diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 2019 |
1 files changed, 1117 insertions, 902 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Dragðu merki yfir þann hlut sem þú vilt hengja það við" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Stroka út" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Sjálfkeyrslukvaðning" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -325,17 +325,19 @@ msgstr "Vafra um skráarkerfið með skráarstjóranum" #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490 msgid "Computer" -msgstr "Tölvan" +msgstr "Tölva" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Flakka um alla staðbundna og fjartengda diska (og möppur) sem aðgengileg eru frá þessari tölvu" +msgstr "" +"Flakka um alla staðværa og fjartengda diska (og möppur) sem aðgengilegir eru" +" frá þessari tölvu" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Skráarstjóri" +msgstr "Skráastjóri" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -348,15 +350,15 @@ msgstr "Breyta hegðan og útliti skráastjóraglugga" #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567 msgid "Open Folder" -msgstr "Opna möppu" +msgstr "Opna Möppu" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" -msgstr "Eigin mappa" +msgstr "Heimamappa" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Opna einkamöppuna þína" @@ -364,63 +366,66 @@ msgstr "Opna einkamöppuna þína" msgid "Saved search" msgstr "Vistuð leit" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Texti á miða." -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Jöfnun" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Staðsetning á línum textans sem staðsettur er á miðanum eru í beinu hlutfalli með hvort annað. Þetta hefur EKKI áhrif á staðsetningu miðans á gluggaviðmótinu. Sjá GtkMisc::xalign í sambandi við það." +msgstr "" +"Staðsetning á línum textans sem staðsettur er á miðanum eru í beinu " +"hlutfalli með hvort annað. Þetta hefur EKKI áhrif á staðsetningu miðans á " +"gluggaviðmótinu. Sjá GtkMisc::xalign í sambandi við það." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Línu umbrot" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Ef virkt, þá umbrjótið línur ef texti verður of breiður." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Staðsetning bendils" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Núverandi staðsetning á innsetningarbendli í fjölda rittákna." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Valrammi bendils" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Staðsetning á hinum enda valsvæðis í fjölda rittákna." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Velja allt" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Innsláttaraðferðir" @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "Þú getur stoppað þessa aðgerð með því að ýta á 'Hætta við' #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(ógildur Unikóði)" +msgstr " (ógilt Unicode)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" @@ -513,7 +518,9 @@ msgstr "Þú varst að setja inn stafrænan tónlistarspilara." msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Þú varst að setja inn miðil með hugbúnaði sem ætlast er til að ræsist sjálfkrafa." +msgstr "" +"Þú varst að setja inn miðil með hugbúnaði sem ætlast er til að ræsist " +"sjálfkrafa." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -524,24 +531,26 @@ msgstr "Þú varst að setja inn stafrænan miðil." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Veldu hvaða forrit á að ræsa." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Veldu hvernig eigi að opna \"%s\" og hvort framkvæma eigi þessa aðgerð í framtíðinni fyrir miðla eins og \"%s\"." +msgstr "" +"Veldu hvernig eigi að opna \"%s\" og hvort framkvæma eigi þessa aðgerð í " +"framtíðinni fyrir miðla eins og \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Alltaf gera þetta" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" @@ -549,10 +558,10 @@ msgstr "_Spýta út" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja" @@ -581,7 +590,7 @@ msgstr "Líma texta inn sem liggur á klippispjaldinu" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" @@ -590,15 +599,15 @@ msgstr "Velja _allt" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Velja allan texta í textareit" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" msgstr "Færa _upp" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Færa _niður" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "Nota _sjálfgefið" @@ -637,7 +646,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Tegund þessarar skráar." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Breytt þann" @@ -670,7 +679,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Hópur þessarar skráar." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" @@ -703,7 +712,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "SELinux öryggissamhengi þessarar skráar." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" @@ -728,9 +737,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Upprunaleg staðsetning skráar áður en henni var hent í ruslið" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Frumstilla" @@ -799,12 +808,14 @@ msgstr "Ekki hægt að setja inn merkið." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Því miður, en þú getur ekki uppgefið autt lykilorð fyrir þetta nýja merki." +msgstr "" +"Því miður, en þú getur ekki uppgefið autt lykilorð fyrir þetta nýja merki." #: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Fyrirgefðu, en lykilorð merkja geta aðeins innihaldið stafi, bil og tölur." +msgstr "" +"Fyrirgefðu, en lykilorð merkja geta aðeins innihaldið stafi, bil og tölur." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -836,7 +847,9 @@ msgstr "Sameina möppu \"%s\"?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Við sameiningu verður spurt um staðsetningu áður en skipt er um þær skrár sem rekast á við skrárnar sem verið er að afrita." +msgstr "" +"Við sameiningu verður spurt um staðsetningu áður en skipt er um þær skrár " +"sem rekast á við skrárnar sem verið er að afrita." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -891,89 +904,89 @@ msgstr "Nýrri skrá með sama heiti er þegar til staðar í \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til staðar í \"%s\"." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Upprunaleg skrá" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Síðast breytt:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Skipta út með" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Sameina" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Mismunur..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Endur_nefna" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Skipta út" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Árekstrar milli skráa" @@ -991,11 +1004,11 @@ msgstr "Eyð_a öllu" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190 msgid "_Replace" -msgstr "_Útskipta" +msgstr "_Skipta út" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Skipt_a út öllu" +msgstr "S_kipta öllu út" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1013,30 +1026,30 @@ msgstr "_Afrita samt" #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekúnda" -msgstr[1] "%'d sekúndur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d mínúta" -msgstr[1] "%'d mínútur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d klukkustund" -msgstr[1] "%'d klukkustundir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "nálægt %'d klukkustund" -msgstr[1] "nálægt %'d klukkustundum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file @@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr[1] "nálægt %'d klukkustundum" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tengja við %s" @@ -1190,8 +1203,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða %'d valdri skrá úr ruslinu til frambúðar?" -msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða %'d völdum skrám úr ruslinu til frambúðar?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1222,8 +1235,8 @@ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%B“ algjörlega?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir algjörlega eyða þessari %'d völdu skrá?" -msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir algjörlega eyða þessum %'d völdu skrám?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1242,14 +1255,14 @@ msgstr "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "_Henda í ruslið" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1509 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "%'d skrá eftir að eyða" -msgstr[1] "%'d skrár eftir að eyða" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515 msgid "Deleting files" @@ -1261,8 +1274,8 @@ msgstr "Eyði skrám" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T eftir" -msgstr[1] "%T eftir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1276,7 +1289,9 @@ msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ekki var hægt að eyða skránum \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa þær." +msgstr "" +"Ekki var hægt að eyða skránum \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að " +"lesa þær." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 @@ -1294,7 +1309,9 @@ msgstr "_Sleppa skrám" msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ekki var hægt að eyða möppunni \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa hana." +msgstr "" +"Ekki var hægt að eyða möppunni \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að " +"lesa hana." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664 @@ -1318,8 +1335,8 @@ msgstr "Flyt skrár í ruslið" #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d skrá á eftir að flytja í ruslið" -msgstr[1] "%'d skrár á eftir að flytja í ruslið" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" @@ -1353,7 +1370,9 @@ msgstr "Viltu tæma ruslið áður en þú aftengir gangahirsluna?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Til að endurheimta pláss á gagnahirslunni verður að tæma ruslið. Öllu því rusli sem hent var á gagnahirslunni verður eytt, og er ekki afturkræft." +msgstr "" +"Til að endurheimta pláss á gagnahirslunni verður að tæma ruslið. Öllu því " +"rusli sem hent var á gagnahirslunni verður eytt, og er ekki afturkræft." