summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r--po/nds.po437
1 files changed, 253 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 6a6a1150..7bdef5f2 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "_Muster"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Treck eene Musterfloor up een Ding, um 't to ännern"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Blanker Hans Striepen"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
-msgstr ""
+msgstr "Lila Marmel"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Ruges Papier"
#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
@@ -152,7 +157,7 @@ msgstr "K_löör"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
+msgstr "Treck eene Klöör up een Ding, um hüm deese Farv to geven"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Mango"
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "_Embleme"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr ""
+msgstr "Treck een Teken up een Ding, um 't hüm daarto to geven"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982
@@ -290,7 +295,7 @@ msgstr "Löschen"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:1
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Een Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk"
#: ../data/caja.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -301,6 +306,12 @@ msgid ""
"extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of "
"which Caja is a fork. </p>"
msgstr ""
+"<p>Caja is de offizielle Datei-Uppasser för de MATE-Schrievdisk. Daarmit "
+"kannst du Verteknissen un Utblicken vun Dateien ankieken un de Programmen, "
+"de daar tohören, starten. Caja kümmert sük ok um de Tekens up de MATE-"
+"Schrievdisk. 't warkt up lokalen un ofgelegenen Reekners. </p> <p> Caja kann"
+" mit eenem Plugin-Systeem vergrotert worden, liek as GNOME-Nautilus, denn "
+"daar is Caja een Staak vun."
#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -320,7 +331,7 @@ msgstr "Dateikieker"
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datei-Systeem mit de Datei-Uppasser dörsöken"
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490
@@ -332,6 +343,8 @@ msgstr "Computer"
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem"
+" Reekner antokomen is"
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
@@ -343,7 +356,7 @@ msgstr "Dateioppassen"
#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr ""
+msgstr "Änner de Maneren un dat Utsehn vun Datei-Uppasser-Fensters"
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:567
@@ -430,7 +443,7 @@ msgstr "Mehr _Details opwiesen"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst deese Operatioon ofbreken, indeem du up Ofbreken klickst."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -532,10 +545,12 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Köör ut, wo »%s« openmaakt worden sall un of dat in de Tokunft alltied för "
+"Medien vun de Aard »%s« daan worden sall."
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Dat _alltied maken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -564,21 +579,21 @@ msgstr "_Utbinnen"
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:456
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag utsnieden"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:461
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De utköörten Text tur Tüskenoflaag koperen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:466
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "De Text vun de Tüskenoflaag inschuven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -624,11 +639,11 @@ msgstr "Dateigröte."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "Size on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Grött im Spieker"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:60
msgid "The size of the file on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Wo vööl Spieker deese Datei bruukt."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:67
msgid "Type"
@@ -653,7 +668,7 @@ msgstr "Togangsdag"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:83
msgid "The date the file was accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datum, wann deese Datei tolest ankiekt worden is."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "Owner"
@@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "MIME Typ"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:123
msgid "The mime type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "De MIME-Aard vun de Datei."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "SELinux Context"
@@ -702,7 +717,7 @@ msgstr "SELinux Context"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:131
msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr ""
+msgstr "De SELinux-Sekerheids-Tosamenhang vun de Datei."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138
#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135
@@ -711,23 +726,23 @@ msgstr "Ort"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139
msgid "The location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Waar de Datei liggt."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:182
msgid "Trashed On"
-msgstr ""
+msgstr "Löskt an"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:183
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Datum, wann deese Datei in de Papierkörv schuven worden is."
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:189
msgid "Original Location"
-msgstr ""
+msgstr "Eerster Oort"
#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:190
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Waar deese Datei was, ehr se in de Papierkörv schuven worden is."
#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623
@@ -797,16 +812,20 @@ msgstr "As Achtergrund för _düsses Verteeknis setten"
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Teken kann nich installeert worden."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
+"Nix för ungood, aber du mutt för een neies Teken een Slötelwoort ingeven, "
+"wat nich leeg is."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
+"Nix för ungood, aber Slötelworten för Tekens könen blot Bookstaven, Tahlen "
+"un lege Tekens enthollen."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -814,97 +833,100 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber een Teken mit de Naam »%s« gifft 't al."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Bidde köör een annern Naam för dat Teken ut."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber dat eegene Teken kunn nich sekert worden."
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr ""
+msgstr "Nix för ungood, aber de eegene Teken-Naam kunn nich sekert worden."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Verteeknis »%s« tosamenföhren?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
+"Bi'm Tosamenföhren worst du um Verlööv fraggt, ehr elkeen Dateien im "
+"Verteeknis utwesselt worden, de sük mit de Dateien tum Koperen nich "
+"verdragen."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een ollers Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een neieres Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een anners Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Bi'm Utwesseln worden all Dateien im Verteeknis lösket."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis »%s« utwesseln?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Een Verteeknis mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei »%s« utwesseln?"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
+msgstr "Bi'm Utwesseln word sien Inhalt överschreven."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene ollere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene neiere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eene annere Datei mit de sülven Naam gifft 't in »%s« al."
