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
@@ -3453,7 +3458,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Типова компонента перегляду тек"
+msgstr "Типовий компонент перегляду тек"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:62
msgid ""
@@ -3461,7 +3466,7 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
-"Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали иньший "
+"Цей вигляд використовується, коли тека відвідана, якщо Ви не вибрали инший "
"вигляд для цієї конкретної теки. Можливі значення: \"list-view\", \"icon-"
"view\" та \"compact-view\"."
@@ -3486,6 +3491,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
+"Якщо позначено, усталено приховані файли будуть показуватись у файловому "
+"упоряднику. Це файли, назва яких починається з \".\" або перелічені у "
+".hidden файлі."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67
msgid "Whether to show backup files"
@@ -3496,6 +3504,9 @@ msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
+"Якщо встановлено значення true, файли резервних копій показуються усталено у"
+" файловому упоряднику. Файли резервних копій - це файли резервних копій, що "
+"закінчуються тильдою (~)."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
@@ -3515,7 +3526,7 @@ msgstr "Чи показувати сповіщення стільниці"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановлено значення true, Caja покаже сповіщення на стільниці."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -3574,7 +3585,7 @@ msgstr "Типовий розмір мініатюри при перегляді
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:83
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Обмеження опускання у тексті"
+msgstr "Обмеження тексту Еліпсисом"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:85
#, no-c-format
@@ -3583,7 +3594,7 @@ msgid ""
"\n"
"Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
-"Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає максимальну кількість рядків для усіх иньших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" ​​. Не скорочувати імена файлів для иньших рівнів мірила.\n"
+"Рядок , що визначає , як частини занадто довгі імена файлів повинні бути замінені трикрапкою , залежно від рівню припасовування. Кожен з елементів переліку має вигляд \"Zoom Level:Integer\" . Для кожного зазначеного рівню припасовування , якщо дане число більше 0, то ім'я файлу не перевищуватиме задане число рядків. Якщо число дорівнює 0 або менше, ніяких обмежень не накладено на заданому рівні припасовування. Типовий запис у формі \"Integer\" без певного рівню припасовування також припускається . Він визначає щонайбільшу кількість рядків для усіх инших рівнів припасовування. Приклади : 0 - завжди відображати занадто довгі імена файлів ; 3 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують три рядки; smallest:5,smaller:4,0 - скоротити імена файлів, якщо вони перевищують п'ять рядків для мірила \"маленький\" . Скоротити імена файлів, якщо вони перевищують чотири рядки для мірила \"smaller\" ​​. Не скорочувати імена файлів для инших рівнів мірила.\n"
"\n"
"\n"
"Доступні рівні припасовування : smallest ( 33 %), smaller ( 50 %), small ( 66 %), standard ( 100 %) , large ( 150 %), larger ( 200 % ), largest ( 400 %)"
@@ -3606,7 +3617,7 @@ msgid ""
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Якщо встановлено, усі стовпчики у компактному вигляді мають однакову ширину."
-" У иньшому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо."
+" У иншому випадку, ширина кожного стовпчика визначається окремо."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92
msgid "Default list zoom level"
@@ -3642,7 +3653,7 @@ msgid ""
" it will show both folders and files."
msgstr ""
"Якщо ключ встановлено, у бічній панелі, у режимі \"Дерево\" будуть "
-"показуватися лише каталоги. У иньшому випадку, показуватимуться як файли, "
+"показуватися лише каталоги. У иншому випадку, показуватимуться як файли, "
"так і каталоги."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100
@@ -3701,15 +3712,15 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Піктограма мережних серверів присутня на стільниці"
+msgstr "Піктограма мережевих серверів присутня на стільниці"
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:111
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктогаму, що посилається на "
-"\"Мережні сервери\"."
+"Якщо встановлено, на стільниці буде показано піктограму, що посилається на "
+"\"Мережеві сервери\"."
#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112
msgid "Desktop computer icon name"
@@ -3864,7 +3875,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автозмонтованого носія"
+msgstr "Чи треба самочинно відкривати теку автозмонтованого носія"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:4
msgid ""
@@ -3873,7 +3884,7 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде автоматично відкривати теку при "
+"Якщо цей ключ встановлено, Caja буде самочинно відкривати теку при "
"автомонтуванні носія. Це стосується лише носіїв, для яких не визначено тип "
"x-content/*; для тих, які мають відомий тип x-content, натомість буде "
"виконана вказана користувачем дія."
