summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po6235
1 files changed, 6235 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100644
index 00000000..d82c35ad
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,6235 @@
+# #-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#
+# translation of caja.mate-2-20.ne.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005.
+# Sameer Rajbhandari <[email protected]>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
+# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
+# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
+# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007, 2008.
+# #-#-#-#-# ne.po (eel.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#
+# translation of eel.mate-2-20.ne.po to Nepali
+#
+# Nepali translation of eel
+# This file is distributed under the same license as the eel package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2004.
+# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005.
+# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005.
+# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005.
+# Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006.
+# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007.
+# Nabin Gautam <[email protected]>, 2008.
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: caja.mate-2-20.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-07 15:50+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"#-#-#-#-# ne.po (eel.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#\n"
+"Project-Id-Version: eel.mate-2-20.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 15:44+0545\n"
+"Last-Translator: Nabin Gautam <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pawan Chitrakar <[email protected]>\n"
+"X-Poedit-Language: Nepali\n"
+"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "छायाँ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "अजुल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "नीलो रिड्ज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "नीलो रफ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "नीलो प्रकार"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "ब्रस गरिएको धातु"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "बबल गम"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "बर्ल्याप"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "रङहरू"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "भेष बदल्नुहोस्"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "चक"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "कोइला"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "ठोस"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "कर्क"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "काउन्टरटप"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "डेन्यूब"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "गाढा कर्क"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark MATE"
+msgstr "गाढा MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "गहिरो टील"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "थोप्लाहरू"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "वस्तुको रङ त्यस रङमा परिवर्तन गर्नलाई वस्तुमा रङ तान्नुहोस्"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "एउटा वस्तुलाई परिवर्तन गर्न वस्तुमा बाँन्की टायल तान्नुहोस्"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "वस्तुमा चिन्ह थप्न वस्तुमा चिन्ह तान्नुहोस्"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ग्रहण"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "जलन"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/caja-emblem-sidebar.c:940
+#: ../src/caja-property-browser.c:1823
+msgid "Erase"
+msgstr "मेटनुहोस्"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "फाइबर्स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "फायर इन्जिन"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "फ्ल्यूर डी लिस"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "फ्लोरल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "अवशेष"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "ग्रेनाइट"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "ग्रेपफ्रूट"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ग्रीन वेभ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "बरफ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "पात"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "कागती"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "आँप"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "मनीला कागज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "मोस रिड्ज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "हिलोमाटो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "सङ्ख्याहरू"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "महासागर स्ट्राईप्स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "ओनिक्स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "सुन्तला"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "हल्का नीलो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "बैंजनी मार्बल"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "रिज् गरिएको कागज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "रफ कागज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "रूबी"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "समुद्री फिंज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "चट्टान"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "चाँदी"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "आकाश"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "आकाश रिड्ज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "बरफ रिड्ज"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "स्टक्को"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "ट्यान्जेरिन"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "टेराकोटा"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "बैंजनी"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "तरङ्गीत सेतो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "सेतो रिब्स"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "चिन्हहरू"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "बाँन्कीहरू"