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
msgid "Original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eerstes Verteeknis"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Dingen:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275
msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste Datei"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
@@ -923,35 +945,35 @@ msgstr "Typ:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Tolest ännert:"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
msgid "Merge with"
-msgstr ""
+msgstr "Tosamenföhren mit"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Överschrieven mit"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Tosamenföhren"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609
msgid "Select a new name for the _destination"
-msgstr ""
+msgstr "Eenen neien Naam för dat _Enn utkören"
#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634
msgid "Differences..."
-msgstr ""
+msgstr "Unnerscheden…"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644
msgid "Apply this action to all files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dat mit _all Dateien un Verteknissen doon"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186
@@ -960,7 +982,7 @@ msgstr "_Överhüppen"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661
msgid "Re_name"
-msgstr ""
+msgstr "_Namen ännern"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667
msgid "Replace"
@@ -968,16 +990,16 @@ msgstr "Överschrieven"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Verteeknis tosamenföhren"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien un Verteknissen verdragen sük nich"
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien verdragen sük nich"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:187
msgid "S_kip All"
@@ -1009,36 +1031,36 @@ msgstr "_Allens mengeleren"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Doch koperen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:308
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d Sekünn"
+msgstr[1] "%'d Sekünnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:313
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:324
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d Menüüt"
+msgstr[1] "%'d Menüten"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:323
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d Stünn"
+msgstr[1] "%'d Stünnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:331
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "umbi %'d Stünn"
+msgstr[1] "umbi %'d Stünnen"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -1182,7 +1204,7 @@ msgstr " (%'d"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1354
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1357
#, c-format
@@ -1193,20 +1215,22 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
+"Willt du dat %'d utköört Ding würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?"
msgstr[1] ""
+"Willt du de %'d utköörten Dingen würrelk för immer ut de Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du wat löskest, kannst du 't nich mehr torügg halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1387
msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "All Dingen im Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1391
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "All Dingen im Papierkörv kannst du dann nich mehr torügg halen."
#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394
@@ -1217,30 +1241,32 @@ msgstr "_Papierkörv leeren"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1421
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk för immer lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Willt du dat %'d utköört Ding würrelk för immer lösken?"
+msgstr[1] "Willt du de %'d utköörten Dingen würrelk för immer lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%B« würrelk in de Papierkörv smieten?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1466
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Willt du dat %'d utköört Ding würrelk in de Papierkörv smieten?"
+msgstr[1] "Willt du de %'d utköörten Dingen würrelk in de Papierkörv smieten?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
+"Dingen im Papierkörv kannst du noch torügg halen, bit de Papierkörv lösket "
+"word."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Move to _Trash"
@@ -1250,8 +1276,8 @@ msgstr "In'n _Papierkörv verschuven"
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Noch %'d Datei tum Lösken"
+msgstr[1] "Noch %'d Dateien tum Lösken"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1515
msgid "Deleting files"
@@ -1263,8 +1289,8 @@ msgstr "Lösche Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Noch %T"
+msgstr[1] "Noch %T"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630
@@ -1279,6 +1305,8 @@ msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich lösket worden, wiel du nich dat Recht "
+"hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625
@@ -1286,6 +1314,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över de Dateien im"
+" Verteeknis »%B« to halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1612
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3616
@@ -1297,20 +1327,24 @@ msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich lösket worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
+" antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1636
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2664
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3652
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lesen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1670
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat Verteeknis »%B« nich lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1747
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1827
msgid "Moving files to trash"
@@ -1320,12 +1354,13 @@ msgstr "Dateien in'n Papierkörv verschuven"
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Noch %'d Datei tum wegsmieten"
+msgstr[1] "Noch %'d Dateien tum wegsmieten"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1886
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
+"Kann de Datei nich in de Papierkörv verschuven, willt du se stracks lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1887
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -1341,21 +1376,24 @@ msgstr "Dateien löschen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn %V nich rutsmieten"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn %V nich utbinnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2310
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du vör'm Utbinnen de Papierkörv lösken?"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
+"Um up deesem Lööpwark Spieker freei to maken, mutt de Papierkörv lösket "
+"worden. All Dateien im Papierkörv up deesem Lööpwark könen dann nich mehr "
+"torügg haalt worden."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318
msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -1370,29 +1408,29 @@ msgstr "Nich möglich, %s intobinnen"
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Koperen vun %'d Datei (%S)"
+msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Koperen vun %'d Dateien (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2518
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Datei (%S)"
+msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Dateien (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2524
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Lösken vun %'d Datei (%S)"
+msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Lösken vun %'d Dateien (%S)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Wegsmieten vun %'d Datei"
+msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Wegsmieten vun %'d Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459
@@ -1409,44 +1447,54 @@ msgstr "Fehler bi'm Verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2567
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun Dateien in de Papierkörv."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2622
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht "
+"hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, 't"
+" antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2739
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"De Datei »%B« kann nich bruukt worden, wiel du nich dat Recht hest, se "
+"antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2742
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över »%B« to "
+"halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2842
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2884
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Koperen na »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2846
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Du hest nich dat Recht, de Enn-verteeknis antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2848
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Informationen över dat Enn to "
+"halen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2885
msgid "The destination is not a folder."