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1362,35 +1381,35 @@ msgstr "E_kki tæma ruslið" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2434 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Ófær um að tengjast %s" +msgstr "Ófær um að festa %s" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2512 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Undirbý það að afrita %'d skrá (%S)" -msgstr[1] "Undirbý það að afrita %'d skrár (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Undirbý það að færa %'d skrá (%S)" -msgstr[1] "Undirbý það að færa %'d skrár (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Undirbý það að eyða %'d skrá (%S)" -msgstr[1] "Undirbý það að eyða %'d skrám (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Undirbý það að setja %'d skrá í ruslið" -msgstr[1] "Undirbý það að setja %'d skrár í ruslið" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1413,19 +1432,25 @@ msgstr "Villa kom upp á meðan reynt var að færa skrár í ruslið." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ekki er unnt að meðhöndla skrárnar í möppunni \"%B\" vegna þess að þú hefur ekki heimild til að skoða þær." +msgstr "" +"Ekki er unnt að meðhöndla skrárnar í möppunni \"%B\" vegna þess að þú hefur " +"ekki heimild til að skoða þær." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ekki er unnt að meðhöndla möppuna \"%B\" vegna þess að þú hefur ekki heimild til að skoða hana." +msgstr "" +"Ekki er unnt að meðhöndla möppuna \"%B\" vegna þess að þú hefur ekki heimild" +" til að skoða hana." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ekki er unnt að meðhöndla skrána \"%B\" vegna þess að þú hefur ekki heimild til að lesa hana." +msgstr "" +"Ekki er unnt að meðhöndla skrána \"%B\" vegna þess að þú hefur ekki heimild " +"til að lesa hana." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." @@ -1454,7 +1479,9 @@ msgstr "Áfangastaðurinn er ekki mappa." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Það er ekki nægjanlegt pláss á áfangastaðnum. Reyndu að eyða skrám til að búa til pláss." +msgstr "" +"Það er ekki nægjanlegt pláss á áfangastaðnum. Reyndu að eyða skrám til að " +"búa til pláss." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1480,39 +1507,39 @@ msgstr "Tvöfalda \"%B\"" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Færi %'d skrá (í \"%B\") yfir í \"%B\"" -msgstr[1] "Færi %'d skrár (í \"%B\") yfir í \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr[0] "Afrita %'d skrá (í \"%B\") yfir í \"%B\"" -msgstr[1] "Afrita %'d skrár (í \"%B\") yfir í \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgstr[0] "Tvöfalda %'d skrá (í \"%B\")" -msgstr[1] "Tvöfalda %'d skrár (í \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Færi %'d skrá yfir í \"%B\"" -msgstr[1] "Færi %'d skrár yfir í \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "Afrita %'d skrá yfir í \"%B\"" -msgstr[1] "Afrita %'d skrár yfir í \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Tvöfalda %'d skrá" -msgstr[1] "Tvöfalda %'d skrár" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1531,14 +1558,16 @@ msgstr "%S af %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S af %S — %T eftir (%S/sek)" -msgstr[1] "%S af %S — %T eftir (%S/sek)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Ekki var hægt að afrita \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að búa til afritið á áfangastaðnum." +msgstr "" +"Ekki var hægt að afrita \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að búa til" +" afritið á áfangastaðnum." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1548,13 +1577,17 @@ msgstr "Villa kom upp þegar búa átti til möppuna \"%B\"." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Ekki var hægt að afrita skrárnar í möppunni \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa þær." +msgstr "" +"Ekki var hægt að afrita skrárnar í möppunni \"%B\" þar sem þú hefur ekki " +"réttindi til að lesa þær." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Ekki var hægt að afrita möppuna \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að lesa hana." +msgstr "" +"Ekki var hægt að afrita möppuna \"%B\" þar sem þú hefur ekki réttindi til að" +" lesa hana." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1634,8 +1667,8 @@ msgstr "Býr sig undir að flytja yfir í \"%B\"" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Býr sig undir að flytja %'d skrá" -msgstr[1] "Býr sig undir að flytja %'d skrár" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1654,8 +1687,8 @@ msgstr "Stofna tengla í skrár \"%B\"" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Stofna tengla yfir í %'d skrá" -msgstr[1] "Stofna tengla yfir í %'d skrár" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1785,7 +1818,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p" @@ -1925,26 +1958,26 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Hópurinn ‚%s‘ er ekki til" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u hlutur" -msgstr[1] "%'u hlutir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5951 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u mappa" -msgstr[1] "%'u möppur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u skrá" -msgstr[1] "%'u skrár" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -1994,7 +2027,7 @@ msgstr "tengill" msgid "link (broken)" msgstr "tengill (rofin)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Valferhyrningurinn" @@ -2015,15 +2048,17 @@ msgstr "Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til staðar." +msgstr "" +"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til " +"staðar." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytja í ruslið" @@ -2060,15 +2095,15 @@ msgstr "Ertu viss um að þú viljir opna allar skrár?" #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Þetta mun opna %d stakan flipa." -msgstr[1] "Þetta mun opna %d staka flipa." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Þetta mun opna %d einstakan glugga." -msgstr[1] "Þetta mun opna %d einstaka glugga." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256 #: ../src/caja-window-manage-views.c:2101 @@ -2107,7 +2142,9 @@ msgstr "Get ekki leitað að forritum" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Ekki er til neitt forrit fyrir %s skrár.\nViltu leita að forriti til að opna þessa skrá?" +msgstr "" +"Ekki er til neitt forrit fyrir %s skrár.\n" +"Viltu leita að forriti til að opna þessa skrá?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2118,7 +2155,9 @@ msgstr "Forritaræsari sem ekki er treyst" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Forritsræsinum \"%s\" er ekki endilega treyst. Farðu gætilega ef þú veist ekki hvaðan þetta kemur." +msgstr "" +"Forritsræsinum \"%s\" er ekki endilega treyst. Farðu gætilega ef þú veist " +"ekki hvaðan þetta kemur." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2130,12 +2169,12 @@ msgstr "_Treysta" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Get ekki tengt staðinn" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Get ekki ræst úr staðsetningunni" @@ -2148,8 +2187,8 @@ msgstr "Opna \"%s\"." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Opna %d hlut." -msgstr[1] "Opna %d hluti." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2174,26 +2213,26 @@ msgstr "Táknmynd" msgid "Could not remove application" msgstr "Gat ekki fjarlægt forrit" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Engin forrit valin" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s skjal" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +msgstr "Óþekktur" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Veldu forrit til að opna %s og aðrar skrár af tegundinni \"%s\"" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Opna allar \"%s\" skrár með:" @@ -2225,80 +2264,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Veldu forrit" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Opna með" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því." +msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Nota sérsniðna skipun" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." msgstr "_Flakka..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Opna %s og önnur %s skjöl með:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Opna %s með:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Muna þetta forrit fyrir %s skjöl" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Opna öll %s skjöl með:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Opna %s og önnur \"%s\" skjöl með:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Muna þetta forrit fyrir \"%s\" skjöl" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Opna allar \"%s\" skrár með:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" -msgstr "Bæt_a við" +msgstr "_Bæta við" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Bæta við forriti" @@ -2310,7 +2349,9 @@ msgstr "Opnun mistókst, viltu velja annað forrit?" #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "\"%s\" getur ekki sýnt \"%s\", vegna þess að \"%s\" getur ekki meðhöndlað skrár frá \"%s\" staðsetningum." +msgstr "" +"\"%s\" getur ekki sýnt \"%s\", vegna þess að \"%s\" getur ekki meðhöndlað " +"skrár frá \"%s\" staðsetningum." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2322,19 +2363,25 @@ msgstr "Opnun mistókst, viltu velja aðra aðgerð?" msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Sjálfgefna aðgerðin getur ekki opnað \"%s\" vegna þess að það getur ekki nálgast skrár á \"%s\" staðsetningum." +msgstr "" +"Sjálfgefna aðgerðin getur ekki opnað \"%s\" vegna þess að það getur ekki " +"nálgast skrár á \"%s\" staðsetningum." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Engin önnur forrit eru tiltæk til skoðunar á skránni. Ef þú vistar þessa skrá á tölvunni þinni, þá gætirðu hugsanlega opnað hana." +msgstr "" +"Engin önnur forrit eru tiltæk til skoðunar á skránni. Ef þú vistar þessa " +"skrá á tölvunni þinni, þá gætirðu hugsanlega opnað hana." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Engar aðrar aðgerðir eru tiltækar til skoðunar á skránni. Ef þú vistar þessa skrá á tölvunni þinni, þá gætirðu hugsanlega opnað hana." +msgstr "" +"Engar aðrar aðgerðir eru tiltækar til skoðunar á skránni. Ef þú vistar þessa" +" skrá á tölvunni þinni, þá gætirðu hugsanlega opnað hana." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2358,13 +2405,17 @@ msgstr "Aðeins er hægt að draga staðværar skrár hingað." msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Til að opna óstaðbundnar skrár afritaðu þær í staðbundna möppu og slepptu þeim aftur." +msgstr "" +"Til að opna óstaðbundnar skrár afritaðu þær í staðbundna möppu og slepptu " +"þeim aftur." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Til að opna óstaðbundnar skrár afritaðu þær í staðbundna möppu og slepptu þeim aftur. Staðbundnu skrárnar sem þú slepptir hafa þegar verið opnaðar." +msgstr "" +"Til að opna óstaðbundnar skrár afritaðu þær í staðbundna möppu og slepptu " +"þeim aftur. Staðbundnu skrárnar sem þú slepptir hafa þegar verið opnaðar." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2394,11 +2445,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d skráaraðgerð í gangi" -msgstr[1] "%'d skráaraðgerðir í gangi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Undirbý" @@ -2759,36 +2810,36 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "Endu_rtaka eyðingu %d hlutar" -msgstr[1] "Endu_rtaka eyðingu %d hluta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Endurtaka endurkvæma breytingu á heimildum %d hlutar" -msgstr[1] "Endurtaka endurkvæma breytingu á heimildum %d hluta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Endurtaka breytingu á heimildum %d hlutar" -msgstr[1] "Endurtaka breytingu á heimildum %d hluta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Endurtaka breytingu á hóp %d hlutar" -msgstr[1] "Endurtaka breytingu á hóp %d hluta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Endurtaka breytingu á eiganda %d hlutar" -msgstr[1] "Endurtaka breytingu á eiganda %d hluta" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2831,17 +2882,23 @@ msgstr "Nota alltaf staðsetningarinnslátt í staðin fyrir slóðarlista" msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Ef virkt, munu Caja vafurgluggar alltaf nota textainnslátt í staðsetningastikuna í stað slóðarstikunnar." +msgstr "" +"Ef virkt, munu Caja vafurgluggar alltaf nota textainnslátt í " +"staðsetningastikuna í stað slóðarstikunnar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Hvort spyrja eigi um staðfestingu um það hvort eyða eigi skrám, eða hvort tæma eigi ruslafötuna" +msgstr "" +"Hvort spyrja eigi um staðfestingu um það hvort eyða eigi skrám, eða hvort " +"tæma eigi ruslafötuna" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun Nautilius mun biðja þig um staðfestingu þegar þú reynir að eyða skrám eða við að tæma ruslið." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun Nautilius mun biðja þig um staðfestingu " +"þegar þú reynir að eyða skrám eða við að tæma ruslið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2862,7 +2919,9 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Ef virkt mun Caja virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát." +msgstr "" +"Ef virkt mun Caja virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að flytja " +"þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2897,7 +2956,9 @@ msgstr "Hvernig smelli eigi að nota til að ræsa/opna skrár" msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða \"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki." +msgstr "" +"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða " +"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -2909,7 +2970,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Hvað á að gera við keyranlegar textaskrár þegar þær eru virkjaðar (ein- eða tvísmellt). Möguleg gildi eru \"keyra\" til að keyra þær eins og forrit, \"spyrja\" til að spyrja hvað eigi að gera í svarglugga og \"sýna\" til að sýna þær sem textaskrár." +msgstr "" +"Hvað á að gera við keyranlegar textaskrár þegar þær eru virkjaðar (ein- eða " +"tvísmellt). Möguleg gildi eru \"keyra\" til að keyra þær eins og forrit, " +"\"spyrja\" til að spyrja hvað eigi að gera í svarglugga og \"sýna\" til að " +"sýna þær sem textaskrár." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -2929,7 +2994,10 @@ msgstr "Nota auka músarhnappaatburði í vafragluggum Caja" msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá virkjar þessi lykill hvort einhver aðgerð er framkvæmd í Caja þegar ýtt er á hnappana." +msgstr "" +"Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá " +"virkjar þessi lykill hvort einhver aðgerð er framkvæmd í Caja þegar ýtt er á" +" hnappana." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2940,7 +3008,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá virkjar þessi lykill hvaða hnappur það er sem gefur \"Áfram\" skipunina í vafraglugga. Möguleg gildi eru 6 og 14." +msgstr "" +"Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá " +"virkjar þessi lykill hvaða hnappur það er sem gefur \"Áfram\" skipunina í " +"vafraglugga. Möguleg gildi eru 6 og 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -2951,7 +3022,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá virkjar þessi lykill hvaða hnappur það er sem gefur \"Afturábak\" skipunina í vafraglugga. Möguleg gildi eru 6 og 14." +msgstr "" +"Fyrir þá notendur sem hafa mýs með \"Áfram\" og \"Afturábak\" hnöppum, þá " +"virkjar þessi lykill hvaða hnappur það er sem gefur \"Afturábak\" skipunina " +"í vafraglugga. Möguleg gildi eru 6 og 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -2975,7 +3049,10 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni." +msgstr "" +"Myndir sem eru yfir stærð ( í bætum ) munu ekki fá smátáknmynd. Ástæðan " +"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar " +"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -2997,7 +3074,10 @@ msgstr "Sýna frekari heimildir í upplýsingum um skrár" msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Ef þetta er valið sem satt þá leyfir Caja þér að breyta og birta heimildir skráa eins og þær birtast í unix, en þá geturðu nálgast ýmsar skondnar upplýsingar sem fáir skilja." +msgstr "" +"Ef þetta er valið sem satt þá leyfir Caja þér að breyta og birta heimildir " +"skráa eins og þær birtast í unix, en þá geturðu nálgast ýmsar skondnar " +"upplýsingar sem fáir skilja." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3007,7 +3087,8 @@ msgstr "Sýna möppur fyrst í gluggum" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Ef virkt, mun Caja sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýnum." +msgstr "" +"Ef virkt, mun Caja sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýnum." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3029,7 +3110,11 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá." +msgstr "" +"Ef virkt munu nýjir glugga sortera skrár í öfugri röð. Dæmi: ef sorterað er " +"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í " +"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá " +"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3039,7 +3124,9 @@ msgstr "Caja notar heimamöppu notanda sem skjáborð" msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun Caja nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann nota ~/Desktop sem skjáborð." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun Caja nota heimamöppu notanda sem skjáborð, " +"annars mun hann nota ~/Desktop sem skjáborð." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3057,7 +3144,9 @@ msgstr "Sjálfgefin bakgrunnslitur" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Litur sem notaður er í bakgrunn möppunnar. Aðeins notaður er background_set er satt." +msgstr "" +"Litur sem notaður er í bakgrunn möppunnar. Aðeins notaður er background_set " +"er satt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3074,7 +3163,8 @@ msgstr "Sérvalin síðustikubakgrunnur virkur" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:54 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Hvort sérsniðinn bakgrunnur síðustiku hafi verið stilltur sem sjálfgefinn." +msgstr "" +"Hvort sérsniðinn bakgrunnur síðustiku hafi verið stilltur sem sjálfgefinn." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:55 msgid "Default Side Pane Background Color" @@ -3084,7 +3174,9 @@ msgstr "Sjálfgefin bakgrunnslitur síðustiku" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Skráarnafn bakgrunns á síðustiku. Aðeins notað ef side_pane_background_set er virkt." +msgstr "" +"Skráarnafn bakgrunns á síðustiku. Aðeins notað ef side_pane_background_set " +"er virkt." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3165,7 +3257,9 @@ msgstr "Nota þéttari uppröðun í nýjum gluggum" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í " +"nýjum gluggum." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3174,7 +3268,9 @@ msgstr "Setja merkingar við hliðiná táknmyndum" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en undir þeim." +msgstr "" +"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en " +"undir þeim." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3220,7 +3316,9 @@ msgstr "Allir dálkar hafa sömu breidd" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Ef þetta er valið þá munu allir dálkarnir í þjappaðri sýn vera jafn breiðir. Annars verður hægt að ákveða breidd hvers dálks fyrir sig." +msgstr "" +"Ef þetta er valið þá munu allir dálkarnir í þjappaðri sýn vera jafn breiðir." +" Annars verður hægt að ákveða breidd hvers dálks fyrir sig." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3254,7 +3352,9 @@ msgstr "Sýna einungis möppur í greinasýn síðustiku" msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Ef virkt mun Caja einungis sýna möppur í greinasýn síðustiku. Annars munu bæði skrár og möppur verða sýndar." +msgstr "" +"Ef virkt mun Caja einungis sýna möppur í greinasýn síðustiku. Annars munu " +"bæði skrár og möppur verða sýndar." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3262,7 +3362,7 @@ msgstr "Skjáborðsletur" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Leturgerðarlýsing sem notuð er fyrir táknmyndirnar á skjáborðinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3272,7 +3372,9 @@ msgstr "Sýna tákn fyrir heimamöppuna á skjáborðinu" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborðið." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða" +" sett á skjáborðið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3282,7 +3384,9 @@ msgstr "Sýna tákn fyrir tölvuna á skjáborðinu" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist tölvunni verða sett á skjáborðið." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist tölvunni verða sett á " +"skjáborðið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3292,7 +3396,9 @@ msgstr "Ruslatunnu táknmynd sýnileg á skjáborði" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborðið." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á " +"skjáborðið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3312,7 +3418,9 @@ msgstr "Netþjónatákmynd sýnileg á skjáborðinu" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist netþjónasýn verða sett á skjáborðið." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun táknmynd sem tengist netþjónasýn verða " +"sett á skjáborðið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3322,7 +3430,9 @@ msgstr "Heiti táknmyndar fyrir tölvuna á skjáborði" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti fyrir tölvutáknið á skjáborðinu þínu." +msgstr "" +"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti " +"fyrir tölvutáknið á skjáborðinu þínu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3332,7 +3442,9 @@ msgstr "Heiti táknmyndar fyrir heimamöppu á skjáborði" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti fyrir heimsvæðismöppu þína á skjáborði." +msgstr "" +"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti " +"fyrir heimsvæðismöppu þína á skjáborði." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3342,7 +3454,9 @@ msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Þetta nafn má stilla ef þú vilt sérsniðið nafn fyrir táknmynd ruslafötunnar á skjáborðinu." +msgstr "" +"Þetta nafn má stilla ef þú vilt sérsniðið nafn fyrir táknmynd ruslafötunnar " +"á skjáborðinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3352,7 +3466,9 @@ msgstr "Heiti á táknmynd netþjónsins" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti fyrir netþjóna á skjáborðinu." +msgstr "" +"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérsniðið skráarheiti " +"fyrir netþjóna á skjáborðinu." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3360,7 +3476,11 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Heiltalan tilgreinir hvernig hlutar af of löngu skráarnafni skuli vera skipt út fyrir þrípunkt á skjáborðinu. Ef talan er stærri en núll þá mun skráarheitið ekki vera lengra en sá fjöldi lína. Ef talan er 0 eða smærri þá verður lengd skráarheita engum mörkum bundið." +msgstr "" +"Heiltalan tilgreinir hvernig hlutar af of löngu skráarnafni skuli vera skipt" +" út fyrir þrípunkt á skjáborðinu. Ef talan er stærri en núll þá mun " +"skráarheitið ekki vera lengra en sá fjöldi lína. Ef talan er 0 eða smærri þá" +" verður lengd skráarheita engum mörkum bundið." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3370,7 +3490,9 @@ msgstr "Strengur með stærðarupplýsingum fyrir leiðsagnarglugga." msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation" " windows." -msgstr "Strengur sem inniheldur stærðarupplýsingar og staðsetningarhnit fyrir leiðsagnarglugga." +msgstr "" +"Strengur sem inniheldur stærðarupplýsingar og staðsetningarhnit fyrir " +"leiðsagnarglugga." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:119 msgid "Whether the navigation window should be maximized." @@ -3445,7 +3567,10 @@ msgstr "Hvort tengja skuli geymslumiðla sjálfkrafa" msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt, mun Nautilius mun sjálfkrafa tengjast gagnahirslum eins og utanáliggjandi hörðum diskum og öðrum færanlegum miðlum þegar tölvan kveikir á sér og þegar miðlarnir tengjast tölvunni." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt, mun Nautilius mun sjálfkrafa tengjast " +"gagnahirslum eins og utanáliggjandi hörðum diskum og öðrum færanlegum miðlum" +" þegar tölvan kveikir á sér og þegar miðlarnir tengjast tölvunni." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3457,7 +3582,11 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt þá mun Caja sjálfkrafa opna möppu þegar miðill sjálftengist. Þetta á bara við um miðla þar sem engar þekktar x-content/* tegundir fundust; ef miðill þar sem þekkt x-content tegund finnst þá mun notandinn fá að velja um stillingar þess í staðinn." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt þá mun Caja sjálfkrafa opna möppu þegar miðill " +"sjálftengist. Þetta á bara við um miðla þar sem engar þekktar x-content/* " +"tegundir fundust; ef miðill þar sem þekkt x-content tegund finnst þá mun " +"notandinn fá að velja um stillingar þess í staðinn." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3467,7 +3596,9 @@ msgstr "Aldrei ræsa forrit sjálfvirkt þegar eitthvað tengist tölvunni" msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Ef þetta er stillt sem satt þá mun Nautilius aldrei koma með ábendingu um það að hægt sé að opna forrit þegar einhver miðill er tengdur." +msgstr "" +"Ef þetta er stillt sem satt þá mun Nautilius aldrei koma með ábendingu um " +"það að hægt sé að opna forrit þegar einhver miðill er tengdur." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" @@ -3479,7 +3610,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Listi yfir x-content/* tegundir sem notandinn hefur valið til að ræsa forrit. Forritið sem er valið fyrir hverja tegund verður þá ræst þegar miðill tengist tölvunni." +msgstr "" +"Listi yfir x-content/* tegundir sem notandinn hefur valið til að ræsa " +"forrit. Forritið sem er valið fyrir hverja tegund verður þá ræst þegar " +"miðill tengist tölvunni." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3490,7 +3624,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Listi yfir x-content/* tegundir sem notandinn hefur valið að \"Gera ekkert\". Ekkert verður gert til að segja notandanum að miðill hafi tengst tölvunni, og engin forrit munu vera ræst." +msgstr "" +"Listi yfir x-content/* tegundir sem notandinn hefur valið að \"Gera " +"ekkert\". Ekkert verður gert til að segja notandanum að miðill hafi tengst " +"tölvunni, og engin forrit munu vera ræst." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3501,17 +3638,20 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Listi yfir x-content/* tegundum sem notandinn hafa valið \"Opna möppu\" fyrir. Gluggi mun opnast þegar miðill sem inniheldur þessar tegundir gagna muna tengjast tölvunni." +msgstr "" +"Listi yfir x-content/* tegundum sem notandinn hafa valið \"Opna möppu\" " +"fyrir. Gluggi mun opnast þegar miðill sem inniheldur þessar tegundir gagna " +"muna tengjast tölvunni." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Skráin er ekki gild .desktop skrá" +msgstr "Skrá er ekki gild .desktop skrá" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Óþekkt .desktop skrá, útgáfa ‚%s‘" +msgstr "Óþekkt desktop skráarútgáfa ‚%s‘" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -3521,7 +3661,7 @@ msgstr "Ræsi %s" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Þetta forrit tekur ekki á móti skrám á skipanalínunni" +msgstr "Hugbúnaður tekur ekki á móti skrám á skipanalínunni" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -3531,7 +3671,7 @@ msgstr "Þessi valmöguleiki er ekki þekktur: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Get ekki látið veffang ganga til 'Type=Link‘ skjáborðsfærslu" +msgstr "Get ekki látið veffang ganga til ‚Type=Link‘" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -3552,73 +3692,73 @@ msgstr "SKRÁ" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Tilgreindu auðkenni (ID) setustjórnunar" +msgstr "Tilgreindu setustjórnunarkenni" #: ../libegg/eggsmclient.c:247 msgid "ID" -msgstr "Auðkenni (ID)" +msgstr "Auðkenni" #: ../libegg/eggsmclient.c:273 msgid "Session management options:" -msgstr "Valkostir setustýringar:" +msgstr "Valkostir við að sjá um setu:" #: ../libegg/eggsmclient.c:274 msgid "Show session management options" msgstr "Sýna valkosti setustýringar" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Tæ_ma rusl" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Bú_a til forritaræsi..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Búa til nýjan ræsir" +msgstr "Búa til nýjan ræsi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Breyta _bakgrunni skjáborðs" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Tæma rusl" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eyða öllum hlutum í ruslið" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Skjáborðssýnin lenti í villu." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Skjáborðssýnin lenti í villu við ræsingu." @@ -3626,109 +3766,109 @@ msgstr "Skjáborðssýnin lenti í villu við ræsingu." #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Þetta mun opna %'d aðskilinn flipa." -msgstr[1] "Þetta mun opna %'d aðskilda flipa." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Þetta mun opna %'d annan glugga." -msgstr[1] "Þetta mun opna %'d aðra glugga." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálpina." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velja samsvarandi hluti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "M_ynstur:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Dæmi: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Vista leit sem" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Nafn leitar:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Veldu möppu til að vista leitina í" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valin" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d mappa valin" -msgstr[1] "%'d möppur valdar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" -msgstr[0] " (inniheldur %'d hlut)" -msgstr[1] " (inniheldur %'d hluti)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" -msgstr[0] " (innihaldur samtals %'d hlut)" -msgstr[1] " (innihaldur samtals %'d hluti)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d hlutur valinn" -msgstr[1] "%'d hlutir valdir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d annar hlutur valinn" -msgstr[1] "%'d aðrir hlutir valdir" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Laust pláss: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laust pláss: %s" @@ -3737,7 +3877,7 @@ msgstr "%s, laust pláss: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3752,8 +3892,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3765,53 +3905,56 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Opna með %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Nota \"%s\" til að opna valinn hlut" -msgstr[1] "Nota \"%s\" til að opna valda hluti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valinn hlut" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Búa til skjal úr sniðmátinu \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Allar keyranlegar skrár úr þessari möppu munu birtast í Skriftu-valmyndinni." +msgstr "" +"Allar keyranlegar skrár úr þessari möppu munu birtast í Skriftu-valmyndinni." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Með því að velja skriftu úr valmyndinni mun sú forskrift keyra með völdum hlutum í inntaki." +msgstr "" +"Með því að velja skriftu úr valmyndinni mun sú forskrift keyra með völdum " +"hlutum í inntaki." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3834,126 +3977,126 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur Líma-skipunina" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur Líma-skipunina" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "Valdi hluturinn %'d verður færður ef þú velur Líma-skipunina" -msgstr[1] "Völdu hlutirnir %'d verða færðir ef þú velur Líma-skipunina" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "Valdi hluturinn %'d verður afritaður ef þú velur Líma-skipunina" -msgstr[1] "Völdu hlutirnir %'d verða afritaðir ef þú velur Líma-skipunina" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Get ekki aftengt staðsetninguna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Get ekki spýtt út staðsetningunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ekki tókst að stððva drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Tengjast þjóninum %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Heiti tengils:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Búa til _skjal" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" msgstr "Opna me_ð" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Veldu forrit sem opna á valin hlut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" -msgstr "_Stillingar" +msgstr "_Eiginleikar" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" msgstr "Sto_fna Möppu " #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Búa til nýja tóma möppu inn í þessari möppu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Enginn sniðmát uppsett" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "_Tóm skrá" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Búa til nýja tóma skrá inni í þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga" @@ -3962,234 +4105,240 @@ msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Opna í vafurglugga" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Opna hvern valinn hlut í vafraglugga" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Opna hvern hlut sem valinn er í nýjum flipa" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Opna í _möppuglugga" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Opna hvern valinn hlut í möppuglugga" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "_Annað forrit..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Veldu annað forrit sem opna á valdinn hlut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Opn_a með öðru forriti..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Opna skriftumöppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Sýna möppuna sem inniheldur skifturnar sem koma fyrir í þessari valmynd" +msgstr "" +"Sýna möppuna sem inniheldur skifturnar sem koma fyrir í þessari valmynd" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" skipuninni" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" skipuninni" +msgstr "" +"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" skipuninni" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun" +msgstr "" +"Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" " +"skipun" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Líma inn í mö_ppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Flytja eða afrita skrár, sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun, í valda möppu" +msgstr "" +"Flytja eða afrita skrár, sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\"" +" skipun, í valda möppu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "Afri_ta í" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Færa í" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Velja hlu_ti sem samsvara..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Velja alla hluti í þessum glugga sem samsvara ákveðnu mynstri" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Snúa vali við" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velja allt og aðeins þá hluti sem eru ekki nú þegar valdir" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "Tvö_falda" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Tvöfalda hvern valinn hlut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Sto_fna tengil" -msgstr[1] "Sto_fna tengla" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Búa til sýndartengil fyrir hvern valin hlut" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." -msgstr "Endu_rnefna..." +msgstr "Endu_rnefna" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Endurnefna valin hlut" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Eyða hverjum völdum hlut, án þess að henda í ruslið" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "Endu_rheimta" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" -msgstr "Aft_urkalla" +msgstr "_Afturkalla" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" msgstr "_Endurgera" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Endurtaka síðustu aðgerð" +msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4197,633 +4346,637 @@ msgstr "Endurtaka síðustu aðgerð" #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Endurstilla á s_jálfgefna sýn" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Frumstilla uppröðun og aðdráttarstig svo þær passi við áður forstillta sýn" +msgstr "" +"Frumstilla uppröðun og aðdráttarstig svo þær passi við áður forstillta sýn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Tengjast þessum þjóni" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Búa til varanlega tengingu við þennan þjón" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Tengja valda gagnahirslu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Aftengja valda gagnahirslu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Spýta valdri gagnahirslu út" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Forsníða" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Forsníða valda gagnahirslu" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Ræsa valda gagnahirslu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Stöðva valda gagnahirslu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "_Finna miðla" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Skynja miðil í völdu drifi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Tengja diskinn sem tengist þessari opnu möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Aftengja diskinn sem tengist þessari opnu möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Spýta út disknum sem tengist þessari opnu möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Forsníða diskinn sem tengist þessari opnu möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Ræsa diskinn sem tengist þessari opnu möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Stöðva diskinn sem tengist þessari opnu möppu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Opna skrá og loka glugga" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Vista leit" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Vista breyttu leitina" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Vista leit sem..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Vista núverandi leit sem skrá" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Opna þessa möppu í vafurglugga" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Opna þessa möppu í nýjum flipa" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Opna þessa möppu í möppuglugga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Undirbúa þessa möppu undir það að verða flutta með Líma skráarskipuninni" +msgstr "" +"Undirbúa þessa möppu undir það að verða flutta með Líma skráarskipuninni" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Búa þessa möppu undir að verða afritaða með Líma-skipun" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með því að klippa eða afrita þær yfir í þessa möppu" +msgstr "" +"Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með því að klippa eða afrita " +"þær yfir í þessa möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Færa þessa möppu í ruslið" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Eyða þessari möppu, án þess að henda í ruslið" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Tengja diskinn sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Aftengja diskinn sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Spýta út disknum sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Forsníða diskinn sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Ræsa diskinn sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Stöðva diskinn sem tengist þessari möppu" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir þessa möppu" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Annað spjald" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Afrita valda hluti yfir á hitt spjaldið" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Færa valda hluti yfir á hitt spjaldið" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Heimamappa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Afrita valda hluti í heimamöppuna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Færa valda hluti í heimamöppuna" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "Skjá_borð" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Afrita valda hluti á skjáborðið" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Færa valda hluti á skjáborðið" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Keyra eða stjórna forskriftum úr %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriftur" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Færa opnu möppuna úr ruslinu og yfir í \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Flytja valda möppu úr ruslinu í \"%s\"" -msgstr[1] "Flytja valdar möppur úr ruslinu í \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Flytja valda möppu úr ruslinu" -msgstr[1] "Flytja valdar möppur úr ruslinu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Flytja valda skrá úr ruslinu í \"%s\"" -msgstr[1] "Flytja valdar skrár úr ruslinu í \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Flytja valda skrá úr ruslinu" -msgstr[1] "Flytja valdar skrár úr ruslinu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Flytja valinn hlut úr ruslinu í \"%s\"" -msgstr[1] "Flytja valda hluti úr ruslinu í \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Flytja