summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po7816
1 files changed, 7816 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 00000000..e693e164
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,7816 @@
+# translation of caja.HEAD.po to Arabic
+# This file is distributed under the same license as the caja.HEAD.ar package.
+# Copyright (C) 2004 THE caja.HEAD.ar'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002, 2004.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004.
+# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008.
+# Mohammed Gamal <[email protected]>, 2001.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006.
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: caja.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-23 16:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ليس الملف ملف .desktop سليم"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يبدأ %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات من سطر الأوامر"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ملف"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "حدد هوية إدارة الجلسة"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "هوية"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "ظهور"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "أزول"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "أسود"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "أخدود أزرق"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "وعر أزرق"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "نوع أزرق"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "معدني خشن"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "علكة"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "خيش"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "أ_لوان"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "تمويه"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "طباشير"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "فحم"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "خرسانة"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "خفاف"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "كونترتوب"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "دانوب"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "خفاف قاتم"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "جنوم قاتم"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "زمردي غامق"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "نقاط"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "اسحب لونا لجسم ما لتغييره إلى ذلك اللون"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "اسحب مربع نمط على جسم لتغييره"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "اسحب شعارا على جسم لإضافته له"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "خسوف"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "حسد"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/caja-property-browser.c:1829
+msgid "Erase"
+msgstr "فسخ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "ألياف"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "محرك نار"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "زهور الليس"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "زهري"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "متحجر"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "جنوم"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "صوان"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "زمباع"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "حياكة خضراء"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "ثلج"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "نيلي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "ورق"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "ليمون"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "مانغو"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "ورق مانيلا"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "أخدود طحلبي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "طين"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "أرقام"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "تمايلات المحيط"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "يماني"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "برتقالي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "أزرق شاحب"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "رخام بنفسجي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "ورق مخدد"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "ورق خشن"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "ياقوتي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "رغوة البحر"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "سجّيل"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "فضي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "سماوي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "تموجات السماء"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "أخدود ثلجي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "جص"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "يوسفي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "طين"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "بنفسجي"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "أبيض متموّج"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "أبيض"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "أضلاع بيضاء"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "ش_عارات"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "أ_نماط"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "البحث المحفوظ"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "نوع التّنبيه"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "نوع التّنبيه"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "أزرار التّنبيه"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+msgid "X"
+msgstr "س"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+msgid "Y"
+msgstr "ص"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "النّص"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "نص العلامة."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "المساواة"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"محاذاة السّطور في نص العلامة نسبةً لبعضها البعض. هذا لا يؤثّر على محاذاة "
+"العلامة ضمن موقعها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من المعلومات."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "طيّ السّطور"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "في حال تمكينه، فستُطوى السّطور إذا أصبح النّص عريضًا جدًّا."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "موقع المؤشّر"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "الموقع الحالي لمؤشّر الإدراج في الرّموز."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "التحديد مثبّت"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
+msgid "Select All"
+msgstr "اختر الكل"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
+msgid "Input Methods"
+msgstr "طرق الإدخال"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"خطأ ‪MateConf‬‏:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "خطأ ‪MateConf‬‏: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "ستعرض جميع الأخطاء القادمة في الطّرفيّة فقط."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في منظور الأيقونات وسطح المكتب. يتوقف "
+"العدد الحقيقي للعناوين المعروضة على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي: \"size"
+"\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"date_modified\" (تاريخ التعديل) و "
+"\"date_changed\" (تاريخ التغيير) و \"date_accessed\" (تاريخ النفاذ) و \"owner"
+"\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و "
+"\"octal_permissions\" (التصاريح الثمانية) و \"mime_type\" (نوع mime)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"قيمة نصيّة تحدد كيفية إبدال الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات بأقواس، "
+"بالاعتماد على مستوى التكبير. إن كل قيمة في القائمة هي من الشكل \"Zoom Level:"
+"Integer\" (مستوى التكبير:عدد صحيح). لكل مستوى تكبير، إذا كان العدد الصحيح "
+"أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من الأسطر. إذا كان العدد 0 أو "
+"أصغر، لن تطبق أية حدود على مستوى التكبير المحدد. القيمة الافتراضية لصيغة "
+"\"Integer\" دون تحديد أي مستوى تقريب أيضاً مسموحة. وهي تعرّف العدد الأعلى "
+"للأسطر لجميع مستويات التكبير الأخرى. أمثلة: 0- أعرض اسماء الملفات الطويلة "
+"دائماً؛ 3- اختصر اسماء الملفات في حال تجاوزها ثلاثة أسطر؛ smallest:5,"
+"smaller:4,0 - اختصر اسماء الملفات في حال تجاوزها خمسة أسطر لمستوى التكبير "
+"\"smallest\" (الأصغر). اختصر أسماء الملفات في حال تجاوزها أربعة أسطر لمستوى "
+"التكبير \"smaller\" (أصغر). لا تختصر أسماء الملفات لمستويات التكبير الأخرى. "
+"مستويات التكبير المتوفّرة هي: الأصغر (smallest) (33%)، أصغر (smaller) (50%) "
+"، صغير (small) (66%)، قياسي (standard) (100%)، كبير (large) (150%)، أكبر "
+"(larger) (200%)، الأكبر (400%) (largest)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "كل الأعمدة لها نفس العرض"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "استخدم دائما مُدخل الموقع بدلا من شريط المسار."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"عدد صحيح يحدد كيفية إبدال الأقواس مكان الأجزاء الطويلة من أسماء الملفات على "
+"سطح المكتب. إذا كان الرقم أكبر من 0، لن يتجاوز اسم الملف الرقم المعطى من "
+"السطور. إذا كان الرقم 0 أو أصغر، لن يتم تطبيق قيود على عدد الأسطر المعروضة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "لون ملف خلفية المجلد المبدئي. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصحيح."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "أيقونة الحاسوب مرئية على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "معايير البحث في شريط البحث"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"معايير مطابقة الملفات التي يبحث عنها في شريط البحث. إذا ضبط لـ "
+"\"search_by_text\"، فسيبحث نوتلس عن الملفات بحسب اسم الملف فقط. إذا ضبط لـ "
+"\"search_by_text_and_properties\"، فسيبحث نوتلس عن الملفات بحسب اسم وخصائص "
+"الملف."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "سِمة نوتلس الحالية (مهجور)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Background"
+msgstr "ضبط خلفية مخصصة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "ضبط خلفية للوح الجانبي مخصصة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Date Format"
+msgstr "تنسيق التاريخ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "لون الخلفية المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "اسم ملف الخلفية المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "اللون المبدئي لخلفية اللوح الجانبي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "اسم الملف المبدئي لخلفية اللوح الجانبي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "مقاس أيقونات المصغّرات المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ترتيب الأعمدة المبدئي في منظور القائمة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ترتيب الأعمدة المبدئي في منظور القائمة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "مستوى التكبير المبدئي في المنظور المتضام"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "عارض المجلدات المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "مستوى تكبير الأيقونات المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "القائمة المبدئية للأعمدة المرئية في منظور القائمة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "القائمة المبدئية للأعمدة المرئية في منظور القائمة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "مستوى تكبير القائمة المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ترتيب التصنيف المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل المنظور المتضام."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل منظور الأيقونات."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "مستوى التكبير المبدئي المستعمل من قبل منظور القائمة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "اسم أيقونة الحاسوب على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop font"
+msgstr "خط سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "اسم أيقونة المنزل على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "اسم أيقونة المهملات على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "يُفَعّل سلوك نوتلس التقليدي، حيث كل النوافذ متصفحات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"اسم ملف خلفية المجلد المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط background_set كصخيح."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"اسم ملف خلفية اللوح الجانبي المبدئية. يستخدم فقط إذا ضبط "
+"side_pane_background_set كصحيح."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"ستُقتَضَب المجلدات التي تزيد عن هذا الحجم. هدف هذا تجنب قتل نوتلس بلا قصد عند "
+"عرض المجلدات العظيمة. قيمة سلبية تعني لا حدود. الحد تقريبي بسبب قراءة "
+"المجلدات على أجزاء."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Caja when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "أيقونة المنزل مرئية على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"إذا ضبط إلى \"after_current_tab\" فستدرج الألسنة الجديدة بعد اللسان الحالي، "
+"إذا ضبط إلى \"end\" فستلحق الألسنة الجديدة بآخر قائمة الألسنة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك "
+"سيعرض المجلدات و الملفات."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الموقع في النوافذ التي ستفتح جديدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في النوافذ التي ستفتح جديدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الحالة في النوافذ التي ستفتح جديدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الأدوات في النوافذ التي ستفتح جديدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح نوتلس عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات "
+"الموقع بدلا من شريط المسار. "
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك نوتلس بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها "
+"بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات قبل عرض الملفات في منظوري الأيقونات و "
+"القوائم."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات (نوتلس) عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات "
+"في المهملات."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي "
+"للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بفتح مجلد عند الوصل الآلي للوسائط. يُطَبَّقُ "
+"هذا فقط للوسائط عندما يتم اكتشاف نوع من x-content/* غير معروف؛ بالنسبة "
+"للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء "
+"المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيرسم نوتلس أيقونات على سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"إذا ضبط هذا كصحيح سيكون لنوتلس ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن "
+"نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فلن يسأل نوتلس أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد التشغيل التلقائي "
+"للبرامج عندما إدراج وسيط."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان "
+"خطأ، فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ نوتلس نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل "
+"إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات النسخ الاحتياطي كتلك المنشأة من قبل Emacs. "
+"حاليا، تعتبر فقط الملفات التي تنتهي بمَدّة (~) ملفات احتياطية."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات. الملفات المخفية هي "