@@ -3888,12 +3899,12 @@ msgid ""
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Якщо цей ключ встановлено, Caja ніколи не буде запитувати дію чи запускати "
-"автоматично проґрами при вставці носіїв."
+"автоматично програми при вставці носіїв."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати уподобану проґраму"
+msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати уподобану програму"
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:8
msgid ""
@@ -3902,7 +3913,7 @@ msgid ""
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної "
-"проґрами. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане "
+"програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане "
"вікно."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9
@@ -3917,7 +3928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перелік типів x-content/* для яких користувач обрав \"Нічого не робити\" у "
"параметрах. Не показуватиметься ні запрошення, ані запускатиметься "
-"відповідна проґрама при вставленні носія з цими типами."
+"відповідна програма при вставленні носія з цими типами."
#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -3951,7 +3962,7 @@ msgstr "Запускаю '%s'"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка"
+msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -3970,7 +3981,7 @@ msgstr "Елемент не запускається"
#: ../libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами"
+msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів"
#: ../libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -3996,13 +4007,13 @@ msgstr "Параметри керування сеансом"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9058
msgid "E_mpty Trash"
@@ -4011,24 +4022,24 @@ msgstr "Спо_рожнити смітник"
#. label, accelerator
#. name, icon name
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:763
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Створити пу_скача"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:755
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити нового пускача"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:762
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Змінити т_ло стільниці"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:764
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -4036,24 +4047,24 @@ msgstr ""
"стільниці"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375 ../src/caja-trash-bar.c:202
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:883
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою."
+msgstr "Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:884
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:874
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-"Компонента перегляду «Стільниця» зіштовхнулася з помилкою під час запуску."
+"Компонент перегляду «Стільниця» зіштовхнувся з помилкою під час запуску."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
#, c-format
@@ -4173,10 +4184,10 @@ msgstr[3] "Виділено %'d об'єктів"
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "виділено %'d інший об'єкт"
-msgstr[1] "виділено %'d інших об'єкти"
-msgstr[2] "виділено %'d інших об'єктів"
-msgstr[3] "виділено %'d інших об'єктів"
+msgstr[0] "виділено %'d инший об'єкт"
+msgstr[1] "виділено %'d инших об'єкти"
+msgstr[2] "виділено %'d инших об'єктів"
+msgstr[3] "виділено %'d инших об'єктів"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
@@ -4238,7 +4249,7 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
#: ../src/caja-information-panel.c:900
#, c-format
msgid "Open With %s"
-msgstr "Відкрити у проґрамі %s"
+msgstr "Відкрити у програмі %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
#, c-format
@@ -4276,7 +4287,7 @@ msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr ""
-"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якости"
+"Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості"
" вводу."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
@@ -4305,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви виділених файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що показує вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n"
"\n"
-"В усіх випадках, проґрамою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n"
+"В усіх випадках, програмою Caja для сценарію будуть встановлені такі змінні оточення:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n"
"\n"
@@ -4403,11 +4414,11 @@ msgstr "Створити _документ"
#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Відкрити у п_роґрамі"
+msgstr "Відкрити у п_рограмі"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибраного елементу"
+msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -4416,13 +4427,13 @@ msgstr "Виберіть проґраму для відкривання вибр
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7599
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивости"
+msgstr "В_ластивості"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9045
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Показати чи змінити властивости кожного вибраного елементу"
+msgstr "Показати чи змінити властивості кожного вибраного елементу"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -4506,19 +4517,19 @@ msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вік�
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Other _Application..."
-msgstr "Відкрити у иньшій п_роґрамі..."
+msgstr "Відкрити у иншій п_рограмі..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Виберіть иньшу проґраму для відкривання вибраного елементу"
+msgstr "Виберіть иншу програму для відкривання вибраного елементу"
#. name, icon name
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Відкрити у иньшій _проґрамі..."
+msgstr "Відкрити у иншій _програмі..."