valinn hlut úr ruslinu" -msgstr[1] "Flytja valda hluti úr ruslinu" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Ræsa valið drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Tengjast völdu drifi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Ræ_sa margdiska-drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Ræsa valið margdiska-drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Aflæsa drifi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Aftengja valið drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Stöðva valið drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Fjarlægja valið drif á öruggan máta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" -msgstr "_Aftengja" +msgstr "_Aftengjast" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Aftengja valið drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Stöða valið margdiska-drif" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Læsa drifi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Læsa völdu drifi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Ræsa drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Tengjast við drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Ræsa margdiska-drifið sem tengt er opnu möppunni" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Aflæsa drifi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Aflæsa drifinu sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Stöðva drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Fjarlægja á öruggan hátt drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Aftengja drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Stöðva margdiska-drifið sem tengt er opnu möppunni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Læsa drifinu sem tengt er opnu möppunni" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Skoða í nýjum _glugga" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "_Vafra í möppu" -msgstr[1] "_Vafra í möppum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Vafra um í nýjum _flipa" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Eyða endanlega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Eyða opinni möppu endanlega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Flytja opnu möppuna í ruslið" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Opna með %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Opna í %'d nýjum _glugga" -msgstr[1] "Opna í %'d nýjum _gluggum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Skoða í %'d nýjum _glugga" -msgstr[1] "Skoða í %'d nýjum _gluggum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Opna í %'d nýjum _flipa" -msgstr[1] "Opna í %'d nýjum _flipum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Skoða í %'d nýjum _flipa" -msgstr[1] "Skoða í %'d nýjum _flipum" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir opnu möppuna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Niðurhalsstaðsetning?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Þú getur halað henni niður eða búið til tengil á hana." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Sto_fna tengil" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" msgstr "_Hala niður" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "'Draga-sleppa' er ekki stutt." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "'Draga-sleppa' er einungis stutt á staðbundnum skráakerfum." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ógild dráttaraðferð var notuð." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "slepptur texti.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "sleppt gögn" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Endurtaka" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" -msgstr "Slóð" +msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Lýsing" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Skipun" @@ -4850,12 +5003,16 @@ msgstr "Ekki tókst að sýna innihald möppunnar." #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast veldu annað skráarheiti." +msgstr "" +"Skráarheitið \"%s\" er núþegar notað innan þessarar möppu. Vinsamlegast " +"veldu annað skráarheiti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða strokaður út?" +msgstr "" +"Þessi mappa inniheldur ekki \"%s\". Kannski hefur hluturinn verið færður eða" +" strokaður út?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -4867,7 +5024,9 @@ msgstr "Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að endurnefna \"%s\"." msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". Vinsamlegast notið annað skráarheiti." +msgstr "" +"Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur táknið \"/\". " +"Vinsamlegast notið annað skráarheiti." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -4932,7 +5091,7 @@ msgstr "Táknmyndasýn" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:128 msgid "by _Name" -msgstr "eftir s_kráarheiti" +msgstr "eftir _Nafni" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1740 @@ -4941,7 +5100,7 @@ msgstr "Halda táknmyndum flokkuðum í röð eftir skráarheiti" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Size" -msgstr "eftir _stærð" +msgstr "eftir _Stærð" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1746 @@ -5033,7 +5192,9 @@ msgstr "_Raða eftir nafni" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Endurstaðsetja táknmyndir til að þær passi betur í glugga og til að forðast skörun" +msgstr "" +"Endurstaðsetja táknmyndir til að þær passi betur í glugga og til að forðast " +"skörun" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5153,7 +5314,7 @@ msgstr "Sýna þennan stað með þjappaðri sýn." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:428 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 msgid "(Empty)" -msgstr "(Tóm)" +msgstr "(Tómt)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 @@ -5163,7 +5324,7 @@ msgstr "Hleð..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "Listasýn" @@ -5179,29 +5340,29 @@ msgstr "Veldu í hvaða röð upplýsingar skulu birtast í þessari möppu:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Sýnilegir _dálkar..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Veldu dálkana sem eiga að vera sýnilegir í möppunni" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "_Listi" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Listasýnin lenti í villu." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Listasýnin lenti í villu við ræsingu." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Sýna þessa staðsetningu í listasýn." @@ -5212,7 +5373,8 @@ msgstr "Ekki er hægt að úthluti fleiri en einni sérsniðinni táknmynd í ei #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Vinsamlegast dragðu einungis eina mynd til að setja sérsniðna táknmynd." +msgstr "" +"Vinsamlegast dragðu einungis eina mynd til að setja sérsniðna táknmynd." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:555 @@ -5233,8 +5395,8 @@ msgstr "Skráin sem þú slepptir er ekki mynd." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Heiti:" -msgstr[1] "_Heiti:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5244,7 +5406,7 @@ msgstr "Stillingar" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Stillingar f. %s" +msgstr "Stillingar %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1328 #, c-format @@ -5252,30 +5414,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Hætta við breytingu á hóp?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "ekkert" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "ólesanlegt" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sumt er ólesanlegt)" @@ -5284,243 +5446,243 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Innihald:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "notað" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "laust" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Heildarstærð:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tegund skráarkerfis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Grunn" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Áfangastaður tengils:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Gagnahirsla:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Síðast notað:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Breytt þann:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Laust pláss:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Merki" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" -msgstr "_Lesa" +msgstr "_Lestur" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" -msgstr "_Skrifa" +msgstr "_Skrift" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "Ke_yra" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "nei " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "lista upp" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "lesa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "búa til/eyða" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "skrifa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "aðgangur" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Aðgangur:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Mappa opnuð:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Skrá opnuð:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" -msgstr "Ekkert" +msgstr "Gera ekkert" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Telja bara upp skrár" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Nálgast skrár" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Búa til og eyða skrám" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Skrifvarið" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Lesa og skrifa" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Sérstök flögg:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Setja notendaa_uðkenni" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Setja hópa a_uðkenni" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "Klí_strað" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Eigandi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Eigandi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "Hó_pur:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Hópur:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Aðrir" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" msgstr "Keyra:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "L_eyfa keyrslu skrárinnar sem forrits" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Annað:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Möppuheimildir:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Skráaheimildir:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "Textasýn:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Þú ert ekki eigandinn þannig að þú getur ekki breytt heimildunum." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux samhengi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Síðast breytt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Beita heimildum á umluktar skrár" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Bý til eiginleikaglugga." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Veldu sérsniðna táknmynd" @@ -5528,11 +5690,11 @@ msgstr "Veldu sérsniðna táknmynd" msgid "File System" msgstr "Skráarkerfi" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Greinar" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Sýna greinar" @@ -5545,7 +5707,9 @@ msgstr "Caja gat ekki búið til nauðsynlegu möppuna \"%s\"." msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Áður en þú keyrir Caja, vinsamlegast búðu til eftirfarandi möppu eða stilltu réttindi svo að Caja geti búið hana til." +msgstr "" +"Áður en þú keyrir Caja, vinsamlegast búðu til eftirfarandi möppu eða stilltu" +" réttindi svo að Caja geti búið hana til." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5556,7 +5720,9 @@ msgstr "Caja gat ekki búið til eftirfarandi nauðsynlegar möppur: %s." msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Áður en þú keyrir Caja, vinsamlegast búðu til eftirfarandi möppur eða stilltu réttindi svo að Caja geti búið þær til." +msgstr "" +"Áður en þú keyrir Caja, vinsamlegast búðu til eftirfarandi möppur eða " +"stilltu réttindi svo að Caja geti búið þær til." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5625,7 +5791,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nVafra um skráakerfið með skráastjóranum" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vafra um skráakerfið með skráastjóranum" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5645,7 +5814,9 @@ msgstr "<big><b>Villa við að keyra upp hugbúnað sjálfkrafa</b></big>" msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>Þessi miðill inniheldur hugbúnað sem ætlað er að keyra sjálfkrafa. Viltu leyfa honum það?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Þessi miðill inniheldur hugbúnað sem ætlað er að keyra sjálfkrafa. " +"Viltu leyfa honum það?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5653,18 +5824,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Þessi hugbúnaður keyrir beint af \"%s\". Aldrei ætti að keyra hugbúnað sem þú treystir ekki.\n\nEf þú ert í einhverjum vafa, ýttu þá á 'Hætta við'." +msgstr "" +"Þessi hugbúnaður keyrir beint af \"%s\". Aldrei ætti að keyra hugbúnað sem þú treystir ekki.\n" +"\n" +"Ef þú ert í einhverjum vafa, ýttu þá á 'Hætta við'." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: \n%s" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: \n" +"%s" -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Engin bókamerki skilgreind" @@ -5691,7 +5867,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nBæta tengingunni við tengingu vefþjóns" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bæta tengingunni við tengingu vefþjóns" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5753,74 +5932,74 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" msgstr "_Tengjast" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" msgstr "Tengjast þjóni" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" msgstr "Þ_jónn:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" msgstr "_Gátt:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Lykilorð:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bæta við _bókamerki" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -5833,7 +6012,9 @@ msgstr "Gat ekki fjarlægt merkið sem heitir '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you" " added yourself." -msgstr "Ástæðan er líklegast sú að merkið er varanlegt en ekki merki sem þú hefur sjálf(ur) bætt við." +msgstr "" +"Ástæðan er líklegast sú að merkið er varanlegt en ekki merki sem þú hefur " +"sjálf(ur) bætt við." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:264 #, c-format @@ -5860,13 +6041,17 @@ msgstr "Bæta við merkjum..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Sláðu inn lýsandi heiti við hvert merki. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkin." +msgstr "" +"Sláðu inn lýsandi heiti við hvert merki. Þetta heiti mun verða notað á öðrum" +" stöðum til að auðkenna merkin." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Sláðu inn lýsandi heiti við merkið. Þetta heiti mun verða notað á öðrum stöðum til að auðkenna merkið." +msgstr "" +"Sláðu inn lýsandi heiti við merkið. Þetta heiti mun verða notað á öðrum " +"stöðum til að auðkenna merkið." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -5897,7 +6082,7 @@ msgstr "Ekki hægt að bæta við merkinu." msgid "Show Emblems" msgstr "Sýna merki" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "" @@ -6152,7 +6337,9 @@ msgstr "<b>Táknmyndatexti</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti tákna. Fleiri upplýsingar munu sjást ef sýnin er stækkuð." +msgstr "" +"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást fyrir neðan skráarheiti tákna. Fleiri" +" upplýsingar munu sjást ef sýnin er stækkuð." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6172,7 +6359,7 @@ msgstr "" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" -msgstr "Sýna" +msgstr "Birting" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6224,7 +6411,7 @@ msgstr "Telja fj_ölda hluta:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" -msgstr "Forsýna" +msgstr "Forsýn" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6269,11 +6456,12 @@ msgstr "_Aðgerð:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" -msgstr "_Tegund:" +msgstr "_Gerð:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Aldrei senda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni" +msgstr "" +"_Aldrei senda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102 msgid "B_rowse media when inserted" @@ -6307,106 +6495,106 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "Ferill" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Sýna feril" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Tegund myndavélar" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Gerð myndavélar" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Tökudagur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Rafræn dagsetning" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Lýsingartími" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Gildi ljósops" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO hraði" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Flass notað" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Mælihamur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Lýsingarforrit" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Brennivídd" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Hugbúnaður" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Stikkorð" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Höfundur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Höfundarréttur" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Einkunn" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Tegund myndar:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Breidd:</b> %d punktur" -msgstr[1] "<b>Breidd:</b> %d punktar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Hæð:</b> %d punktur" -msgstr[1] "<b>Hæð:</b> %d punktar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Náði ekki að hlaða inn upplýsingunum um myndina" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "Hleð..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Mynd" @@ -6439,20 +6627,22 @@ msgstr "Fara í:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Viltu skoða %d staðsetningu?" -msgstr[1] "Viltu skoða %d staðsetningarnar?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Opna staðsetningu" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "S_taðsetning:" +msgstr "_Staðsetning:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir hreinsa listann yfir staðsetningar sem þú hefur heimsótt?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir hreinsa listann yfir staðsetningar sem þú hefur " +"heimsótt?" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:408 ../src/caja-window-bookmarks.c:83 #, c-format @@ -6466,7 +6656,7 @@ msgstr "Ferilsstaðsetningin er ekki til." #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Go" -msgstr "Fa_ra" +msgstr "_Fara" #. name, stock id, label #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825 @@ -6566,7 +6756,8 @@ msgstr "Br_eyta bókamerkjunum..." #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:864 ../src/caja-spatial-window.c:961 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd" +msgstr "" +"Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" @@ -6675,7 +6866,8 @@ msgstr "Au_kaspjald" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:930 msgid "Open an extra folder view side-by-side" -msgstr "Opna annað spjald þar sem hægt er að skoða skrár við hliðina á þessu spjaldi" +msgstr "" +"Opna annað spjald þar sem hægt er að skoða skrár við hliðina á þessu spjaldi" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956 msgid "_Back" @@ -6711,11 +6903,12 @@ msgstr "S_koða sem" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" -msgstr "_Leita" +msgstr "Leita" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" -msgstr "Víxla á milli þess hvort staðsetningasláin sé túlkuð með texta eða hnöppum" +msgstr "" +"Víxla á milli þess hvort staðsetningasláin sé túlkuð með texta eða hnöppum" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:454 msgid "_New Tab" @@ -6730,15 +6923,15 @@ msgstr "_Loka flipa" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Skráarvafri" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Loka flipa" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Athugasemd" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Sýna athugasemdir" @@ -6823,11 +7016,11 @@ msgstr "Fjarlægja" msgid "Rename..." msgstr "Endurnefna..." -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Staðir" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" msgstr "Sýna staði" @@ -6837,159 +7030,160 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Bakgrunnar og merki" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." msgstr "Fja_rlægja..." #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Bæta við nýju..