+
+#: ../data/caja.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "बचत गरिएको खोजी"
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"प्रतिमा दृश्य र डेस्कटपमा प्रतिमाको मुनि क्याप्सनहरूको एउटा सूची छ । देखाइएको क्याप्सनहरूको "
+"वास्तविक सङ्ख्या जुम स्तरमा निर्भर हुन्छ । सम्भाव्य मानहरू: \"साइज\", \"प्रकार\", "
+"\"परिमार्जित मिति\", \"परिवर्तित मिति\", \"पहुँच गरिएको मिति \", \"मालिक\", \"समूह"
+"\", \"अनुमतिहरू\", \"अष्ठक अनुमतिहरू\" र \"माईम प्रकार\" हुन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "मार्गपट्टीको सट्टामा सधैँ स्थान प्रविष्टि प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा कम्प्युटर प्रतिमा दृश्यात्मक"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "खोजी पट्टी खोजीका लागि मापदण्ड"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Caja will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Caja will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"खोजी पट्टीमा मिल्दो फाइलहरूका लागि खोजी गर्दा मापदण्ड । यदि \"search_by_text\" मा "
+"सेट गरेमा, नउटिलसले फाइलहरूका लागि फाइल नामद्वारा मात्र खोजी गर्नेछ । यदि "
+"\"search_by_text_and_properties\" मा सेट गरेमा, नउटिलसले फाइलहरूका लागि फाइल नाम "
+"र फाइल गुणद्वारा खोजी गर्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Current Caja theme (deprecated)"
+msgstr "हालको नउटिलस विषयवस्तु (बिरोध गरिएको)"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "अनुकूल पृष्ठभूमि सेट"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "अनुकूल छेउ फलक पृष्ठभूमि सेट"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Date Format"
+msgstr "मिति ढाँचा"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि फाइल नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि फाइल नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित थम्बनेल प्रतिमा साइज"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "सूची दृश्यमा पूर्वनिर्धारित स्तम्भ क्रम ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दर्शक"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमा जुम तह"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "सूची दृश्यमा दृश्यात्मक स्तम्भहरूको पूर्वनिर्धारित सूची ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची जुम तह"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default sort order"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "प्रतिमा दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "सूची दृश्यद्वारा प्रयोग गरिएको पूर्वनिर्धारित जुम तह ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "डेस्कटप कम्प्युटर प्रतिमा नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Desktop font"
+msgstr "डेस्कटप फन्ट"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "डेस्कटप गृह प्रतिमा नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "डेस्कटप रद्दीटोकरी प्रतिमा नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "प्राचीन नउटिलस व्यवहार सक्षम पार्दछ, जहाँ सबै सञ्झ्यालहरू ब्राउजरहरू हुन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्ठभूमिका लागि फाइलनाम । यदि पृष्ठभूमि सेट ठीक छ भने मात्र प्रयोग "
+"गरिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित साइड फलक पृष्ठभूमिका लागि फाइल नाम । यदि साइड फलक पृष्ठभूमि सेट ठीक भए "
+"मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Caja on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"यो साइज भन्दा बढीका फोल्डरहरू यो साइजको वरिपरि काटिने छन् । यसको उद्देश्य ठूला "
+"फोल्डरहरूमा काम नलाग्ने माथि आशाय बिना नै धक्का दिने र नटलसलाई नष्ट पार्नु हो । "
+"नकरात्मक मानले कुनै सीमा निर्दिष्ट गर्दैन । सीमा भनेको लगभग फोल्डरहरूको टुक्रागत पढाइको "
+"कारणले हो ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा गृह प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले ट्रि छेउ फलक भित्र फोल्डरहरू मात्र देखाउनेछ । अन्यथा यसले "
+"फोल्डरहरू र फाइलहरू दुवै देखाउनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थानपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "यदि सेट ठीकसँग गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको छेउ फलक दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको स्थितिपट्टी दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:40
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूको उपकरणपट्टीहरू दृश्यात्मक हुनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलस ब्राउजर सञ्झ्यालहरूले स्थान उपकरणपट्टीका लागि मार्ग पट्टीको "
+"सट्टामा सधै मौलिक आगत प्रविष्टि प्रयोग गर्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले तपाईँलाई धेरै युनिक्स-जस्तै बाटोमा फाइल अनुमतिहरू केही धेरै गुप्त "
+"विकल्पहरू पहुँच गरेर सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले प्रतिमा र सूची दृश्यहरूमा फाइलहरू देखाउन फोल्डर प्राथमिकता "
+"देखाउँदछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"यदि ठीकसँग सेट गरेमा, तपाईँले फाइलहरू मेट्न, वा रद्दीटोकरी खाली गर्न प्रयत्न गर्नुहुन्छ "
+"नटलसले यकिनका लागि सोध्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:45
+msgid "If set to true, then Caja will draw the icons on the desktop."