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -4701,7 +4712,7 @@ msgstr "Скинути показ на _типовий"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"Скидає порядок сортування та мірило на типові значення для цього показу"
+"Скидає порядок ґатункування та мірило на типові значення для цього показу"
#. name, icon name
#. label, accelerator
@@ -4943,21 +4954,21 @@ msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Показати чи змінити властивости цієї теки"
+msgstr "Показати чи змінити властивості цієї теки"
#. name, icon name, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7603
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7606
msgid "_Other pane"
-msgstr "_Иньша панель"
+msgstr "_Инша панель"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7604
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Копіювати вибраний елемент у иньшу панель вікна"
+msgstr "Копіювати вибраний елемент у иншу панель вікна"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Перемістити вибраний елемент у иньшу панель вікна"
+msgstr "Перемістити вибраний елемент у иншу панель вікна"
#. name, icon name, label
#. name, icon name
@@ -5271,7 +5282,7 @@ msgstr "Вилучити усі виділені елементи остаточ
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9043
msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Показати чи змінити ціхи кожної відкритої теки"
+msgstr "Показати чи змінити властивості кожної відкритої теки"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10344
msgid "Download location?"
@@ -5368,7 +5379,7 @@ msgstr "Вміст теки не може бути показаний."
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть иньшу."
+msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть иншу."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
@@ -5387,12 +5398,12 @@ msgid ""
" use a different name."
msgstr ""
"Назва \"%s\" неправильна бо містить символ \"/\". Будь ласка, використайте "
-"иньшу назву."
+"иншу назву."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, виберіть иньшу назву."
+msgstr "Назва \"%s\" неправильна. Будь ласка, виберіть иншу назву."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
@@ -5457,7 +5468,7 @@ msgstr "за _назвою"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1747
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Лишити піктограми сортованими за назвою у рядках"
+msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за назвою у рядках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Size"
@@ -5466,7 +5477,7 @@ msgstr "за _розміром"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1753
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Лишити піктограми сортованими за розміром у рядках"
+msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за розміром у рядках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by S_ize on Disk"
@@ -5484,7 +5495,7 @@ msgstr "за _типом"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1765
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Лишити піктограми сортованими за типом у рядках"
+msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за типом у рядках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
@@ -5493,7 +5504,7 @@ msgstr "за _датою зміни"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1771
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Лишити піктограми сортованими за датою зміни у рядках"
+msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за датою зміни у рядках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
@@ -5502,7 +5513,7 @@ msgstr "за _емблемами"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1777
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Лишити піктограми сортованими за емблемами у рядках"
+msgstr "Лишити піктограми ґатункованими за емблемами у рядках"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:170
msgid "by T_rash Time"
@@ -5521,8 +5532,8 @@ msgstr "За розширенням"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:178
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr ""
-"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи"
-" їх в ряди"
+"Підтримувати ґатункування піктограм у відповідності з розширенням, "
+"вибудовуючи їх в ряди"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:787
msgid "_Organize Desktop by Name"
@@ -5645,8 +5656,8 @@ msgstr "За розширенням"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr ""
-"Підтримувати ґатункування значків у відповідности з розширенням, вибудовуючи"
-" їх в ряди"
+"Підтримувати ґатункування піктограм у відповідності з розширенням, "
+"вибудовуючи їх в ряди"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1917
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
@@ -5772,7 +5783,7 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
#: ../src/caja-information-panel.c:525
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити иньшу піктограму."
+msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити иншу піктограму."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:517
#: ../src/caja-information-panel.c:552
@@ -5801,12 +5812,12 @@ msgstr[3] "_Імена:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995
#, c-format
msgid "Properties"
-msgstr "Властивости"
+msgstr "Властивості"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Властивости %s"
+msgstr "Властивості %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1330
#, c-format
@@ -5904,7 +5915,7 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3437
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1096
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1095
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -5965,7 +5976,7 @@ msgstr "Доступ до файлу:"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:339
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:340
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -6029,7 +6040,7 @@ msgstr "Група:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433
msgid "Others"
-msgstr "Иньші:"
+msgstr "Инші:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Execute:"
@@ -6037,11 +6048,11 @@ msgstr "Виконати:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Дозволити _виконання файлу як проґрами"
+msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Others:"
-msgstr "Иньші:"
+msgstr "Инші:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
msgid "Folder Permissions:"
@@ -6134,16 +6145,16 @@ msgstr "Не вдається витягнути %s"
#: ../src/caja-application.c:2005
msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "параметр --check неможна використовувати разом з иньшими параметрами."
+msgstr "параметр --check не можна використовувати разом з иншими параметрами."
#: ../src/caja-application.c:2011
msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "параметр --quit неможна використовувати з адресами (URI)."
+msgstr "параметр --quit не можна використовувати з адресами (URI)."