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Því miður, en ekki tókst að eyða mynstrinu %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Athugaðu hvort þú hafir réttindi til að eyða mynstrinu." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Því miður, en ekki tókst að eyða merkinu %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Athugaðu hvort þú hafir réttindi til að eyða merkinu." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Veldu myndaskrá fyrir nýja merkið" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Búa til nýtt merki" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Stikkorð:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "M_ynd:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Búa til nýjan lit:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" -msgstr "_Heiti lits:" +msgstr "_Nafn litarins:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "Lit_gildi:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Því miður tókst ekki að skipta út 'Endurstilla' myndinni." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "'Endurstilla' er sérstök mynd sem ekki er hægt að eyða." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Mynstrið %s var ekki hægt að setja inn." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Veldu myndaskrá til að bæta við sem mynstri" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Ekki er hægt að setja litinn inn." -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." -msgstr "Fyrirgefðu, en þú þarft að taka fram ónotað litarheiti fyrir nýja litinn." +msgstr "" +"Fyrirgefðu, en þú þarft að taka fram ónotað litarheiti fyrir nýja litinn." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Því miður, en skráarheiti fyrir þennan nýja lit má ekki vera autt." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Veldu lit til að bæta við" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Því miður, en \"%s\" er ekki nothæf myndaskrá." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Skráin er ekki mynd." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Veldu flokk:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Hætt_a við að fjarlægja" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Bæta við nýju mynstri..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Bæta við nýjum lit..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Bæt_a við nýju merki..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Smelltu á mynstrið til að fjarlægja það" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Smelltu á lit til að fjarlægja hann" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Smelltu á merki til að fjarlægja það" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Mynstur:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Litir:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Merki:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Fja_rlægja mynstur..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Fja_rlægja lit..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Fja_rlægja merki..." @@ -6999,7 +7193,7 @@ msgstr "Skráartegund" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Merki" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7020,7 +7214,7 @@ msgstr "Tónlist" #: ../src/caja-query-editor.c:534 msgid "Video" -msgstr "Vídeó" +msgstr "Videó" #: ../src/caja-query-editor.c:552 msgid "Picture" @@ -7050,51 +7244,51 @@ msgstr "Textaskrá" msgid "Select type" msgstr "Veldu gerð" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Hvað sem er" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Önnur gerð..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Fjarlægja þessa forsendu úr leitinni" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Leita í möppu" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Breyta vistaðri leit" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Bæta við nýju skilirði í leitina" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Fara" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Endurhlaða" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Framkvæma eða uppfæra leitina" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" msgstr "_Leita að:" -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Leitarniðurstöður" @@ -7150,7 +7344,9 @@ msgstr "Endurheimta valin atriði á upprunalega staðsetningu þeirra" msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Viltu fjarlægja þau bókarmerki af listanum þínum sem innihalda óþekktar staðsetningar?" +msgstr "" +"Viltu fjarlægja þau bókarmerki af listanum þínum sem innihalda óþekktar " +"staðsetningar?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7218,14 +7414,18 @@ msgstr "Gat ekki birt \"%s\" vegna þess að hýsill þess fannst ekki." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar selstillingar (proxy) séu settar." +msgstr "" +"Athugaðu hvort að stafsetningarvilla hafi átt sér stað, eða hvort réttar " +"selstillingar (proxy) séu settar." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Villa: %s\nVeldu annan skoðara og reyndu aftur." +msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Veldu annan skoðara og reyndu aftur." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7237,7 +7437,10 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja er frjáls hugbúnaður; þú getur dreift honum eða breytt að vild undir GNU General Public License og er gefið út af Free Software Foundation; annað hvort undir útgáfu 2 af leyfinu eða undir einhverri síðari tíma útgáfu." +msgstr "" +"Caja er frjáls hugbúnaður; þú getur dreift honum eða breytt að vild undir " +"GNU General Public License og er gefið út af Free Software Foundation; annað" +" hvort undir útgáfu 2 af leyfinu eða undir einhverri síðari tíma útgáfu." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7245,19 +7448,28 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja er dreift í þeirri von um að það verði til hjálpar, en ber á meðan ENGA ÁBYRGÐ; jafnvel þótt það hafi verið gefin í skyn ábyrgð sökum SELJANLEIKA eða að Nautilius hæfi einhverjum SÉRSTÖKUM tilgangi. Ef þú vilt fá frekari upplýsingar má sjá GNU General Public License." +msgstr "" +"Caja er dreift í þeirri von um að það verði til hjálpar, en ber á meðan ENGA" +" ÁBYRGÐ; jafnvel þótt það hafi verið gefin í skyn ábyrgð sökum SELJANLEIKA " +"eða að Nautilius hæfi einhverjum SÉRSTÖKUM tilgangi. Ef þú vilt fá frekari " +"upplýsingar má sjá GNU General Public License." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Með Caja hefði átt að fylgja eintak af GNU General Public License; en ef svo er ekki þá er hægt að senda bréf til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Bandaríkjunum (USA)" +msgstr "" +"Með Caja hefði átt að fylgja eintak af GNU General Public License; en ef svo" +" er ekki þá er hægt að senda bréf til Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Bandaríkjunum (USA)" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja gerir þér kleift að skipuleggja skrár og möppur, bæði á tölvunni þinni og netinu." +msgstr "" +"Caja gerir þér kleift að skipuleggja skrár og möppur, bæði á tölvunni þinni " +"og netinu." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" @@ -7270,210 +7482,213 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Samúel Jón Gunnarsson, [email protected], 2003\nAnna Jonna Ármannsdóttir [email protected] 2009. \nSveinn í Felli, [email protected], 2008, 2009, 2012" +msgstr "" +"Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\n" +"Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2016\n" +"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "MATE vefsvæðið" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" -msgstr "Sko_ða" +msgstr "S_koða" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Loka þessari möppu" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunnar og merki..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Sýna mynstur, liti og merki sem gera þér kleift að sérsníða útlit" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "Stilli_ngar" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Breyta stillingum fyrir Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Opna yfirmö_ppu" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" msgstr "Opna yfirmöppuna" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Hætta við að hlaða núverandi staðsetningu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" msgstr "Endu_rhlaða" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Endurhlaða núverandi staðsetningu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Sýna hjálp fyrir Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" msgstr "_Um" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Sýna þakkir til stofnenda Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "Renna _að" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Stækka sýn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Minnka sýn" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Venjuleg st_ærð" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Nota venjulega stærð sýnar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Tengjast _netþjóni..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum diski" +msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "_Tölva" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Netkerfi" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Flakka um bókamerktar og staðbundnar nettengingar" +msgstr "Flakka um bókamerktar og staðværar nettengingar" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Sniðmát" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Opna sniðmátamöppuna þína" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Rusl" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Opna ruslmöppuna þína" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Sýna/fela faldar skrár í núverandi glugga" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Heim" @@ -7535,10 +7750,10 @@ msgstr "Renna frá" msgid "Zoom to Default" msgstr "Sjálfgefinn aðdráttur" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" -msgstr "Aðdráttur" +msgstr "Stækka" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Setja aðdráttargildi fyrir núverandi sýn" |