+msgstr "यदि ठीकसँग सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपमा प्रतिमाहरू कोर्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलससँग यस्तो विशेषता हुन्छ जसले तपाईँलाई फाइल रद्दीटोकरीमा "
+"सार्नुको सट्टा फाइल तुरून्त मेट्न अनुमति दिन्छ । यो विशेषता खतरनाक हुनसक्दछ, त्यसैले सावधानी "
+"अपनाउनुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, नटलसले डेस्कटपको रूपमा प्रयोगकर्ताको गृह फोल्डर प्रयोग गर्नेछ । "
+"यदि यो गलत छ भने, यसले डेस्कटपको रूपमा ~/डेस्कटप प्रयोग गर्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is "
+"how Caja used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, सबै नटलस सञ्झ्यालहरू ब्राउजर सञ्झ्यालहरू हुनेछन् । यसले संस्करण "
+"२.६ भन्दा पहिले नटलसले कस्तो व्यवहार र्ने गर्दथ्यो र केही मानिसहरूले यस्तो ब्यबहार रुचाउँथ्यो "
+"भन्ने देखाउँदछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, इम्याक्सद्वारा सिर्जना गरिएको जस्तै जगेडा फाइलहरू प्रदर्शन "
+"गरिन्छन् । हालै, टिल्ड (~) मा अन्त्य हुने फाइलहरूलाई मात्र जगेडा फाइलहरूको रूपमा लिइन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"यदि सहि तरिकाले सेट गरेमा, लुकेका फाइलहरू फाइल प्रबन्धकमा देखाइन्छ । लुकेका फाइलहरू या त "
+"डटफाइलहरू हुन वा फोल्डरको .hidden file मा सूचीबद्ध गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, सञ्जाल सर्भर दृश्यसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा "
+"डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, कम्प्युटर स्थानसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा "
+"डेस्कटपमा राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, गृह फोल्डरसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा "
+"राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, रद्दीटोकरीसँग लिङ्क भएको एउटा प्रतिमा डेस्कटपमा "
+"राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"यदि यो सहि तरिकाले सेट गरिएको छ भने, माउन्ट गरिएको भोल्युमसँग लिङ्क भएको प्रतिमाहरू "
+"डेस्कटपमा राखिनेछन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूमा रहेका फाइलहरू उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गरिनेछ । जस्तै, यदि "
+"नामद्वारा क्रमबद्ध गरेमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुको सट्टा, \"z\" "
+"देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूमा रहेका फाइलहरू उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गरिनेछ । जस्तै, यदि "
+"नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा, \"a\" देखि \"z\" सम्म फाइलहरू क्रमबद्ध गरिनुको सट्टा, \"z\" "
+"देखि \"a\" सम्म क्रमबद्ध गरिनेछ; यदि साइजद्वारा क्रमबद्ध गरिएमा बढोत्तरीको सट्टा "
+"तिनिहरू घट्दो तरिकाले क्रमबद्ध गरिनेनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:58
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "यदि सहि भएमा, प्रतिमाहरू पूर्वनिर्धारितद्वारा नयाँ सञ्झ्यालमा दह्रोसँग राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "यदि सहि भए, लेबुलहरू प्रतिमाहरूको मुनि भन्दा प्रतिमाकोसँगै राखिनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr "यदि सहि छ भने, नयाँ सञ्झ्यालहरूले पूर्वनिर्धारितद्वारा म्यानुअल सजावट प्रयोग गर्नेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"यस साइज (बाइट्समा) भन्दा बढीको छविहरूलाई थम्बनेल गरिने छैन । यो सेटिङको उद्देश्य ठूलो "
+"छविहरूलाई थम्बनेल गर्न बाट हटाउनु हो जसले लोड हुन धेरै समय लिन्छ र धेरै स्मृति प्रयोग गर्दछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:62
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूमा सम्भाव्य क्याप्सनहरूको सूची"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "फोल्डरमा अघिकतम ह्यान्डल गरिएका फाइलहरू"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "थम्बनेल गर्नका लागि अधिकतम छवि साइज"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Name of the Caja theme to use. This has been deprecated as of Caja "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"प्रयोग गर्नलाई नटलस विषयवस्तुको नाम । यसलाई नटलस २.२ को विरूद्ध गरिएको छ । कृपया "
+"सट्टामा प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:66
+msgid "Caja handles drawing the desktop"
+msgstr "नटलसले डेस्कटप कोर्न ह्यान्डल गर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "नटलसले डेस्कटपको रूपमा प्रयोगकर्ता गृह फोल्डर प्रयोग गर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "सञ्जाल सर्भर प्रतिमा नाम"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "ट्रि छेउ फलकमा फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"सम्भाव्य मानहरू फाइललाई एकल क्लिकमा सुरुआत गर्न \"एकल\", वा फाइलहरूलाई डबल क्लिकमा "
+"सुरुआत गर्न \"डवल\" हुन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "लेबुलहरू प्रतिमाहरूको छेउमा राख्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा क्रमबद्ध क्रम उल्टो पार्नुहोस्"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Sans 10"
+msgstr "सान्स १०"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+msgstr "फाइल गुण संवादमा उन्नत अनुमतिहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "सञ्झ्यालहरूमा पहिले फोल्डरहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:80
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा माउन्ट गरिएका भोल्युमहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलक देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:83
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा वस्तुस्थिति पट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Side pane view"
+msgstr "छेउ फलक दृश्य"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"फाइल प्रतिमा माथि माउस लग्दा ध्वनी फाइल कहिले पूर्वावलोकन गर्ने भन्नका लागि गति "
+"प्रस्ताव । यदि \"always\" मा सेट गरेमा, फाइल टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ ध्वनि "