+"إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف ‪.hidden‬ للمجلد."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بخواديم الشبكة فوق سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالحاسوب فوق سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمجلد المنزلي فوق سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمهملات فوق سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"إذا ضبط هذا التفضيل قسيكون لكل الأعمدة في المنظور المتضام نفس العرض. وإلا "
+"فسيحدد عرض كل عمود على حدة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالاتجاه المعاكس. مثلا، عند "
+"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى "
+"\"ي\"."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"إذا ضبط كصحيح، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالإتجاه المعاكس. مثلا، عند "
+"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى "
+"\"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازليتا عوضا عن أن ترتب تصاعديا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسترصّ الأيقونات أضيق مبدئيا في النوافذ الجديدة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع التسميات بجانب الأيقونات عوضا عن أن توضع تحتها."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستستخدم النوافذ الجديدة النسق اليدوي مبدئيا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"لن تستعرض صور ذات حجم أكبر من هذا الحجم (بالبايت). هدف هذا الإعداد تجنب "
+"استعراض الصور الكبيرة التي قد تستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد تستهلك الكثير "
+"من الذاكرة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها \"لا تفعل شيء\" في مربع "
+"الخصائص. لن يتم عرض أي تنبيه ولن يتم تشغيل أي تطبيق عند إدخال الوسائط التي "
+"تطابق هذه الأنواع."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار لها المستخدم \"افتح المجلد\" في مربع "
+"الخصائص. سيتم فتح نافذة مجلد عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"قائمة أنواع x-content/* التي اختار المستخدم لها تشغيل تطبيق في مربع الخصائص. "
+"سيتم تشغيل التطبيق المفضّل للنوع المدخل عند إدخال وسائط تطابق هذه الأنواع."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي تم ضبطها إلى \"لا تفعل شيء\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي تم ضبطها إلى \"افتح المجلد\""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي سيتم تشغيل التطبيق المفضّل"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "العدد الأقصى للملفات المعالجة في مجلد ما"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "حجم الصور الأقصى عند الاستعراض"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"اسم سِمة نوتلس التي ستستخدم. ألغي هذا منذ إصدارة 2.2 لنوتلس. استخدم سِمة "
+"الأيقونات عوضا عن ذلك."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "يتولّى نوتلس رسم سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Caja will exit when last window destroyed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "أيقونة خواديم الشبكة مرئية على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "اسم أيقونة خواديم الشبكة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"لا تسأل أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد التشغيل التلقائي للبرامج عندم إدراج وسيط"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "اعرض المجلدات فقط في الشريط الشجري الجانبي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"القيم الممكنة هي \"single\" (مفرد) لبدء الملفات بنقرة واحدة، أو \"double"
+"\" (مزدوج) لبدئها بنقر ثنائي."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ضع التسميات بجانب الأيقونات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "اقلب ترتيب التصنيف في النوافذ الجديدة"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "اعرض الصلاحيات المتقدمة في حوار خصائص الملف"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "اعرض المجلدات أولا في النوافذ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "اعرض شريط الموقع في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "اعرض الأجزاء الموصولة على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "اعرض الشريط الجانبي في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "اعرض شريط الحالة في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "اعرض مثبت الحزم لأنواع mime المجهولة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Side pane view"
+msgstr "منظور اللوح الجانبي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always"
+"\" (دائما) فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط "
+"لـ \"local_only\" (محلي فقط) فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية "
+"أما إذا ضبط لـ \"never\" (أبدا) فلن يعزف الصوت أبدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض "
+"دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only"
+"\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن "
+"تقرأ بيانات المعاينة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"عند عرض صورة ملف كمُصغّرة. إذا ضبط لـ \"always\" فستعرض مُصغّرة دائما حتى و إن "
+"كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن تعرض مُصغّرات إلا "
+"على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات أبد، استخدم "
+"فقط أيقونة عامة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما تعداد "
+"العناصر حتى و أن كان المجلد عند خادوم عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" فلن "
+"يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب "
+"تعداد العناصر أبدا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "حدودية أقواس النص"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:120
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "الحجم المبدئي لأيقونة المُصغّرات في منظور الأيقونات."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name"
+"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"modification_date"
+"\" (تاريخ التعديل) و \"emblems\" (الشعارات)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في منظور القائمة. القيم الممكنة هي \"name"
+"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:123
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "العرض المبدئي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "الوصف الخطي المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"تنسيق تواريخ الملفّات. القيم الممكنة هي \"locale\" (محلّي) و \"iso\" و "
+"\"informal\" (غير رسمي)."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "منظور اللوح الجانبي الذي سيعرض في النوافذ المفتوحة حديثا."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة الحاسوب على سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح "
+"المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "أيقونة مهملات مرئية فوق سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "نوع النقر المستخدم لبدأ/فتح الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "استخدم نسق يدوي في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "استخدم نسق أضيق في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:137
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها (بنقرة بسيطة أو ثنائية). القيم "
+"الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما يفعله عن طريق "
+"حوار و \"display\" لعرضها كملفات نصيّة."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت منظورا آخر لذلك "
+"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view\" (منظور قائمة) و \"icon_view\" (منظور "
+"أيقونات) و \"compact_view\" (منظور متضام)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "متى يعرض عدد العناصر في مجلد"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "متى يعرض معاينة نص في الأيقونات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "متى تعرض مُصغّرة لملفّات الصور"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "أين ستوضع الألسنة المفتوحة حديثا في نوافذ المتصفح."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للمجلد."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للوح الجانبي."
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى المهملات أو إفراغ سلة "
+"المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "ما إذا تمَّ وصل الوسائط آليا"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "ما إذا تمَّ فتح المجلد للوصل التلقائي للوسائط آليا"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "فيما إذا سيفعل الحذف الفوري"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "فيما إذا ستعزف معاينة للأصوات عند مرور الفأرة فوق أيقونة"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "فيما إذا ستعرض ملفات النسخ الاحتياطي"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:156
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "عرض اللوح الجانبي"
+
+# fuzzy, c-format
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:489
+msgid "No applications found"
+msgstr "لا يوجد أي تطبيقات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:505
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "اسأل ما الذي يجب فعله"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:521
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "لا تفعل شيئا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:536
+#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "افتح المجلّد"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:568
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "افتح %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:607
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صوتية."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي صوتي."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي فيديو."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فيديو فائقة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة فارغة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص ديڤيدي فارغ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص Blu-Ray فارغ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:966
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قرص HD DVD فارغ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:968
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور فوتوغرافية."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:970
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ اسطوانة صور."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:972
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به صور رقمية."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:974
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ قارئ صوتيات رقمي."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:976
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا به برمجيات مُعَدَّة للتشغيل الآلي. "
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:979
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "أدخلت للتَّوِ وسيطا."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:981
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "اختر أيَّ تطبيق تريد تنفيذه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"اختر كيفية فتح \"%s\" وما إذا كان يجب القيام بهذا الإجراء في المستقبل "
+"للوسائط الأخرى من نوع \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1017
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "قم بهذا الإجراء دوما"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2295
+msgid "_Eject"
+msgstr "أ_خرج"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2288
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ا_فصل"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "قُص النص المختار إلى الحافظة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "انسخ النص المختار إلى الحافظة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+msgid "Select _All"
+msgstr "اختر ال_كل"
+
+#. tooltip
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "اختر كل النص في حقل نصي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "انقل لأ_على"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "انقل لأ_سفل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "استخدم ال_مبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "اسم و أيقونة الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "حجم الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "نوع الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:275
+msgid "Date Modified"
+msgstr "تاريخ التعديل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "التاريخ الذي فيه عدل الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "تاريخ النفاذ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "التاريخ الذي وُصِل فيه إلى الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "مالك الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "مجموعة الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+msgid "Permissions"
+msgstr "التصاريح"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "تصاريح الملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "تصاريح ثُمانيّة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "تصاريح الملف، بتمثيل ثُماني."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "نوع MIME"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "نوع mime للملف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "سياق SELinux"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "سياق أمن SELinux للملف."
+
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:127
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:351
+#: ../src/caja-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "المكان"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "نقل إلى المهملات في"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "تاريخ نقل الملف إلى المهملات."
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "المكان الأصلي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:405
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/caja-property-browser.c:1873
+msgid "Reset"
+msgstr "صفّر"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:150
+msgid "on the desktop"
+msgstr "على سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "لا يمكنك نقل الجزء \"%s\" للمهملات."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr "إذا كنت تريد إخراج الجزء فاستخدم \"أخرج\" من القائمة المنبثقة للجزء."
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم \"افْصل\" من القائمة المنبثقة للجزء."
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:776
+msgid "_Move Here"
+msgstr "ان_قل هنا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:781
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "ان_سخ هنا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:786
+msgid "_Link Here"
+msgstr "ا_ربط هنا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:791
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "اجعلها ال_خلفية"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:798
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:852
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:840
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "اجعلها خلفية ل_جميع المجلدات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:845
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "اجعلها خلفية _هذا المجلد"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:209
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:273
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "لا يمكن تثبيت الشعار."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مفتاحية غير فارغة للشعار الجديد."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"عفوا، لكن الكلمات المفتاحية للشعارات لا يمكن أن تحوي سوى حروفا وفراغات "
+"وأرقام فقط."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "عفوا، شعار بالاسم \"%s\" موجود مسبقا."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "رجاء اختر اسم شعار مغاير."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:260
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "عفوا، تعذّر حفظ الشعار الخاص."