@@ -1457,15 +1505,17 @@ msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
+"Dat Enn hett nich genoog Spieker freei. Versöök, Dateien to lösken, um "
+"Spieker freei to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr ""
+msgstr "%S is paraat, aber 't bruukt %S."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2948
msgid "The destination is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn is blot tum Lesen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3007
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
@@ -1477,44 +1527,44 @@ msgstr "Kopere \"%B\" to \"%B\""
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3013
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Verdübbelt »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3021
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verschuuvt %'d Datei (vun »%B«) na »%B«"
+msgstr[1] "Verschuuvt %'d Dateien (vun »%B«) na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kopeert %'d Datei (vun »%B«) na »%B«"
+msgstr[1] "Kopeert %'d Dateien (vun »%B«) na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verdübbelt %'d Datei (in »%B«)"
+msgstr[1] "Verdübbelt %'d Dateien (in »%B«)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verschuuvt %'d Datei na »%B«"
+msgstr[1] "Verschuuvt %'d Dateien na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kopeert %'d Datei na »%B«"
+msgstr[1] "Kopeert %'d Dateien na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Verdübbelt %'d Datei"
+msgstr[1] "Verdübbelt %'d Dateien"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
@@ -1533,96 +1583,104 @@ msgstr "%S of %S"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%S vun %S – noch %T (%S/s)"
+msgstr[1] "%S vun %S – noch %T (%S/s)"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
+"'t am Enn to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, dat Verteeknis »%B« to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3604
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Dateien im Verteeknis »%B« könen nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht"
+" hest, se antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Dat Verteeknis »%B« kann nich kopeert worden, wiel du nich dat Recht hest, "
+"'t antokieken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4980
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Verschuven vun »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3695
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat Quell-Verteeknis nich umnömen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3780
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4390
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4462
msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Koperen vun »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3781
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn keene Dateien ut de Verteeknis »%F«, wat 't al gifft, lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3822
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de Datei »%F«, de 't al gifft, nich lösken."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4141
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4826
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4142
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4827
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst een Verteeknis nich in sük sülvst koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4143
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4828
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn-Verteeknis is im Quell-Verteeknis drin."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4174
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4175
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst eene Datei nich över sük sülvst koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4176
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn sall de Quell-Datei överschrieven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4392
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
+"Kunn de Datei mit de sülven Naam, de 't in »%F« al gifft, nich lösken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4463
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to koperen."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4709
msgid "Copying Files"
@@ -1630,19 +1688,20 @@ msgstr "Kopere Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4736
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Maakt alls klaar tum Verschuven na »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4740
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Datei"
+msgstr[1] "Maakt alls klaar tum Verschuven vun %'d Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, de Datei na »%F« to verschuven."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5251
msgid "Moving Files"
@@ -1650,31 +1709,33 @@ msgstr "Verschuve Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5282
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Maakt Verknüppens in »%B«"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5286
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt Verknüppens to %'d Datei"
+msgstr[1] "Maakt Verknüppens to %'d Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun eener Verknüppen na »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5420
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Teken-Verknüppens gahn blot för lokale Dateien"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5423
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Enn verlöövt keene Teken-Verknüppens."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5426
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« eene Teken-Verknüppen to "
+"maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5742
msgid "Setting permissions"
@@ -1692,16 +1753,17 @@ msgstr "Neje Datei"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6181
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Verteeknis »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6183
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi'm Maken vun de Datei »%B«."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6185
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
+"'t hett eenen Fehler bi'm Versöök geven, in »%F« dat Verteeknis to maken."