+"बजाउँदछ । यदि \"local_only\" मा सेट गर्नुभयो भने, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा "
+"पूर्वावलोकनत्रहरू बजाउँदछ । यदि \"never\" मा सेट गर्नुभयो भने यसले कहिले पनि ध्वनि "
+"पूर्वावलोकन गर्दैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"फाइलको प्रतिमामा पाठ फाइल सामग्रीहरूको पूर्वावलोकन कहिले देखाउने भन्नका लागि गति "
+"प्रस्ताव । यदि \"always\" मा सेट गरेमा, फाइल टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ "
+"पूर्वावलोकनहरू देखाउनुहोस् । यदि \"local_only\" मा सेट गरेमा, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूका "
+"लागि पूर्वावलोकन मात्र देखाउनुहोस् । यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि पूर्वावलोकन "
+"डेटा पढ्न झञ्झट नगर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"थम्बनेलको रूपमा एउटा छवि फाइल कहिले देखाउने भन्नका लागि गति प्रस्ताव । यदि \"always\" "
+"मा सेट गरेमा भने, फोल्डर टाढाको सर्भरमा भएता पनि सधैँ थम्बनेल गर्नुहोस् । यदि "
+"\"local_only\" मा सेट गरेमा, स्थानीय फाइल प्रणालीहरूका लागि थप्बनेलहरू मात्र देखाउनुहोस् "
+"। यदि \"never\" मा सेट गरेमा कहिले पनि थम्बनेल छविलाई दिक्क नगर्नुहोस्, मात्र साधारण "
+"प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"फोल्डरमा भएको वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउन भन्नका लागि गति प्रस्ताव । यदि \"always\" "
+"मा सेट गरिएमा फोल्डर टाढाको सर्भरमा भएता पनि जहिले पनि वस्तु गणनाहरू देखानुहोस् । यदि "
+"\"local_only\" सेट गरेमा स्थनिय फाइल प्रणालीहरूका लागि गणना मात्र देखाउनुहोस् । यदि "
+"\"never\" मा सेट गर्नुभयो भने वस्तु गणना गर्न झञ्झट नमान्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "प्रतिमा दृश्यमा थम्बनेलका लागि एउटा प्रतिमाको पूर्वनिर्धारित साइज ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"प्रतिमा दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम \", "
+"\"साइज\", \"प्रकार\", \"परिमार्जन मिति\", र \"चिन्हहरू\" हुन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"सूची दृश्यमा वस्तुहरूका लागि पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध-क्रम । सम्भाव्य मानहरू \"नाम\", \"साइज"
+"\", \"प्रकार\", र \"परिमार्जन मिति\" हुन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा छेउ फलकको पूर्वनिर्धारित चौडाइ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "डेस्कटपमा प्रतिमाहरूका लागि प्रयोग गरिने फन्ट विवरण ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"फाइल मितिहरूको ढाँचा । सम्भाव्य मानहरू \"लोक्याल\", \"iso\", र \"अनौपचारिक\" हुन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "नयाँ खोलिएको सञ्झ्यालहरूमा देखाउनलाई छेउ फलक दृश्य ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ डेस्कटपमा कम्प्युटर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न "
+"सकिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ डेस्कटपमा गृह प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ डेस्कटपमा सञ्जाल सर्भर प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न "
+"सकिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमाका लागि अनुकूल नाम चाहनुहुन्छ भने यो नाम सेट गर्न "
+"सकिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा रद्दीटोकरी प्रतिमा दृश्यात्मक छ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "फाइलहरू सुरुआत गर्न/खोल्न प्रयोग गरिने क्लिकको प्रकार"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा म्यानुअल सजावट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा खँदिलो सजावट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरूलाई सक्रिय पारिए पछि के गर्नु पर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू सक्रिय (एकल वा दोहोरो क्लिक) पारिए पछि के गर्नु पर्दछ । "
+"सम्भाव्य मानहरू कार्यक्रमको रूपमा तिनिहरूको सुरुआत गर्न \"सुरुआत गर्नुहोस्\", संवाद मार्फत के "
+"गर्नु पर्दछ भन्ने सोध्नलाई \"सोध्नुहोस्\" र पाठ फाइलको रूपमा तिनिहरूलाई प्रदर्शन गर्न "
+"\"प्रदर्शन गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"जब फोल्डर निरिक्षण गरिन्छ त्यस निश्चित फोल्डरका लागि तपाईँले अर्को दृश्य चयन गर्नु नभए "
+"सम्म यो दर्शक प्रयोग गरिन्छ । सम्भाव्य मानहरू \"सूची दृश्य\" र \"प्रतिमा दृश्य\" हुन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूमा पूर्वावलोकन पाठ कहिले देखाउनु पर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "छवि फाइलहरूको थम्बनेल्स कहिले देखाउनु पर्दछ"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:111
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "एउटा अनुकुल पूर्वनिर्धारित फोल्डर पृष्ठभूमि सेट गरिएको त छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "एउटा अनुकुल पूर्वनिर्धारित छेउ फलक पृष्ठभूमि सेट गरिएको छ या छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "फाइलहरू मेट्दा वा रद्दीटोकरी खाली गर्दा यकिनका लागि सोध्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "तत्कालिन मेटाइ सक्षम पार्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "एउटा प्रतिमा माथि माउस लैजाँदा ध्वनिहरू पूर्वावलिकन गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "जगेडा फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "लुकाइएको फाइलहरू देखाउनु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../libcaja-private/apps_caja_preferences.schemas.in.h:118
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "छेउ फलकको चौडाइ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:442
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:446
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:450
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा भण्डारण गरिएको पाठ टाँस्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:454