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "عفوا، تعذّر حفظ اسم الشعار المخصص."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "أأدمج المجلد \"%s\"؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري "
+"نقلها."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك مجلّد أقدم بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك مجلّد أحدث بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك مجلّد آخر بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "استبداله سيحذف كل الملفات داخل المجلد."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "أأستبدل المجلد \"%s\"؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:170
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك مجلّد بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "أأستبدل الملف \"%s\"؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "استبداله سيستبدل محتواه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:181
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك ملف أقدم بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك ملف أحدث بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:189
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "هناك ملف آخر بنفس الاسم موجود في \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:255
+msgid "Original file"
+msgstr "الملف الأصلي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:262
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:293
+msgid "Last modified:"
+msgstr "آخر تعديل:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:286
+msgid "Replace with"
+msgstr "استبدل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
+msgid "Merge"
+msgstr "ادمج"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:508
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "_حدد اسما جديدا للوِجهة"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:534
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "طبق هذا الإجراء على كل الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
+msgid "_Skip"
+msgstr "ت_خطى"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:550
+msgid "Re_name"
+msgstr "غيّر الا_سم"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:556
+msgid "Replace"
+msgstr "استبدل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr "تعارض في الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
+msgid "S_kip All"
+msgstr "تخ_طى الكل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
+msgid "_Retry"
+msgstr "أ_عد المحاولة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
+msgid "Delete _All"
+msgstr "احذف ال_كل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
+msgid "_Replace"
+msgstr "ا_ستبدل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
+msgid "Replace _All"
+msgstr "استبدل ال_كل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
+msgid "_Merge"
+msgstr "اد_مج"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ادمج ال_كل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "انسخ _على أي حال"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:280
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "أقل من ثانية"
+msgstr[1] "ثانية واحدة"
+msgstr[2] "ثانيتان "
+msgstr[3] "%I'd ثوان "
+msgstr[4] "%I'd ثانية "
+msgstr[5] "%I'd ثانية "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:285
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "دقيقة واحدة"
+msgstr[2] "دقيقتان"
+msgstr[3] "%I'd دقائق"
+msgstr[4] "%I'd دقيقة"
+msgstr[5] "%I'd دقيقة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:295
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "أقل من ساعة"
+msgstr[1] "ساعة واحدة"
+msgstr[2] "ساعتان"
+msgstr[3] "%I'd ساعات"
+msgstr[4] "%I'd ساعة"
+msgstr[5] "%I'd ساعة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:303
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "أقل من ساعة تقريبا"
+msgstr[1] "ساعة واحدة تقريبا"
+msgstr[2] "تقريبا ساعتان"
+msgstr[3] "تقريبا %I'd ساعات"
+msgstr[4] "تقريبا %I'd ساعة"
+msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:379
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "وصلة إلى %s "
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:383
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:450
+msgid " (copy)"
+msgstr " (نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (نسخة أخرى)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:455
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:457
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:459
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:469
+msgid "th copy)"
+msgstr " نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:462
+msgid "st copy)"
+msgstr " نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:464
+msgid "nd copy)"
+msgstr " نسخة)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:466
+msgid "rd copy)"
+msgstr " نسخة)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:485
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:488
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:492
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:604
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:612
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%I'd"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا من المهملات؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[1] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[2] "أمتأكد أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
+msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1312
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1332
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1336
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1339
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2191
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2332 ../src/caja-trash-bar.c:190
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "أفرغ ال_مهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟"
+msgstr[1] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصر المختار نهائيًّا؟"
+msgstr[2] "أمتأكدٌ أنّك تريد حذف العنصرين المختارين نهائيًّا؟"
+msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المختارة نهائيا؟"
+msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟"
+msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيا؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "لم تتبق ملفات للحذف"
+msgstr[1] "تبقى ملف واحد للحذف"
+msgstr[2] "تبقى ملفان للحذف"
+msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات للحذف"
+msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا للحذف"
+msgstr[5] "تبقى %I'd ملف للحذف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "يجري حذف الملفات"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "بقى %T"
+msgstr[1] "بقى %T"
+msgstr[2] "بقى %T"
+msgstr[3] "بقى %T"
+msgstr[4] "بقى %T"
+msgstr[5] "بقى %T"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1499
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1533
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1572
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1649
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "خطأ أثناء الحذف."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1503
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
+"لقراءتها."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1506
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2495
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3461
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3470
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ت_خطى الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1536
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1539
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2534
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "تعذّر حذف المجلد %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "يجري نقل الملفات إلى المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "لم يبقى أي ملفات لنقلها إلى المهملات"
+msgstr[1] "تبقى ملف واحد لنقله إلى المهملات"
+msgstr[2] "تبقى ملفان لنقلهما إلى المهملات"
+msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات لنقلها إلى المهملات"
+msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا لنقلها إلى المهملات"
+msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%B\" إلى المهملات."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "إرسال الملفات للمهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1960
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "حذف الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "تعذر إخراج %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2026
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "تعذر فصْل %V"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في "
+"المهملات ستُفقد للأبد."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2189
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_لا تُفرغ المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "تعذّر وصْل %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2383
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)"
+msgstr[1] "يُحضر لنسخ ملف واحد%.0s (%S)"
+msgstr[2] "يُحضر لنسخ ملفين%.0s (%S)"
+msgstr[3] "يُحضر لنسخ %I'd ملفات (%S)"
+msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%S)"
+msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2389
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)"
+msgstr[1] "يُحضر لنقل ملف واحد%.0s (%S)"
+msgstr[2] "يُحضر لنقل ملفين%.0s (%S)"
+msgstr[3] "يُحضر لنقل %I'd ملفات (%S)"
+msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%S)"
+msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2395
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)"
+msgstr[1] "يُحضر لحذف ملف واحد%.0s (%S)"
+msgstr[2] "يُحضر لحذف ملفين%.0s (%S)"
+msgstr[3] "يُحضر لحذف %I'd ملفات (%S)"
+msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%S)"
+msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2401
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
+msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد إلى المهملات"
+msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين إلى المهملات"
+msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات إلى المهملات"
+msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا إلى المهملات"
+msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2432
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3327
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3453
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3498
+msgid "Error while copying."
+msgstr "خطأ أثناء النسخ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3451
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
+msgid "Error while moving."
+msgstr "خطأ أثناء النقل."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2438
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2492
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح "
+"الكافية لقراءتها ."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2531
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"لا يمكن التعامل مع المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2608
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "لا يمكن التعامل مع الملف \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2611
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2711
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2753
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2786
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2816
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2715
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2717
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2754
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "الوجهة ليست مجلدا."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2787
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "يتوفر %S، لكن %S مطلوب."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2817
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "الوِجهة للقراءة فقط."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2876
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "يجري نقل \"%B\" إلى \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2877
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "يجري نسخ \"%B\" إلى \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2882
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "يجري مضاعفة \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2890
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2894
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
+msgstr[5] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\" "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2902
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
+msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد %.0s (في \"%B\")"
+msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين %.0s (في \"%B\")"
+msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات (في \"%B\")"
+msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا (في \"%B\")"
+msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
+msgstr[1] "يجري نقل ملف واحد %.0s إلى \"%B\""
+msgstr[2] "يجري نقل ملفين %.0s إلى \"%B\""
+msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات إلى \"%B\" "
+msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا إلى \"%B\" "
+msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2916
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف إلى \"%B\" "
+msgstr[1] "يجري نسخ ملف واحد %.0s إلى \"%B\""
+msgstr[2] "يجري نسخ ملفين %.0s إلى \"%B\""
+msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات إلى \"%B\""
+msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا إلى \"%B\""
+msgstr[5] "يجر نسخ %I'd ملف إلى \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2922
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "يجري مضاعفة صفر ملفات"
+msgstr[1] "يجري مضاعفة ملف واحد"
+msgstr[2] "يجري مضاعفة ملفين"
+msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات"
+msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا"
+msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2942
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S من %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2953
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[1] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[2] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[3] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3331
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة "
+"المقصودة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3334
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3458
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
+"لقراءتها."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3548
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4232
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4794
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "خطأ أثناء نقل \"%B\" . "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3549
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3634
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3675
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4234
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4305
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "خطأ أثناء نسخ \"%B\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "لا يمكن إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3676
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3992
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4638
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3993
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4639
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3994
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4640
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4025
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4026
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4027
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4236
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4306
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4530
+msgid "Copying Files"
+msgstr "نسخ الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4547
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "يجري التحضير للنقل إلى \"%B\"..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4551
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف"
+msgstr[1] "يجري التحضير لنقل ملف واحد"
+msgstr[2] "يجري التحضير لنقل ملفين"
+msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات"
+msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا"
+msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4795
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5055
+msgid "Moving Files"
+msgstr "نقل الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5072
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "يجري إنشاء وصلات في \"%B\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5076
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف"
+msgstr[1] "يجري إنشاء وصلات إلى ملف واحد"
+msgstr[2] "يجري إنشاء وصلات إلى ملفين"
+msgstr[3] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفات"
+msgstr[4] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفا"
+msgstr[5] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5205
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B. "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5207
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5210
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5213
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5507
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "تحديد التصاريح"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5757
+msgid "untitled folder"
+msgstr "مجلد دون اسم"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5765
+msgid "new file"
+msgstr "ملف جديد"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5915
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5917
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5919
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6177
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "إفراغ المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6224
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6265
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6300
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6335
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "تعذّر تحديد مكان \"%s\" الأصلي "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "لا يمكن نقل العنصر إلى المهملات."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:390
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1259
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "لا يمكن فصل هذا الملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1293
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "لا يمكن إخراج هذا الملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1326
+#: ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:568
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "لا يمكن بدء هذا الملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1378
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1409
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "لا يمكن إيقاف هذا الملف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1810
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "غير مسموح باستخدام الشرطات المائلة (/) في أسماء الملفات "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1828