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6463
msgid "Emptying Trash"
@@ -1712,16 +1774,16 @@ msgstr "Leere Papierkörv"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6588
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6623
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Starter nich as toverlatig (tum Utföhren) markeren"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1183
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de eerste Stee vun »%s« nich utfinnen"
#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1187
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Ding kann nich ut'm Papierkörv torügg haalt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1217 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:439
msgid "This file cannot be mounted"
@@ -1733,11 +1795,11 @@ msgstr "Düsse Datei künn nich utbinnt werrn"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Deese Datei kann nich rutsmieten worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1329 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:628
msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "Deese Datei kann nich utföhrt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1381 ../libcaja-private/caja-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
@@ -1746,7 +1808,7 @@ msgstr "Düsse Datei künnt nich stoppt werrn"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1820
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Namen vun Dateien düren keene Schraadstreken enthollen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1838
#, c-format
@@ -1756,17 +1818,17 @@ msgstr "Datei nich funnen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1866
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien vun hoogstem Stand könen nich umbenöömt worden"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1889
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kann dat Schrievdisk-Teken nich umbenömen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Schrievdisk-Datei nich umbenömen"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1904,49 +1966,49 @@ msgstr "%m/%d/%y"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5206
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, Rechten to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5500
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, de Besitter to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5518
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "De angeven Besitter »%s« gifft 't nich"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5778
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
-msgstr ""
+msgstr "Hett nich dat Recht, de Grupp to setten"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5796
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "De angeven Grupp »%s« gifft 't nich"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5950
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'u Ding"
+msgstr[1] "%'u Dingen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5951
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'u Verteeknis"
+msgstr[1] "%'u Verteknissen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:5952
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'u Datei"
+msgstr[1] "%'u Dateien"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
@@ -1957,7 +2019,7 @@ msgstr "%"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6057
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6404 ../libcaja-private/caja-file.c:6428
@@ -1975,7 +2037,7 @@ msgstr "unbekannter Typ"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6436
msgid "unknown MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte MIME-Aard"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
@@ -1994,30 +2056,32 @@ msgstr "Verknüppen"
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6542
msgid "link (broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüppen (kaputt)"
#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910
msgid "The selection rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Utkörens-Rechteck"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:718
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr ""
+msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:722
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "De Verknüppen »%s« is kaputt. In de Papierkörv verschuven?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel se keen Enn hett."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
+"Deese Verknüppen kann nich bruukt worden, wiel 't hör Enn »%s« nich mehr "
+"gifft."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2033,12 +2097,12 @@ msgstr "In Papierkörv _verschuven"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr ""
+msgstr "Willt du »%s« utföhren oder de Inhalt wiesen?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:808
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« is eene Text-Datei tum Utföhren."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:814
msgid "Run in _Terminal"
@@ -2062,15 +2126,15 @@ msgstr "Seker, dat je all Dateien opmaken wullst?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dat maakt %d neie Registerkaart open."
+msgstr[1] "Dat maakt %d neie Registerkaarten open."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1178 ../src/caja-location-bar.c:194
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dat maakt %d neies Fenster open."
+msgstr[1] "Dat maakt %d neie Fensters open."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1256
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2101
@@ -2081,16 +2145,16 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2176
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn »%s« nich wiesen."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1343
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "De Aard vun de Datei is nich bekannt."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1347
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "'t is keen Programm för %s-Dateien installeert."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1362
msgid "_Select Application"
@@ -2102,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402
msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn nich na Programmen söken"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1528
#, c-format
@@ -2110,10 +2174,12 @@ msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
+"'t is keen Programm för %s-Dateien installeert.\n"
+"Willt du een Programm söken, um deese Datei opentomaken?"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Programm-Starter is nich toverlatig"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1695
#, c-format
@@ -2121,6 +2187,9 @@ msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
+"De Programm-Starter »%s« is nich as toverlatig markeert. Wenn du nich "
+"weetst, waar deese Datei her kummt, is 't villicht nich seker, se "
+"uttoföhren."
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710
msgid "_Launch Anyway"
@@ -2128,18 +2197,18 @@ msgstr "_Trotzdem starten"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1714
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "As _toverlatig markeren"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Stee nich inbinnen"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Kann de Stee nich utföhren"
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2497
#, c-format
@@ -2150,19 +2219,19 @@ msgstr "Mak \"%s\" op."
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Maakt %d Ding open."
+msgstr[1] "Maakt %d Dingen open."
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat Programm nich as normaal setten: %s"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:163
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:300
msgid "Could not set as default application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn dat nich as normaales Programm setten"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:256
msgid "Default"
@@ -2174,7 +2243,7 @@ msgstr "Icon"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:332
msgid "Could not remove application"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn Programm nich wegdoon"
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555
msgid "No applications selected"
@@ -7001,7 +7070,7 @@ msgstr "Dateityp"
#: ../src/caja-query-editor.c:149
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tekens"
#: ../src/caja-query-editor.c:295
msgid "Select folder to search in"