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "पाठ फाँटमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:394
+msgid "Move _Up"
+msgstr "माथि सार्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "तल सार्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:413
+msgid "_Show"
+msgstr "देखाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
+msgstr "लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "फाइलको नाम र प्रतिमा ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "फाइलको साइज ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "फाइलको प्रकार ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:245
+msgid "Date Modified"
+msgstr "मिति परिमार्जन गरियो"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "फाइल परिमार्जन गरिएको मिति ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "मिति पहुँच प्राप्त गरियो"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "फाइल पहुँच प्राप्त गरिएको मिति ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "फाइलको मालिक ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "फाइलको समूह ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमतिहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "फाइलको अनुमतिहरू ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ओक्टल सङ्केतमा फाइलको अनुमतिहरू ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "माइम प्रकार"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "फाइलको माइम प्रकार ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux प्रसङ्ग"
+
+#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "फाइलको SELinux सुरक्षा प्रसङ्ग ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:392
+#: ../src/caja-property-browser.c:1867
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:443
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libcaja-private/caja-trash-file.c:692
+msgid "on the desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:115
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरीमा \"%s\" भोल्युम सार्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:125
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ भोल्युम निकाल्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया भोल्युमको पपअप मेनुमा \"निकाल्नुहोस्\" प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:134
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँ भोल्युम अनमाउण्ट गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया भोल्युमको पपअप मेनुमा \"भोल्युम "
+"अनमाउण्ट गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:619
+msgid "_Move Here"
+msgstr "यहाँ सार्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:624
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "यहाँ प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:629
+msgid "_Link Here"
+msgstr "यहाँ लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:634
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:641
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:694
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:682
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "सबै फोल्डरका लागि पृष्ठभुमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:687
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "यो फोल्डरका लागि पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:198
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:203
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:258
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:275
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "चिन्ह स्थापना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:199
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ चिन्हका लागि खाली नभएको शब्दकुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:204
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, तर चिन्ह शब्दकुञ्जीहरूले अक्षरहरू, खाली स्थानहरू र सङ्ख्याहरू मात्र समाविष्ट "
+"गर्न सक्दछ ।"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:214
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर त्यहाँ \"%s\"नाम गरेको एउटा चिन्ह पहिल्यै छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:215
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "कृपया फरक चिन्ह नाम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:259
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, अनुकूल चिन्ह बचत गर्न अक्षम ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:276
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, अनुकूल चिन्ह नाम बचत गर्न अक्षम ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:167
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld को %ld %s"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:447
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%02d बाँकी)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations-progress.c:452
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d बाँकी)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:452
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:481
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:93
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s मा %s"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
+msgid "From:"
+msgstr "बाट:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:490
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:671
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:719
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:724
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:734
+msgid "Error while moving."