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "الملف غير موجود"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1856
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1879
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:1908
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4446
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "اليوم في 00:00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4447
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:472
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "اليوم في %-OI:%OM:%OS %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4449
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "اليوم في 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4450
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4452
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "اليوم، 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4453
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "اليوم، %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4455
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4456
+msgid "today"
+msgstr "اليوم"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4465
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "أمس في 00:00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4466
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "أمس في %-OI:%OM:%OS %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4468
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "أمس في 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4469
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "أمس في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4471
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "أمس، 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4472
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "أمس، %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4474
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4475
+msgid "yesterday"
+msgstr "أمس"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4486
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 في 00:00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4487
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A، %-Od %B %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4489
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 في 00:00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4490
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4492
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "الاثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4493
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-Od %b %Y في %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "أكتوبر 00 0000، 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-Od %b %Y، %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00، 00:00 م"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Om/%-Od/%Oy، %-OI:%OM %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4505
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Om/%Od/%Oy"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5144
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5429
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "غير مسموح بتعيين المالك"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5447
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5696
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5714
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "لا عناصر"
+msgstr[1] "عنصرٌ واحد"
+msgstr[2] "عنصرين"
+msgstr[3] "%I'u عناصر"
+msgstr[4] "%I'u عنصرًا"
+msgstr[5] "%I'u عنصر"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5859
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "لا مجلدات"
+msgstr[1] "مجلّدٌ واحد"
+msgstr[2] "مجلّدين"
+msgstr[3] "%I'u مجلّدات"
+msgstr[4] "%I'u مجلّدًا"
+msgstr[5] "%I'u مجلّد"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5860
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "لا ملفات"
+msgstr[1] "ملفٌّ واحد"
+msgstr[2] "ملفّين"
+msgstr[3] "%I'u ملفّات"
+msgstr[4] "%I'u ملفًّا"
+msgstr[5] "%I'u ملفّ"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5939
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:5940
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "‏%s ‏(%s بايتات)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6251
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6267
+msgid "? items"
+msgstr "؟ عناصر"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6257
+msgid "? bytes"
+msgstr "؟ بايتات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6272
+msgid "unknown type"
+msgstr "نوع مجهول"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6275
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "نوع MIME مجهول"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6339
+msgid "program"
+msgstr "برنامج"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6359
+msgid "link"
+msgstr "وصلة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6381
+msgid "link (broken)"
+msgstr "وصلة (مكسورة)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:69
+msgid "_Always"
+msgstr "دا_ئمًا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:70
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "الملفات ال_محلية فقط"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:71
+msgid "_Never"
+msgstr "أ_بدًا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:76
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:78
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+msgid "100 K"
+msgstr "100 ك"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:93
+msgid "500 K"
+msgstr "500 ك"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:94
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "ا م.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:95
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 م.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:96
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 م.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 م.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 م.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 ج.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 ج.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 ج.بايت"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:106
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "نشّط العناصر بنقرة _واحدة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:110
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "نشّط العناصر بنقرة م_زدوجة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:117
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "_نفّذ الملفات عند نقرها"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "اعرض الم_لفات عند نقرها"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ا_سأل كل مرة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:132
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "ابحث عن الملفات باعتبار اسم الملف فقط"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:136
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "ابحث عن الملفات باعتبار اسم الملف و خصائص الملف"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Icon View"
+msgstr "منظور الأيقونات"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Compact View"
+msgstr "منظور متضام"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "List View"
+msgstr "منظور القائمة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+msgid "Manually"
+msgstr "يدويا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:150
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "بالاسم"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:151
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Size"
+msgstr "بالحجم"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:152
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Type"
+msgstr "بالنوع"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:153
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "بتاريخ التعديل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Emblems"
+msgstr "بالشعارات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:161
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:162
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:163
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:164
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:580
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "المنزل %.0s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:586
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "الحاسوب"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:592
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:546 ../src/caja-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:598
+msgid "Network Servers"
+msgstr "خواديم الشبكة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2712
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "مستطيل الاختيار"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:931
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "أأنتقل إلى النسق يدوي؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة، هل تريد نقلها للمهملات؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%s\" غير موجود."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "هل تريد تشغيل \"%s\" أم عرض محتوياته؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "‏\"%s\" ملف نصي تنفيذي."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "شغّل في ال_طرفية"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "ا_عرض"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:789
+#: ../src/caja-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_شغّل"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة."
+msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا."
+msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %Id ألسنة منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %Id لسانا منفصلا."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %Id لسان منفصل."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1118
+#: ../src/caja-location-bar.c:149
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
+msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
+msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1939
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "تعذّر عرض \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1273
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "نوع الملف غير معروف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1276
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1288
+msgid "_Select Application"
+msgstr "ا_ختر تطبيقا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1324
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء محاولة البحث عن تطبيق:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1326
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "تعذر البحث عن تطبيق"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"لا يوجد تطبيق مثبت لملفات %s.\n"
+"أترغب بالبحث عن تطبيق يفتح هذا الملف؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1603
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "مُطلق تطبيق غير موثوق"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"لم يُؤشر بالموثوقية على مُطلق التطبيق \"%s\". إذا لم تكن تعرف مصدر هذا الملف "
+"فقد يكون من غير الآمن تشغيله."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1618
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_شغّله على أي حال"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1621
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "أ_شّر عليه بالموثوقية"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1893
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "تعذر وصْل المكان"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "تعذر بدء المكان"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2334
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "يجري فتح \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2337
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر"
+msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد"
+msgstr[2] "يجري فتح عنصرين"
+msgstr[3] "يجري فتح %I'd عناصر"
+msgstr[4] "يجري فتح %I'd عنصرا"
+msgstr[5] "يجري فتح %I'd عنصر"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:277
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "تعذر جعله التطبيق المبدئي: %s "
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:278
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "تعذر جعله التطبيق المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "المبدئي"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "تعذر إزالة التطبيق"
+
+# fuzzy, c-format
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "لم تختر أي تطبيقات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:566
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "مستند ‏%s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:998
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "اختر تطبيقا لفتح %s وباقي الملفات من نوع \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:674
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "افتح كل الملفات من نوع \"%s\" بواسطة:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:148
+msgid "Could not run application"
+msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "تعذر إيجاد '%s'"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:163
+msgid "Could not find application"
+msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "تعذّر إضافة التّطبيق لقاعدة بيانات التّطبيقات: %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:239
+msgid "Could not add application"
+msgstr "تعذر إضافة التطبيق"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:421
+msgid "Select an Application"
+msgstr "اختر تطبيقا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+msgid "Open With"
+msgstr "افتح باستخدام"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:817
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "اختر تطبيقا لعرض وصفه."
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:842
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "ا_ستعمل أمرا مخصصا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:859
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ت_صفح..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2237
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:975
+#, c-format
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "افتح %s وغيره من مستندات %s باستخدام:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:979
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "افتح %s باستخدام:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:980
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لمستندات %s"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:989
+#, c-format
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "افتح كل مستندات %s بواسطة:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+msgstr "افتح %s وغيره من ملفّات \"%s\" باستخدام:"
+
+#. %s is a file type description
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1012
+#, c-format
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "_تذكّر هذا التطبيق لملفات \"%s\""
+
+#. Only in add mode
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1021
+#, c-format
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "افتح كل ملفات \"%s\" بواسطة:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1032
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1033
+msgid "Add Application"
+msgstr "أضف تطبيقا"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار تطبيق آخر؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في "
+"الأماكن \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "فشل الفتح، أتريد اختيار إجراء آخر؟"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"لا يمكن للإجراء المبدئي فتح \"%s\" لأنه لا يستطيع النفاذ إلى الملفات في "
+"الأماكن \"%s\"."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"لا يوجد تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. ربما ستتمكن من فتح هذا الملف إذا نسخته "
+"إلى حاسوبك."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"لا يوجد إجراءات أخرى لعرض هذا الملف. قد يمكنك فتح هذا الملف إذا نسخته إلى "
+"حاسوبك."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "عفوا، لا يمكنك تنفيذ أوامر من موقع عن بعد."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:374
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "هذا معطل لأسباب الأمان."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:385
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "حدث خطأ عند بدء التطبيق."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:410
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:421
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "هدف الإفلات هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:411
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:422
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية "
+"التي أفلتها فتحت بالفعل."
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "التفاصيل: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "عمليات الملفات"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "لا عمليات ملفات نشطة"
+msgstr[1] "عملية ملفات واحدة نشطة"
+msgstr[2] "عمليتا ملفات نشطتان"
+msgstr[3] "%I'd عمليات ملفات نشطة"
+msgstr[4] "%I'd عملية ملفات نشطة"
+msgstr[5] "%I'd عملية ملفات نشطة"
+
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:495
+#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "يجري التحضير "
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:166
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:192
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "ابحث عن \"%s\""
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:983
+msgid "Edit"
+msgstr "حرّر"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "تراجع عن التحرير"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "تراجع عن التحرير"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "أعِد التحرير"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "أعِد التحرير"
+
+#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "محث التنفيذ التلقائي"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "تصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
+
+#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "متصفح الملفات"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/caja-window-menus.c:859
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "تصفّح كل الأقراص والمجلّدات المحلّية والبعيدة المتاحة لهذا الحاسوب"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "غيّر سلوك ومظهر نافذة مدير الملفات"
+
+#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "إدارة الملفات"
+
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+msgid "Home Folder"
+msgstr "المجلد المنزل"
+
+#. tooltip
+#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:344 ../src/caja-window-menus.c:855
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
+
+#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "مدير الملفات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:640
+msgid "Background"
+msgstr "الخلفية"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "أنشئ مطلقا..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "أنشئ مطلقا جديدا"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "أفرغ المهملات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/caja-trash-bar.c:197
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:839
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي ألسنة."
+msgstr[1] "سيفتح هذا لسانا واحدا منفصلا."