#: ../src/caja-application.c:2018
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr ""
-"параметр --geometry неможна використовувати з більше ніж однією адресою "
+"параметр --geometry не можна використовувати з більше ніж однією адресою "
"(URI)."
#: ../src/caja-application.c:2082
@@ -6152,7 +6163,7 @@ msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
#: ../src/caja-application.c:2085
msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Показати версію проґрами."
+msgstr "Показати версію програми."
#: ../src/caja-application.c:2087
msgid "Create the initial window with the given geometry."
@@ -6205,28 +6216,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Перегляд файлової системи керівником файлами"
+"Перегляд файлової системи упорядником файлів"
#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "Помилка при автозапуску проґрами: %s"
+msgstr "Помилка при автозапуску програми: %s"
#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "Не вдається знайти проґраму автозапуску"
+msgstr "Не вдається знайти програму автозапуску"
#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>Помилка автозапуску проґрами</b></big>"
+msgstr "<big><b>Помилка автозапуску програми</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><b>Цей носій містить проґраму, призначену для автоматичного запуску. Ви"
+"<big><b>Цей носій містить програму, призначену для автоматичного запуску. Ви"
" бажаєте запустити її?</b></big>"
#: ../src/caja-autorun-software.c:219
@@ -6236,12 +6247,12 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"Цю проґраму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте проґрами, якщо маєте сумнів у їхній безпечности.\n"
+"Цю програму буде запущено безпосередньо з носія «%s». Ніколи не запускайте програми, якщо маєте сумнів у їхній безпечності.\n"
"\n"
"Якщо є сумнів, натисніть Скасувати."
#: ../src/caja-bookmarks-window.c:159
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:246
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:247
#: ../src/caja-property-browser.c:1676 ../src/caja-window-menus.c:611
#, c-format
msgid ""
@@ -6481,24 +6492,24 @@ msgstr "Емблеми не є правильними файлами зобра�
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Жоден з файлів не може бути доданий як емблема."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:858 ../src/caja-emblem-sidebar.c:920
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Файл \"%s\" не є правильним файлом зображення."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:862
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Перенесені файли не є правильними файлами зображень."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:865 ../src/caja-emblem-sidebar.c:922
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:864 ../src/caja-emblem-sidebar.c:921
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Емблема не може бути додана."
-#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1102
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1101
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показати емблеми"
-#: ../src/caja-file-management-properties.c:643
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:644
msgid "About Extension"
msgstr "Про розширення"
@@ -6820,7 +6831,7 @@ msgstr "Показувати _текст у піктограмах:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Иньші переглядувані файли</b>"
+msgstr "<b>Инші переглядувані файли</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Show _thumbnails:"
@@ -6879,11 +6890,11 @@ msgstr "_Світлини:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "_Software:"
-msgstr "П_роґрами:"
+msgstr "П_рограми:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Иньші носії</b>"
+msgstr "<b>Инші носії</b>"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Less common media formats can be configured here"
@@ -6899,7 +6910,7 @@ msgstr "_Тип:"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:106
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ніколи не питати та не запускати проґрами при вставці носіїв"
+msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв"
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:107
msgid "B_rowse media when inserted"
@@ -6931,19 +6942,19 @@ msgstr "Розширення"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
-msgstr "Історія"
+msgstr "Дієпис"
#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
-msgstr "Показати історію"
+msgstr "Показати дієпис"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:276
msgid "Camera Brand"
-msgstr "Марка фотоапарату"
+msgstr "Марка фотоапарата"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:277
msgid "Camera Model"
-msgstr "Модель фотоапарату"
+msgstr "Модель фотоапарата"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
@@ -6960,7 +6971,7 @@ msgstr "Час експозиції"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:289
msgid "Aperture Value"
-msgstr "Діяфрагма"
+msgstr "Діафрагма"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "ISO Speed Rating"
@@ -6976,7 +6987,7 @@ msgstr "Режим вимірювання"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Проґрама експозиції"
+msgstr "Програма експозиції"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Focal Length"
@@ -6984,7 +6995,7 @@ msgstr "Фокусна відстань"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Software"
-msgstr "Проґрами"
+msgstr "Програми"
#: ../src/caja-image-properties-page.c:367
msgid "Keywords"
@@ -7055,7 +7066,7 @@ msgstr "Неможна призначати більше однієї нетип
#: ../src/caja-information-panel.c:561
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Можна використовувати лише зображення у якости нетипових піктограм."