+msgstr "सार्दा त्रुटि भयो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:672
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने यो पढ्न मात्र सकिने डिस्कमा छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:682
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:688
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "मेट्दा त्रुटि भयो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग य्यसको प्रमूल फोल्डर परिमार्जन गर्ने अनुमति छ ैन।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:689
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" मेट्न सकिँदैन किनभने यो पढ्न मात्र सकिने डिस्कमा छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग यसलाई र यसको प्रमूल फोल्डरलाई परिवर्तन गर्ने अनुमति "
+"छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr "\"%s\" सार्न सकिँदैन किनभने यो र यसका प्रमूल फोल्डर गन्तव्यमा समाविष्ट छन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग यसलाई र यसको प्रमूल फोल्डरलाई "
+"परिवर्तन गर्ने अनुमति छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:757
+msgid "Error while copying."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:758
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन किनभने तपाईँसँग त्यसलाई पढ्ने अनुमति छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:778
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:799
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:803
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा प्रतिलिपि गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:779
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:784
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:788
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त खाली ठाउँ छैन।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:783
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा सार्ने क्रममा त्रुटि।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:787
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा लिङ्क सिर्जना गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:800
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:811
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:822
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "तपाईँसँग यस फोल्डरमा लेख्ने अनुमति छैन।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:804
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:815
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:826
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "गन्तव्य डिस्क पढ्ने मात्र सकिने हो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:810
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:814
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा वस्तुहरू सार्ने क्रममा त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:821
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:825
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा लिङ्कहरू सिर्जना गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:853
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:854
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:858
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:862
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:868
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:883
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:887
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:891
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:897
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:857
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" सार्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:861
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मा लिङ्क सिर्जना गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:867
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" मेट्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:882
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:886
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "सार्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:890
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "लिङ्क गर्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:896
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "मेट्ने क्रममा \"%s\" त्रुटि भयो।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1029
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046
+msgid "_Retry"
+msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1046
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233
+msgid "_Skip"
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1137
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "\"%s\" लाई नयाँ स्थानमा सार्न सकिएन।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1140
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"नाम विशेष वस्तुका लागि पहिले नै प्रयोग गरिसकेको छ जुन हटाउन वा बदल्न सकिँदैन। यदि तपाईँ "
+"अझै पनि वस्तु सार्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसको पुन: नामकरण गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1144
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "\"%s\"लाई नयाँ स्थानमा प्रतिलिपि गर्न सकिएन।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1147
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"नाम विशेष वस्तुका लागि पहिले नै प्रयोग गरिसकेको छ जुन हटाउन वा बदल्न सकिँदैन। यदि तपाईँ "
+"अझै पनि वस्तु सार्न चाहनुहुन्छ भने, त्यसको पुन: नामकरण गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस्।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1172
+#, c-format
+msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" नामको एउटा फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1175
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"\"%s\" नामको एउटा फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"यो फोल्डर \"%s\" मा पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नाले फाइलहरू प्रतिलिपि "
+"गर्दा द्वन्द्व हुने फोल्डर भित्रका कुनै पनि फाइलहरू अधिलेखन हुनेछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1197
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"यो फाइल \"%s\"मा पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसका समाग्रीहरू अधिलेखन "
+"हुनेछन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1214
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233
+msgid "_Replace"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233
+msgid "S_kip All"
+msgstr "सबै फड्काउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1233
+msgid "Replace _All"
+msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1306
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s मा लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1310
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s मा अर्को लिङ्क"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1326
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst लिङ्क %s मा"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1330
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dnd लिङ्क %s मा"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1334
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%drd लिङ्क %s मा"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1338
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dth लिङ्क %s मा"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1359