+msgstr[2] "سيفتح هذا لسانين منفصلين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd ألسنة منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
+msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
+msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:349
+#: ../src/caja-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "اختر العناصر المطابقة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ال_نمط:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+msgid "Examples: "
+msgstr "أمثلة:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "احفظ نتائج البحث باسم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+msgid "Search _name:"
+msgstr "ا_سم البحث:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:526
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ال_مجلد:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "‏\"%s\" مختار"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "لا مجلدات مختارة"
+msgstr[1] "مجلد واحد مختار"
+msgstr[2] "مجلدين مختارين"
+msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة"
+msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
+msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)"
+msgstr[1] " (يحتوي عنصرًا واحدًا)"
+msgstr[2] " (يحتوي عنصرين)"
+msgstr[3] " (يحتوي %I'd عناصر)"
+msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)"
+msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (لا يحتوي أي عناصر)"
+msgstr[1] " (يحتوي ما مجموعه عنصرٌ واحد)"
+msgstr[2] " (يحتوي ما مجموعه عنصرين)"
+msgstr[3] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عناصر)"
+msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
+msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
+
+# fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "لا عناصر مختارة"
+msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ مختار "
+msgstr[2] "عنصرين مختارين"
+msgstr[3] "%I'd عناصر مختارة "
+msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا "
+msgstr[5] "%I'd عنصر مختار "
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "لا عناصر أخرى مختارة"
+msgstr[1] " عنصرٌ واحدٌ آخر مختار "
+msgstr[2] "عنصرين آخرين مختارين"
+msgstr[3] "%I'd عناصر أخرى مختارة"
+msgstr[4] "%I'd عنصرا آخرا مختارا"
+msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار "
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "المساحة الخالية: %s "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s، %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s، %s، %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "يحوي المجلد \"%s\" عددا من الملفات أكثر مما يستطيع نوتلس التعامل معه."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "لن تُعرض بعض الملفات."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/caja-information-panel.c:833
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "افتح باستخدام %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار"
+msgstr[1] "استعمل \"%s\" لفتح العنصر المختار"
+msgstr[2] "استعمل \"%s\" لفتح العنصرين المختارين"
+msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
+msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
+msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "أنشئ مستندا من القالب \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"كل الملفات التنفيذية في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص البرمجية. اختيار نص "
+"برمجي من القائمة سيُشغله.\n"
+"\n"
+"حينما يتم تشغيلهم من مجلد محلي، فإن النصوص البرمجية سيمرر لها أسماء الملفات "
+"المختارة. حينما يتم تشغيلهم من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات ويب أو ftp "
+"مثلا)، فسوف لن يتم تمرير أي معاملات لها.\n"
+"\n"
+"في كل الحالات، سيتم تعيين المتغيرات البيئية التالية بواسطة نوتيلس، والتي قد "
+"تستخدمها النصوص البرمجية:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة"
+"(فقط في المحلية)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات "
+"المختارة\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: مسار الموقع المختار\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر "
+"جديد للملفات المختارة في اللوحة غير النشطة من المنظور المشقوق\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: مسار الموقع المختار في اللوحة غير "
+"النشطة من المنظور المشقوق\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: مسار المكان الحالي في اللوحة غير "
+"النشطة من المنظور المشقوق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[1] "سينقل العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[2] "سينقل العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[3] "ستنقل الـ%I'd عناصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[4] "سينقل الـ%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[5] "سينقل الـ%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[1] "سينسخ العنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[2] "سينسخ العنصرين المختارين إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[3] "ستنسخ العناصر الـ%I'd المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[4] "سينسخ لـ%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
+msgstr[5] "سينسخ لـ%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "تعذر فصْل المكان"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "تعذر إخراج المكان"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "تعذر إيقاف السواقة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "اتّصل بالخادوم %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+msgid "_Connect"
+msgstr "اتّ_صل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+msgid "Link _name:"
+msgstr "اسم ال_وصلة:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Create _Document"
+msgstr "أنشئ م_ستندا"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "افتح با_ستخدام"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+msgid "_Properties"
+msgstr "ال_خصائص"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "أنشئ _مجلدا"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+msgid "No templates installed"
+msgstr "لا قوالب مثبتة"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+msgid "_Empty File"
+msgstr "ملف _فارغ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "أنشئ ملفا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2245
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "افتح في _لسان جديد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "افتح في نافذة _مجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة مجلد"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_تطبيق آخر..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ "
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ال_صق في المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "ا_نسخ إلى"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "M_ove to"
+msgstr "ا_نقل إلى"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "اع_كس الاختيار"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_ضاعِف"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "لا تنشئ وصلات"
+msgstr[1] "أن_شئ وصلة"
+msgstr[2] "أن_شئ وصلتين"
+msgstr[3] "أن_شئ وصلات"
+msgstr[4] "أن_شئ وصلات"
+msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_غيّر الاسم..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+msgid "_Restore"
+msgstr "ا_ستعد"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "اتّصل بهذا الخادوم"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2281
+msgid "_Mount"
+msgstr "_صِل"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "صِل الجزء المختار"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "افصل الجزء المختار"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "أخرج الجزء المختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2309
+msgid "_Format"
+msgstr "_هيّء"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "هيّء الجزء المختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1459 ../src/caja-places-sidebar.c:2316
+msgid "_Start"
+msgstr "اب_دأ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "ابدأ الجزء المختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1460 ../src/caja-places-sidebar.c:2323
+#: ../src/caja-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_قف"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "أوقف الجزء المختار"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2302
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_تعرف على الوسائط"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "هيّء الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "ا_حفظ البحث"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "احفظ البحث المحرر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "احفظ البحث با_سم..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة مجلد"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "هيّء الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+msgid "_Other pane"
+msgstr "ال_لوحة الأخرى"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "انسخ التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "انقل التحديد إلى اللوحة الأخرى في النافذة"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/caja-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "مجلّد ال_منزل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "انسخ التحديد إلى مجلد المنزل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "انقل التحديد إلى مجلد المنزل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_سطح المكتب"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "انسخ التحديد الحالي إلى سطح المكتب"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "انقل التحديد الحالي إلى سطح المكتب"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_نصوص شفرية"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "انقل المجلد المفتوح من المهملات إلى \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[1] "انقل المجلد المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات"
+msgstr[1] "انقل المجلد المختار خارج سلة المهملات"
+msgstr[2] "انقل المجلدين المختارين خارج سلة المهملات"
+msgstr[3] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[4] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[5] "انقل المجلدات المختارة خارج سلة المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[1] "انقل الملف المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[2] "انقل الملفين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[3] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[4] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[5] "انقل الملفات المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات"
+msgstr[1] "انقل الملف المختار خارج سلة المهملات"
+msgstr[2] "انقل الملفين المختارين خارج سلة المهملات"
+msgstr[3] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[4] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
+msgstr[5] "انقل الملفات المختارة خارج سلة المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[1] "انقل العنصر المختار من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[3] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[4] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+msgstr[5] "انقل العناصر المختارة من المهملات إلى \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "انقل العنصر المختار خارج المهملات"
+msgstr[1] "انقر العنصر المختار خارج المهملات"
+msgstr[2] "انقل العنصرين المختارين خارج المهملات"
+msgstr[3] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
+msgstr[4] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
+msgstr[5] "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "أوقف السواقة المختار"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "افتح قفل السواقة المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "أوقف السواقة المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1466
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ا_قطع الاتصال"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "اقطع السواقة المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1479
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "أ_وصد السواقة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "أوصد السواقة المختارة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1478
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2252
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "تصفح في _نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_تصفح المجلد"
+msgstr[1] "_تصفح المجلد"
+msgstr[2] "_تصفح المجلدين"
+msgstr[3] "_تصفح المجلدات"
+msgstr[4] "_تصفح المجلدات"
+msgstr[5] "_تصفح المجلدات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "تصفح في _لسان جديد"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ا_حذف نهائيا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "لا تفتح في ألسنة جديدة"
+msgstr[1] "افتح في لسان واحد جديد"
+msgstr[2] "افتح في لسانين جديدين"
+msgstr[3] "افتح في %I'd ألسنة جديدة"
+msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا"
+msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "لا تتصفح في _نوافذ جديدة"
+msgstr[1] "تصفح في _نافذة جديدة"
+msgstr[2] "تصفح في _نافذتين جديدتين"
+msgstr[3] "تصفح في %I'd _نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة"
+msgstr[5] "تصفح في %I'd _نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "لا تفتح في أ_لسنة جديدة"
+msgstr[1] "افتح في _لسان جديد"
+msgstr[2] "افتح في _لسانين جديدين"
+msgstr[3] "افتح في %I'd أ_لسنة جديدة"
+msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا"
+msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "لا تتصفح في أ_لسنة جديدة"
+msgstr[1] "تصفح في _لسان جديدة"
+msgstr[2] "تصفح في _لسانين جديدين"
+msgstr[3] "تصفح في %I'd أ_لسنة جديدة"
+msgstr[4] "تصفح في %I'd _لسانا جديدا"
+msgstr[5] "تصفح في %I'd _لسان جديد"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+msgid "Download location?"