+msgstr "Можна використовувати лише зображення у якості нетипових піктограм."
#: ../src/caja-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
@@ -7117,7 +7128,7 @@ msgstr "_Відкрити вікно"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
-msgstr "Відкрити інше вікно Caja для поточної адреси"
+msgstr "Відкрити инше вікно Caja для поточної адреси"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
@@ -7126,7 +7137,7 @@ msgstr "Нова _вкладка"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Відкрити иньшу вкладку Caja для поточної адреси"
+msgstr "Відкрити иншу вкладку Caja для поточної адреси"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
@@ -7151,14 +7162,14 @@ msgstr "Закрити усі вікна переглядача"
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:939
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833 ../src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Вкажіть адресу, яку потрібно відкрити"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Clea_r History"
-msgstr "О_чистити історію"
+msgstr "О_чистити дієпис"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
@@ -7167,36 +7178,36 @@ msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та переліків \"�
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "П_еремикнутися у иньшу панель"
+msgstr "П_еремикнутися у иншу панель"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Передати фокус до иньшої панелі при режимі показу у розділеному вікні"
+msgstr "Передати фокус до иншої панелі при режимі показу у розділеному вікні"
#. name, icon name, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Т_е саме місце як у иньшої панелі"
+msgstr "Т_е саме місце як у иншої панелі"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Перейти у те ж саме місце у додатковій панелі"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:952
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додати закладку"
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:953
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849 ../src/caja-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Додати закладку до поточного місця у це меню"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:956
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852 ../src/caja-spatial-window.c:955
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Редагування закладок..."
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:957
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853 ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показати вікно, у якому можна буде виправити закладки цього меню"
@@ -7289,7 +7300,7 @@ msgstr "Змінити видимість панелі стану цього в�
#. name, icon name
#. label, accelerator
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:960
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:910 ../src/caja-spatial-window.c:959
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Шук_ати файли..."
@@ -7319,7 +7330,7 @@ msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:948
msgid "Back history"
-msgstr "Назад у історії"
+msgstr "Назад по дієпису"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:962
msgid "_Forward"
@@ -7331,7 +7342,7 @@ msgstr "Перейти до наступного відвіданого місц
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:965
msgid "Forward history"
-msgstr "Вперед у історії"
+msgstr "Вперед по дієпису"
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:980
msgid "_Zoom"
@@ -7533,7 +7544,7 @@ msgstr "Ви не можете замінити зображення скида�
#: ../src/caja-property-browser.c:1257
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "Скидання - це спеціяльне зображення, що не може бути вилученим."
+msgstr "Скидання - це спеціальне зображення, що не може бути вилученим."
#: ../src/caja-property-browser.c:1287
#, c-format
@@ -7645,8 +7656,8 @@ msgstr "Вибрати каталог для пошуку"
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""
-"Ключові слова розділені пробілами. Сірники файлів, які містять всі зазначені"
-" теґи."
+"Ключові слова розділені пробілами. Відповідає файлам, що містять УСІ "
+"вказані теґи. "
#: ../src/caja-query-editor.c:537
msgid "Documents"
@@ -7694,14 +7705,14 @@ msgstr "Будь-який"
#: ../src/caja-query-editor.c:862
msgid "Other Type..."
-msgstr "Иньший тип..."
+msgstr "Инший тип..."
#: ../src/caja-query-editor.c:1063 ../src/caja-query-editor.c:1202
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Менше або дорівнює"
#: ../src/caja-query-editor.c:1065 ../src/caja-query-editor.c:1204
-msgid "Greater or equal to"
+msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Більше або дорівнює"
#: ../src/caja-query-editor.c:1078
@@ -7829,34 +7840,34 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:936
+#: ../src/caja-spatial-window.c:935
msgid "_Places"
msgstr "_Місця"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:938
+#: ../src/caja-spatial-window.c:937
msgid "Open _Location..."
msgstr "Відкрити _адресу..."
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Закрити бать_ківську теку"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:944
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Закрити батьківські теки цієї теки"
#. name, icon name, label
-#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+#: ../src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Закрити _усі теки"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Закрити усі вікна тек"
-#: ../src/caja-spatial-window.c:961
+#: ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Шукати документи та теки на цьому комп'ютері за назвою чи вмістом"
@@ -7872,7 +7883,8 @@ msgstr "Відновити виділені елементи у їх почат�
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
-msgstr "Бажаєте вилучити усі закладки на неіснуючі місця з Вашого переліку?"