+msgid " (copy)"
+msgstr " (प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1361
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (अर्को प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1364
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1366
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1368
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1378
+msgid "th copy)"
+msgstr "th प्रतिलिपि)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1371
+msgid "st copy)"
+msgstr "st प्रतिलिपि)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1373
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd प्रतिलिपि)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1375
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd प्रतिलिपि)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1394
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (अर्को प्रतिलिपि) %s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1399
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1401
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1410
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth प्रतिलिपि) %s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1404
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst प्रतिलिपि) %s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd प्रतिलिपि) %s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd प्रतिलिपि) %s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1508
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1516
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1712
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2385
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2581
+#, c-format
+msgid "Unknown MateVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "अज्ञात MateVFSXferProgressStatus %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2121
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "फाइलहरूलाई रद्दीटोकरीमा सार्दै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2123
+msgid "Throwing out file:"
+msgstr "फाइल बाहिर फाल्दै:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2125
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2136
+msgid "Moving"
+msgstr "सार्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2126
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्न तयारी गर्दैछ..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2132
+msgid "Moving files"
+msgstr "फाइलहरू सार्दै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2134
+msgid "Moving file:"
+msgstr "फाइलहरू सार्दै:"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2137
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "सार्नका लागि तैयारी गर्दैछ..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2138
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "सार्ने समाप्त गर्दैछ..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2146
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "फाइलहरूमा लिङ्क सिर्जना गर्दै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2148
+msgid "Linking file:"
+msgstr "फाइल लिङ्क गर्दै:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2150
+msgid "Linking"
+msgstr "लिङ्क गर्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2151
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "लिङ्कहरू सिर्जना गर्न तैयारी गर्दैछ..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2152
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "लिङ्कहरू सिर्जना गर्ने समाप्त गर्दैछ..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2158
+msgid "Copying files"
+msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2160
+msgid "Copying file:"
+msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2162
+msgid "Copying"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2163
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "प्रतिलिपि गर्न तयारी गर्दैछ..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2181
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2182
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "तपाईँले रद्दीटोकरी भित्र लिङ्कहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2183
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "फाइलहरू र फोल्डरहरू रद्दीटोकरी भित्र मात्र सार्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2206
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "तपाईँले यो रद्दीटोकरी फोल्डर सार्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2207
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "तपाईँले यो रद्दीटोकरी फोल्डरलाई प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2208
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर रद्दीटोकरीमा सारिएको वस्तुहरू भण्डारण गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2232
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा सार्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2233
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "तपाईँले फोल्डर सोहि फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउन सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2234
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "गन्तव्य फोल्डर स्रोत फोल्डर भित्र छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2247
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "तपाईँले फाइललाई सोही फाइलमाथि नै प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2248
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "गन्तव्य र स्रोत समान फाइल हुन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2303
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2476
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "तपाईँसँग गन्तव्यमा लेख्ने अनुमतिहरू छैनन् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2305
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2478
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "गन्तव्यमा खालीस्थान छैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2307
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्दा \"%s\" त्रुटि ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2312
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2422
+msgid "untitled folder"
+msgstr "शीर्षक नभएको फोल्डर"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2480
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्दा \"%s\" त्रुटि ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2485
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "नयाँ कागजात सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2734
+msgid "new file"
+msgstr "नयाँ फाइल"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2805
+msgid "Deleting files"
+msgstr "फाइलहरू मेट्दै"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2807
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2849
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "फाइलहरू मेटियो:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2809
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851
+msgid "Deleting"
+msgstr "मेट्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2810
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "फाइलहरू मेट्न तयारी गर्दैछ..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2847
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्न तयारी गर्दैछ..."