+msgstr "أأنزّل المكان؟"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "لا يمكنك تنزيله أو عمل وصلة إليه."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "ا_عمل وصلة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+msgid "_Download"
+msgstr "_نزّل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "أُفْلِت الملف text.txt "
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+msgid "dropped data"
+msgstr "بيانات مفلتة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
+msgid "Comment"
+msgstr "التعليق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "URL"
+msgstr "المسار"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:352
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
+msgid "Command"
+msgstr "الأمر"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لعرض محتويات \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "لا يمكن العثور على \"%s\". ربما حذف مؤخرا."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "عفوا، تعذّر عرض كل محتويات \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "لا يمكن عرض محتويات المجلد."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "لا وجود لـ \"%s\" في هذا المجلد. رُبّما نقل أو حذف؟"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لتغيير اسم \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح لاحتوائه الرمز \"/\". رجاء استخدم اسما آخر."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح. رجاء استخدم اسما آخر."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "عفوا، تعذّر تغيير اسم \"%s\" إلى \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "لا يمكن تغيير اسم العنصر."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لتغيير مجموعة \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "عفوا، تعذّر تغيير مجموعة \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "لا يمكن تغيير هذه المجموعة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "عفوا، تعذّر تغيير مالك \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "لا يمكن تغيير المالك."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "عفوا، تعذّر تغيير تصاريح \"%s\": %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "لا يمكن تغيير التصاريح."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "يجري تغيير اسم \"%s\" إلى \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
+msgid "by _Name"
+msgstr "بالا_سم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Size"
+msgstr "بال_حجم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Type"
+msgstr "بال_نوع"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ب_تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "بال_شعارات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "بوقت النقل إلى المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "رتّ_ب العناصر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "غير _حجم الأيقونة..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "اجعل الأيقونة المختارة قابلة لتغيير الحجم"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ر_تب حسب الاسم"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_نسق مُتَضَام"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "بدّل استخدام نسق أضيق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ترتيب _معكوس"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "أب_قه مُحاذى"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
+msgid "_Manually"
+msgstr "_يدويا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
+msgid "By _Name"
+msgstr "بالا_سم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
+msgid "By _Size"
+msgstr "بال_حجم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
+msgid "By _Type"
+msgstr "بال_نوع"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ب_تاريخ التعديل"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "بال_شعارات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "بوقت النقل إلى المهملات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "تُشير إلى \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
+msgid "_Icons"
+msgstr "أي_قونات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
+msgid "_Compact"
+msgstr "_متضام"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "واجه المنظور المتضام خطأ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "واجه منظور المتضام خطأ أثناء بدء التشغيل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع المنظور المتضام."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(فارغ)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/caja-window-slot.c:201
+msgid "Loading..."
+msgstr "يجري التحميل..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "‏%s أعمدة مرئية"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
+msgid "_List"
+msgstr "_قائمة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "واجه منظور القائمة خطأ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القوائم."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "لا يمكنك إعطاء أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في آن واحد!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/caja-information-panel.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "رجاء اسحب صورة واحدة فقط لضبط أيقونة مخصصة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/caja-information-panel.c:514
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "الملف الذي أفلته ليس محليا."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/caja-information-panel.c:515
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات مخصصة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/caja-information-panel.c:520
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "الملف الذي أفلته ليس صورة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "الا_سم:"
+msgstr[1] "الا_سم:"
+msgstr[2] "الا_سمين:"
+msgstr[3] "الأ_سماء:"
+msgstr[4] "الأ_سماء:"
+msgstr[5] "الأ_سماء:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "الخصائص"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "خصائص %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "أألغي تغيير المالك؟"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+msgid "unreadable"
+msgstr "غير مقروء"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "لا عناصر%.0s، بحجم %s"
+msgstr[1] "عنصرٌ واحد%.0s، بحجم %s"
+msgstr[2] "عنصرين%.0s، بحجم %s"
+msgstr[3] "%I'd عناصر، بحجم %s"
+msgstr[4] "%I'd عنصرًا، بحجم %s"
+msgstr[5] "%I'd عنصر، بحجم %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+msgid "Contents:"
+msgstr "المحتويات:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+msgid "used"
+msgstr "مُستخدَم"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "free"
+msgstr "خالي"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "السّعة الكلية: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "نوع نظام الملفات: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+msgid "Basic"
+msgstr "أساسي"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+msgid "Link target:"
+msgstr "وِجهة الوصلة:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/caja-location-bar.c:56
+msgid "Location:"
+msgstr "المكان:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+msgid "Volume:"
+msgstr "الجزء:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+msgid "Accessed:"
+msgstr "نُفِذ إليه:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+msgid "Modified:"
+msgstr "عُدِّل:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+msgid "Free space:"
+msgstr "المساحة الخالية:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1037
+msgid "Emblems"
+msgstr "شعارات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Read"
+msgstr "_قراءة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "_Write"
+msgstr "_كتابة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_تنفيذ"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+msgid "no "
+msgstr "لا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+msgid "list"
+msgstr "سرد"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+msgid "read"
+msgstr "قراءة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+msgid "create/delete"
+msgstr "إنشاء/حذف"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+msgid "write"
+msgstr "كتابة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+msgid "access"
+msgstr "نفاذ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+msgid "Access:"
+msgstr "وصول:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+msgid "Folder access:"
+msgstr "النفاذ للمجلد:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+msgid "File access:"
+msgstr "النفاذ للملف:"
+
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:292
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+msgid "List files only"
+msgstr "سرد الملفات فقط"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+msgid "Access files"
+msgstr "النفاذ للملفات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "إنشاء وحذف الملفات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+msgid "Read-only"
+msgstr "قراءة فقط"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+msgid "Read and write"
+msgstr "قراءة وكتابة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "اضبط رقم هويّة ال_مستخدم"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+msgid "Special flags:"
+msgstr "شارات خاصة:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "اضبط هويّة ال_مجموعة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_ملتصق"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+msgid "_Owner:"
+msgstr "ال_مالك:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+msgid "Owner:"
+msgstr "المالك:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+msgid "_Group:"
+msgstr "الم_جموعة:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+msgid "Group:"
+msgstr "المجموعة:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+msgid "Others"
+msgstr "أخرى"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+msgid "Execute:"
+msgstr "تنفيذ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+msgid "Others:"
+msgstr "أخرى:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "تصاريح المجلد:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "تصاريح الملف:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+msgid "Text view:"
+msgstr "عرض النص:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "سياق SELinux:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+msgid "Last changed:"
+msgstr "آخر تعديل:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:369
+msgid "File System"
+msgstr "نظام الملفات"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "جوار الشبكة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
+msgid "Tree"
+msgstr "شجرة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
+msgid "Show Tree"
+msgstr "أظهر الشجرة"
+
+#: ../src/caja-application.c:406
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-application.c:408
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس "
+"من إنشائه."
+
+#: ../src/caja-application.c:411
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
+
+#: ../src/caja-application.c:413
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"رجاء قم بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبط التصاريح حتى يتمكن "
+"نوتلس من انشائها."
+
+#: ../src/caja-application.c:1552 ../src/caja-places-sidebar.c:1837
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1866 ../src/caja-places-sidebar.c:1895
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "تعذّر إخراج %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:143
+#: ../src/caja-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "خطأ عند بدأ البرنامج التلقائي: %s"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "لا يمكن إيجاد برنامج البدء التلقائي"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>خطأ أثناء بدء البرنامج تلقائيا</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b> يحتوي هذا الوسيط على برمجيات مُعَدَّة للتشغيل التلقائي. هل ترغب في "
+"تشغيلها؟</b></big>"
+
+#: ../src/caja-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"ستشتغل البرمجية مباشرة من الوسيط \"%s\". من المستحسن أن لا تقوم أبدا بتشغيل "
+"برمجية لا تثق فيها.\n"
+"\n"
+"إذا كان لديك شك، اضغط على زر الإلغاء."
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:209
+#: ../src/caja-property-browser.c:1579 ../src/caja-window-menus.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "لا علامات معرفة"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ال_علامات</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>ال_مكان</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>ال_اسم</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "حرّر العلامات"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:72
+#, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "تعذّر عرض المكان \"%s\""
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:171
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"أضف اتصال لضم الخادوم"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:114
+msgid "Custom Location"
+msgstr "موقع مخصّص"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:116
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:119
+msgid "Public FTP"
+msgstr "آف تي بي عام (FTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:121
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "‏FTP (بتسجيل دخول)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:124
+msgid "Windows share"
+msgstr "مشاركة ويندوز"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:126
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "وبداف آمن ((Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:186
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادوم. يجب ادخال اسم للخادوم."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "رجاء ادخل اسم و حاول مرة اخرى."
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:432
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "الم_كان (URI):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:454
+msgid "_Server:"
+msgstr "ال_خادوم:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:473
+msgid "Optional information:"
+msgstr "معلومات اختيارية:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:485
+msgid "_Share:"
+msgstr "المشا_ركة:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:506
+msgid "_Port:"
+msgstr "ال_منفذ:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:546
+msgid "_User Name:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:567
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "اسم ال_نطاق:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:599
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "ا_سم العلامة:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:795
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "اتصل بالخادوم"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:812
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_نوع الخدمة:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:908
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "أ_ضِف علامة"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:946
+msgid "C_onnect"
+msgstr "اتّ_صل"
+
+#: ../src/caja-desktop-window.c:79 ../src/caja-desktop-window.c:249
+#: ../src/caja-pathbar.c:1260 ../src/caja-places-sidebar.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "تعذّر حذف الشعار ذو الاسم '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:224 ../src/caja-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "ربما لأن الشعار دائم و لست أنت من أضافه."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:257
+#, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "تعذّر تغيير اسم الشعار ذي الاسم '%s'."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "غيّر اسم الشعار"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "أكتب اسما جديدا للشعار المعروض:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "غيّر الاسم"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "أضِف شعارات..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"أكتب اسما واصفا إلى جانب كل شعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف "
+"الشعار."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"أكتب اسما واصفا إلى جانب الشعار. سيستخدم هذا الاسم في مواقع أخرى لتعريف "
+"الشعار."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "تعذّر إضافة بعض الملفات كشعارات."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:769 ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "يبدو أن الشعارات ليست صورا سليمة."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:771
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "تعذّر إضافة أي من الملفات كشعارات."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:808 ../src/caja-emblem-sidebar.c:863
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "يبدو أن الملف '%s' ليس صورة سليمة."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:811
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "يبدو أن الملف المسحوب ليس صورة سليمة."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:813 ../src/caja-emblem-sidebar.c:864
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "لا يمكن إضافة الشعار."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1043
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "أظهر الشعارات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 ك.بايت"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 ك.بايت"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>السلوك</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>افتراضات المنظور المتضام</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>التاريخ</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>المنظور المبدئي</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ملفات نصية تنفيذية</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>المجلدات</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>العناوين الفرعية للأيقونات</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>افتراضات منظور الأيقونة</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>أعمدة القوائم</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>افتراضات منظور القوائم</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>معالجة الوسائط</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>وسائط أخرى</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>ملفات أخرى قابلة للعرض المسبق</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>الملفات الصوتية</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ملف نصي</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>المهملات</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>افتراضات المنظور الشجري</b>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "كل الأ_عمدة لها نفس العرض"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "إجرا_ء:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "دائمًا"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "اسأل قبل إ_فراغ المهملات أو حذف الملفات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "تصفح الوسائط عند إدخالها"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "Behavior"
+msgstr "السلوك"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "اسطوانة صوتية:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات "
+"عند التكبير."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في منظور القائمة."