+msgstr ""
+"Бажаєте вилучити усі закладки на місця що не існують, з Вашого переліку?"
#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -7880,51 +7892,51 @@ msgstr "Закладка на адресу якої не існує"
#: ../src/caja-window-manage-views.c:804
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Ви можете вибрати иньший режим перегляду чи перейти до иньшого місця."
+msgstr "Ви можете вибрати инший режим перегляду чи перейти до иншого місця."
#: ../src/caja-window-manage-views.c:823
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Місце не може бути показане цим засобом перегляду."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1412
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1425
msgid "Content View"
msgstr "Показ вмісту"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:1413
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1426
msgid "View of the current folder"
msgstr "Перегляд поточної теки"
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2104
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2117
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Немає проґрами для перегляду цієї теки."
+msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2112
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2125
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Адреса не є текою."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2121
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2134
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Не вдається знайти \"%s\"."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2124
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2137
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Перевірте написання, та спробуйте знову."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2133
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2146
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja не може опрацьовувати \"%s\"-адреси."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2138
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja не може опрацьовувати адреси такого типу."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2145
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2158
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Не вдається змонтувати місцерозташування."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2164
msgid "Access was denied."
msgstr "Доступ заборонено."
@@ -7932,26 +7944,26 @@ msgstr "Доступ заборонено."
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2160
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2173
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Не вдається показати «%s», оскільки не знайдено вузол."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2162
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2175
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Переконайтеся, що Ви не помилилися при написанні та в Вас правильно "
"налаштовано проксі."
-#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Помилка: %s\n"
-"Виберіть иньший режим перегляду та спробуйте ще раз."
+"Виберіть инший режим перегляду та спробуйте ще раз."
#: ../src/caja-window-menus.c:195
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -7964,7 +7976,7 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Caja - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або "
+"Caja - вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати його та/або "
"змінювати за умовами Універсальної публічної ліцензії GNU версії 2 або будь-"
"якої старішої версії."
@@ -7975,7 +7987,7 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей керівник файлами може бути "
+"Caja розповсюджується зі сподіванням, що цей упорядник файлів може бути "
"корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ЗАПОРУКИ, ВИРАЖЕНОЇ ЯВНО ЧИ НЕЯВНО, ВКЛЮЧНО, АЛЕ"
" НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НЕЯВНИМИ ЗАПОРУКАМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ ТА ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ "
"ПЕВНОЇ МЕТИ. Для отримання додаткових відомостей зверніться до Універсальної"
@@ -7987,8 +7999,8 @@ msgid ""
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Ви мали отримати копію ліцензії GNU з проґрамою Caja. Якщо ліцензія не була "
-"отримана, сповістіть про це Фонд вільного проґрамного забезпечення за "
+"Ви мали отримати копію ліцензії GNU з програмою Caja. Якщо ліцензія не була "
+"отримана, сповістіть про це Фундацію вільного програмного забезпечення за "
"адресою Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA"
@@ -8091,7 +8103,7 @@ msgstr "Перезавантажити поточну адресу"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:867
msgid "_Contents"
-msgstr "_Вміст"
+msgstr "_Зміст"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:868
@@ -8102,7 +8114,7 @@ msgstr "Показати довідку з Caja"
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:872
msgid "_About"
-msgstr "_Про проґраму"
+msgstr "_Про програму"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:873
@@ -8210,12 +8222,12 @@ msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у �
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Show Bac_kup Files"
-msgstr ""
+msgstr "Показати файли резервних копій"
#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:948
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути показ файлів резервних копій у поточному вікні"
#: ../src/caja-window-menus.c:980
msgid "_Up"
@@ -8235,7 +8247,7 @@ msgstr "Ці файли знаходяться на звуковому DVD."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відеом."
+msgstr "Ці файли знаходяться на DVD-диску з відео."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Video CD."
@@ -8259,11 +8271,11 @@ msgstr "Носій містить цифрові світлини."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:100
msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому аудіо-програвачі."
+msgstr "Ці файли знаходяться на цифровому авдіопрогравачі."
#: ../src/caja-x-content-bar.c:104
msgid "The media contains software."
-msgstr "Носій містить проґрамне забезпечення."
+msgstr "Носій містить програмне забезпечення."
#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:109