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr "اختر ماذا يحدث عند إدخال الوسائط أو ربط الأجهزة بالنظام"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "_عدد العناصر:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "مستوى الت_قريب المبدئي:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "م_ستوى التقريب المبدئي:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "Display"
+msgstr "العرض"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "تفضيلات إدارة الملفات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "_ضمّن أمر حذف يتخطى المهملات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "أقل هيئات وسائط مشتركة يُمكن ضبطها هنا"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "List Columns"
+msgstr "أعمدة القوائم"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "الملفات المحلية فقط"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Media"
+msgstr "وسائط"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Never"
+msgstr "أبدًا"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "افتح _كل مجلد في نافذة مستقلة"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "معاينة الملفات ال_صوتية:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "اعرض المجلدات _فقط"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "اعرض مُص_غّرات:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "أظهر الملفات المخفية و ال_نسخ الاحتياطي"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "أظهر الن_ص على الأيقونات:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "رتّب ال_مجلدات قبل الملفات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "اعرض ال_مجلدات الجديدة باستخدام:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "Views"
+msgstr "المشاهد"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_رتّب العناصر:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "ديڤيدي فيديو:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "مستوى التقريب ال_مبدئي:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_نقر مزدوج لفتح العناصر"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
+msgid "_Format:"
+msgstr "ال_تهيئة:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "_قارئ موسيقى:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "لا تحث أو تبدأ البرامج أبدا عند إدخال الوسائط"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_صور:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "_شغّل ملفات النصوص التنفيذية عند نقرها "
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_نقرة مفردة لفتح العناصر"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "البر_مجيات:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_نص بجانب الأيقونات"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "ال_نوع:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "ا_ستخدم النسق المتضام"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ا_عرض ملفات النصوص التنفيذية عند فتحها"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:328
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:334
+msgid "Show History"
+msgstr "ام_سح التأريخ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:267
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "صنف الكاميرا"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:268
+msgid "Camera Model"
+msgstr "طِراز الكاميرا"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:271
+msgid "Date Taken"
+msgstr "تاريخ أخذ الصورة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:273
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "تاريخ الرقمنة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "زمن التعرض"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:280
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "قيمة الفتحة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:281
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ترتيب ISO للسرعة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "أُطلق الوميض"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "نمط القياس"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:284
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "برنامج التعرض"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:285
+msgid "Focal Length"
+msgstr "الطول البؤري"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
+msgid "Software"
+msgstr "البرمجيات"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:353
+msgid "Keywords"
+msgstr "كلمات مميزة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:354
+msgid "Creator"
+msgstr "المُنشئ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:355
+msgid "Copyright"
+msgstr "حقوق النشر"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:356
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:382
+msgid "Image Type:"
+msgstr "نوع الصورة:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:385
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>العرض:</b> لا بكسلات"
+msgstr[1] "<b>العرض:</b> بكسل واحد"
+msgstr[2] "<b>العرض:</b> بكسلين اثنين"
+msgstr[3] "<b>العرض:</b> %Id بكسلات"
+msgstr[4] "<b>العرض:</b> %Id بكسلا"
+msgstr[5] "<b>العرض:</b> %Id بكسل"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:391
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>الارتفاع:</b> لا بكسلات"
+msgstr[1] "<b>الارتفاع:</b> بكسل واحد"
+msgstr[2] "<b>الارتفاع:</b> بكسلين اثنان"
+msgstr[3] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلات"
+msgstr[4] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسلا"
+msgstr[5] "<b>الارتفاع:</b> %Id بكسل"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:408
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:622
+msgid "loading..."
+msgstr "يجري التحميل..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:674
+msgid "Image"
+msgstr "الصورة"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:157
+msgid "Information"
+msgstr "المعلومات"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:163
+msgid "Show Information"
+msgstr "اعرض معلومات الصورة"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:352
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "استخدم الخلفية ال_مبدئية"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "لا يمكنك استخدام أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت."
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "لا يمكنك إلا استخدام الصور كأيقونات مخصصة."
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "اذهب إلى:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:145
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "ألا تريد استعراض أي أماكن؟"
+msgstr[1] "هل تريد استعراض مكان واحد؟"
+msgstr[2] "هل تريد استعراض مكانين؟"
+msgstr[3] "هل تريد استعراض %Id أماكن؟"
+msgstr[4] "هل تريد استعراض %Id مكانًا؟"
+msgstr[5] "هل تريد استعراض %Id مكان؟"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:166
+msgid "Open Location"
+msgstr "افتح المكان"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:177
+msgid "_Location:"
+msgstr "ال_مكان:"
+
+#: ../src/caja-main.c:343
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية."
+
+#: ../src/caja-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "اعرض إصدارة البرنامج."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة."
+
+#: ../src/caja-main.c:348
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "الأبعاد"
+
+#: ../src/caja-main.c:350
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
+
+#: ../src/caja-main.c:352
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
+
+#: ../src/caja-main.c:354
+msgid "open a browser window."
+msgstr "افتح نافذة متصفح."
+
+#: ../src/caja-main.c:356
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "أنهِ نوتلس."
+
+#: ../src/caja-main.c:357
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[مسار...]"
+
+#: ../src/caja-main.c:413
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"تصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:449 ../src/caja-main.c:458
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪%s‬ مع العناوين URI.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:454
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى.\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:463
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من عنوان URI.\n"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "المكان \"%s\" غير موجود."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:381
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "مكان التاريخ غير موجود."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Go"
+msgstr "ا_ذهب"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:793
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_علامات"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:794
+msgid "_Tabs"
+msgstr "أ_لسنة"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:795
+msgid "New _Window"
+msgstr "نافذة _جديدة"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:796
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:798
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_لسان جديد"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:801
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "افتح نافذة م_جلد"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "افتح نافذة مجلد للمكان المعروض"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:804
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "أغلق _جميع النوافذ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:807
+msgid "_Location..."
+msgstr "_مكان..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/caja-spatial-window.c:943
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "حدد مكانا لفتحه"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:810
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "ام_سح التأريخ"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:811
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "امسح محتويات قائمة اذهب و قوائم إلى الخلف/الأمام"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:813
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "ا_نتقل إلى اللوح الآخر"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:814
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "انقل البؤرة إلى اللوح الآخر في نافذة مشقوقة المنظور"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:816
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "ن_فس المكان مثل اللوح الآخر"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:817
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "اذهب إلى نفس المكان مثل اللوحة الإضافية"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/caja-spatial-window.c:951
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "أ_ضِف علامة"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/caja-spatial-window.c:952
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/caja-spatial-window.c:954
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_حرّر العلامات..."
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/caja-spatial-window.c:955
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "اللسان ال_سابق"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "نشّط اللسان السابق"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "اللسان ال_تالي"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "نشّط اللسان التالي"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:377
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "انقل اللسان _يسارا"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:385
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:835
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
+msgid "S_how Search"
+msgstr "أ_ظهر البحث"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:838
+msgid "Show search"
+msgstr "اعرض البحث"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "شريط الأ_دوات الرّئيسي"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "غيّر ظهور شريط أدوات هذه النافذة الرئيسي"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "اللوح ال_جانبي"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:850
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:854
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "_شريط المكان"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:855
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "غيّر ظهور شريط المكان لهذه النافذة"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:859
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "شريط ال_حالة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "غيّر ظهور شريط الحالة لهذه النافذة"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/caja-spatial-window.c:957
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ا_بحث عن الملفات..."
+
+#. Accelerator is in ShowSearch
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "اللوح الإ_ضافي"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "افتح منظور مجلد آخر جنبا إلى جنب"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:896
+msgid "_Back"
+msgstr "لل_خلف"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:898
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:899
+msgid "Back history"
+msgstr "تاريخ للخلف"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
+msgid "_Forward"
+msgstr "للأ_مام"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916
+msgid "Forward history"
+msgstr "تاريخ للأمام"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:931
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_قرّب"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:941
+msgid "_View As"
+msgstr "ا_عرض ك‍"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975
+msgid "_Search"
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:396
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "أ_غلق اللسان"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:734
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "‏%s - متصفح الملفات"
+
+#: ../src/caja-notebook.c:379
+msgid "Close tab"
+msgstr "أغلق اللسان"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:382 ../src/caja-notes-viewer.c:484
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388
+msgid "Show Notes"
+msgstr "أظهر الملاحظات"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:371
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "افتح محتويات نظام الملفات"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "الشبكة"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:382
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "تصفّح محتويات الشبكة"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:430 ../src/caja-places-sidebar.c:453
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "أوصل وافتح %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:548
+msgid "Open the trash"
+msgstr "افتح المهملات"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1465
+msgid "_Power On"
+msgstr "_شغّل"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1469
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "أ_وصل السواقة"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1470
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ا_فصل السواقة"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1473
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1474
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1554 ../src/caja-places-sidebar.c:2090
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "تعذّر بدء %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2038
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2146
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "تعذّر إيقاف %s"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2260
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2269
+msgid "Rename..."
+msgstr "غيّر الاسم..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2712
+msgid "Places"
+msgstr "أماكن"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:2718
+msgid "Show Places"
+msgstr "اعرض الأماكن"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "خلفيات و شعارات"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "ا_حذف..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/caja-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "أضِف جديدا..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:934
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "عفوا، لكن تعذّر حذف النمط %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:935
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف النمط."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:950
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "عفوا، تعذّر حذف الشعار %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:951
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "تأكد من أنك تملك تصاريح كافية لحذف هذا الشعار."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1018
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1058
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "أنشئ شعارا جديدا"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1080
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_كلمة مفتاحية:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1099
+msgid "_Image:"
+msgstr "ال_صورة:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1130
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "أنشئ لونا جديدا:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1144
+msgid "Color _name:"
+msgstr "ا_سم اللون:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1160
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_قيمة اللون:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1194
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1195
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "إعادة الضبط هي صورة خاصة لا يمكن حذفها."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1223
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "عفوا، تعذّر تثبيت النمط %s."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1251
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "اختر ملف صورة لإضافته كنمط"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1323
+#: ../src/caja-property-browser.c:1351
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "لا يمكن تثبيت اللون."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1324
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير مستخدم للون الجديد."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1352
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "عفوا، يجب تحديد اسما غير فارغ للون الجديد."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1407
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "اختر لونا لإضافته"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#: ../src/caja-property-browser.c:1465
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "عفوًا، لكن '%s' ليست صورة قابلة للاستعمال."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+#: ../src/caja-property-browser.c:1466
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "الملف ليس صورة."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2159
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "اختر فئة:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "أ_لغِ الحذف"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "أ_ضف نمطا جديدا..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2177
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "أ_ضف لونا جديدا..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2180
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "أ_ضف شعارا جديدا..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "انقر على نمط لحذفه"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2206
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "انقر على لون لحذفه"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2209
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "انقر على شعار لحذفه"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Patterns:"
+msgstr "الأنماط:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2221
+msgid "Colors:"
+msgstr "الألوان:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2224
+msgid "Emblems:"
+msgstr "الشعارات:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "ا_حذف نمط..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2247
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "ا_حذف لون..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2250
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "ا_حذف شعار..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "نوع الملف"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "اختر مجلدا للبحث فيه"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "مستندات"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "موسيقى"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:386
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:402
+msgid "Picture"
+msgstr "صورة"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:422
+msgid "Illustration"
+msgstr "رسم توضيحي"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:436
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "أوراق عمل ممتدة"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:452
+msgid "Presentation"
+msgstr "عرض تقديمي"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:461
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:469
+msgid "Text File"
+msgstr "ملف نصي"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:548
+msgid "Select type"
+msgstr "اختر نوع"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:632
+msgid "Any"
+msgstr "أيّ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:647
+msgid "Other Type..."
+msgstr "فئة أخرى..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:932
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "أزل هذا المعيار من البحث"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:977
+msgid "Search Folder"
+msgstr "ابحث في المجلّد"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:991
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "حرّر البحث المحفوظ"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1026
+msgid "Go"
+msgstr "اذهب"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1028
+msgid "Reload"
+msgstr "أعد التحميل"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1033
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "قم بالبحث أو حدّثه"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1054
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ا_بحث عن:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1083
+msgid "Search results"
+msgstr "نتائج البحث"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:169
+msgid "Search:"
+msgstr "ابحث:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:429
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "أغلق اللوح الجانبي"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-spatial-window.c:396 ../src/caja-window-menus.c:531
+#: ../src/caja-window.c:162
+msgid "Caja"
+msgstr "نوتلس"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:941
+msgid "_Places"
+msgstr "أ_ماكن"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:942
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "افتح _مكانا..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:945
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "اغلق المجلدات الأ_ب"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:946
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "اغلق أب المجلد الحالي"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:948
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "اغل_ق جميع المجلّدات"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:949
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "اغلق جميع نوافذ المجلّدات"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:958
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "استعد العناصر المختارة"
+
+#: ../src/caja-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "أعد العناصر المختارة إلى مواضعها الأصلية"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "هل تريد حذف أي علامات موقعها غير موجود من قائمتك؟"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "علامة لموقع غير موجود"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:743
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "يمكنك اختيار منظور آخر أو الذهاب إلى موقع مختلف."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:762
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1242
+msgid "Content View"
+msgstr "عرض المحتوى"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1243
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "عرض المجلد الحالي"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1876
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1882
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "المكان ليس مجلدا."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1888
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1891
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1899
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة الأماكن \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1902
+msgid "Caja cannot handle this kind of location."
+msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1909
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "تعذر وصْل المكان."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1915
+msgid "Access was denied."
+msgstr "مُنِع النفاذ."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1924
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "تعذر عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن إيجاد المستضيف."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسيط."
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"خطأ: %s\n"
+"رجاء اختر عارضا آخر ثم أعد المحاولة."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:188
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه العلامة"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:513
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"نوتلس برمجية حرة؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزّع نوتلس على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
+"أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
+"مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:521
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع نوتلس؛ في حال عدم "
+"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:533
+msgid ""
+"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr "يمكنك نوتلس من تنظيم ملفاتك ومجلداتك على حاسوبك أو عبر الإنترنت."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:536
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Caja authors"
+msgstr "حقوق النشر © 1999-2009 لمؤلفي نوتلس"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:546
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"عرفات المديني\t<[email protected]>\n"
+"جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>\n"
+"صهيب عفيفي\t<[email protected]>\n"
+"أبو منال \t<[email protected]>\n"
+"عبد المنعم كوكة\t<[email protected]>\n"
+"أنس عفيف عماد\t <[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:549
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "صفحة نوتلس على الوِب"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:784
+msgid "_File"
+msgstr "_ملف"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:785
+msgid "_Edit"
+msgstr "تح_رير"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:786
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:787
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:789
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:790
+msgid "Close this folder"
+msgstr "أغلق هذا المجلد"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:793
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_خلفيات و شعارات..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:794
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "اعرض الأنماط و الألوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:797
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:798
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:800
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:801
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:803
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "افتح ال_أب"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:804
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "افتح المجلد الأب"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:811
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:814
+msgid "_Reload"
+msgstr "أع_د التحميل"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:815
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:818
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:819
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "اعرض مساعدة نوتلس"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:822
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:823
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:826
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_قرّب"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:827 ../src/caja-zoom-control.c:91
+#: ../src/caja-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "كبّر حجم المنظور"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:838
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_بعّد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:839 ../src/caja-zoom-control.c:92
+#: ../src/caja-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "صغّر حجم المنظور"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:846
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "ال_حجم عادي"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:847 ../src/caja-zoom-control.c:93
+#: ../src/caja-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:850
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "اتصل ب_خادوم..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:851
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:858
+msgid "_Computer"
+msgstr "ال_حاسوب"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:862
+msgid "_Network"
+msgstr "ال_شبكة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "تصفح مواقع الشبكة والمحلّية المعلّمة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:866
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_قوالب"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:867
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "افتح مجلّد قوالبك الشخصيّة"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:870
+msgid "_Trash"
+msgstr "ال_مهملات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:871
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "افتح مجلّد المهملات الشخصي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:877
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/caja-window-menus.c:878
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:908
+msgid "_Up"
+msgstr "أ_على"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:911
+msgid "_Home"
+msgstr "ال_منزل"
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صوتية."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على قرص ديڤيدي صوتي."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على ديڤيدي فيديو."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة فيديو."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة فيديو فائقة."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صور فوتوغرافية."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "هذه الملفات موجودة على اسطوانة صور."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "الوسائط تحتوي على صور رقمية."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "هذه الملفات موجودة في قارئ الصوتيات الرقمي."
+
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "الوسائط تحتوي على برمجيات."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/caja-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "تمَّ اكتشاف الوسائط ك \"%s\"."
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "قرّب"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "بعّد"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "عُد للمبدئي"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:890
+msgid "Zoom"
+msgstr "تقريب"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:896
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "اضبط مستوى التقريب في المنظور الحالي"
+
+#~ msgid "An older"
+#~ msgstr "أقدم"
+
+#~ msgid "A newer"
+#~ msgstr "أحدث"
+
+#~ msgid "Another"
+#~ msgstr "آخر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+#~ "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the "
+#~ "folder that conflict with the files being copied."
+#~ msgstr ""
+#~ "المجلد المصدر موجود بالفعل في \"%B\". الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي "
+#~ "ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري نسخها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن "
+#~ "حذفها منفصلة."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "تعذّر استخدام مثبّت حزم النظام"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "نظّم _حسب الاسم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caja 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+#~ "configuration to ~/.config/caja"
+#~ msgstr ""
+#~ "أبطل نوتيلس 2.32 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/caja‬"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الإضافي في النوافذ التي ستفتح جديدا."
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "اعرض الشريط الإضافي في النوافذ الجديدة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في دمجه مع المجلد المصدر؟"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "نابض"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "يوفر حالة مرئية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+#~ "each in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا ضبط لصحيح فسيمكن فتح أكثر من منظور في نفس النافذة، كل في لسان منفصل"
+
+#~ msgid "Whether to enable tabs in Caja browser windows"
+#~ msgstr "فيما إذا ستفعّل الألسنة في نافذة متصفح نوتلس"
+
+#~ msgid "Start the select drive"
+#~ msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
+
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "افتح دائمًا في نوافذ ال_متصفّح"
+
+#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+#~ msgstr "بدّل بين شريط العنوان ذو النص وذو الأزرار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
+#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما إذا كان سيعرض على المستخدم حوار ليبحث باستخدام مثبت الحزم عن تطبيق "
+#~ "يستطيع فتح نوع mime المجهول."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "افتح باستخدام \"%s\""
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_صِل الجزء"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "ا_فصل الجزء"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "أ_خرج الجزء"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "أ_عِد المسح"