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2888
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट सबै वस्तुहरू खाली गर्नुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2891
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"यदि तपाईँले रद्दीटोकरी खाली गर्न रोज्नुभयो भने, यसमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपले नष्ट "
+"हुनेछन् । कृपया याद राख्नुहोस् तपाईँले तिनिहरू छुट्टाछुट्टै पनि मेट्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2913
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3018
+msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
+msgstr "अनमाउन्ट गर्नु पहिले तपाईँ रद्दीटोकरी खाली गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3020
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
+"All items in the trash will be permanently lost. "
+msgstr ""
+"यो यन्त्रमा खाली स्थान पुन: प्राप्त गर्नका निम्ति रद्दीटोकरी खाली गर्नु पर्दछ । "
+"रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा नष्ट हुनेछन् । "
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3026
+msgid "Don't Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली नगर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3028
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:81
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:135
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:173
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:188
+#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:210
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:882
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:538
+#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:884
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:886
+msgid "Fonts"
+msgstr "फन्टहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:888
+msgid "Themes"
+msgstr "विषयवस्तुहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:890
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "सी डी/डी भी डी सर्जक"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:892
+msgid "Windows Network"
+msgstr "सञ्झ्याल सञ्जाल"
+
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:895
+msgid "Services in"
+msgstr "यसमा सेवाहरू"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Caja version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2949
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह ००:००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2950
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:467
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "आज %p %-l:%M:%S बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2952
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "आज अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2953
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "आज %p %-I:%M बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2955
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "आज, अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2956
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "आज, %p %-l:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2958
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2959
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2968
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह ००:००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2969
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "हिजो %p %-l:%M:%S बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2971
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "हिजो अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2972
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो %p %-I:%M बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2974
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "हिजो, अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2975
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "हिजो, %p %-l:%M"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2977
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2978
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2989
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "बुधवार, सेप्टेम्बर ०० ०००० अपरान्ह ००:००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2990
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2992
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "सोमबार, अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2993
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2995
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "सोमबार, अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2996
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2998
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर ०० ०००० अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:2999
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3001
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "अक्टूबर ०० ००००, अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3002
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3004
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "००/००/००, अपरान्ह ००:०० बजे"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3005
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3007
+msgid "00/00/00"
+msgstr "००/००/००"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:3008
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u वस्तु"
+msgstr[1] "%u वस्तुहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4346
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u फोल्डर"
+msgstr[1] "%u फोल्डरहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4347
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u फाइल"
+msgstr[1] "%u फाइलहरू"
+
+#. FIXME: We should use MATE_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4425
+#, c-format
+msgid "%s (%lld bytes)"
+msgstr "%s (%lld बाइट्स)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4724
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4740
+msgid "? items"
+msgstr "? वस्तुहरू"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4730
+msgid "? bytes"
+msgstr "? बाइट्स"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4745
+msgid "unknown type"
+msgstr "अज्ञात प्रकार"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4748
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "अज्ञात MIME प्रकार"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4754
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4787
+msgid "program"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4805
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your mate-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-डाइरेक्टरी/सामान्य\" का लागि वर्णन फेला पार्न सक्दैन । यसको अर्थ सम्भवत तपाईँको "
+"mate-vfs.keys फाइल गलत स्थानमा छ वा अन्य कुनै कारणले गर्दा फेला पार्न सकिएन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4809
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"mate-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" (फाइल \"%s\") माइम प्रकारका लागि वर्णन फेला परेन, कृपया mate-vfs पत्राचार "
+"सूचीलाई भन्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4825
+msgid "link"
+msgstr "लिङ्क"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:4845
+msgid "link (broken)"
+msgstr "लिङ्क (विच्छेद गरिएको)"
+
+#: ../libcaja-private/caja-file.c:6372
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:544
+#: ../libcaja-private/caja-trash-directory.c:353
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:358 ../src/caja-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:72
+msgid "_Always"
+msgstr "सधैं"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:73
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "स्थानीय फाइल मात्र"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:74
+msgid "_Never"
+msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:80
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "२५%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:82
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "५०%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:84
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "७५%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:86
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:88
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "१५०%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:90
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "२००%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:92
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "४००%"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:97
+msgid "100 K"
+msgstr "१०० K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:98
+msgid "500 K"
+msgstr "५०० K"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:99
+msgid "1 MB"
+msgstr "१ मेगा बाइट"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:100
+msgid "3 MB"
+msgstr "३ मेगा बाइट"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:101
+msgid "5 MB"
+msgstr "५ मेगा बाइट"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:102
+msgid "10 MB"
+msgstr "१० मेगा बाइट"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:103
+msgid "100 MB"
+msgstr "१०० मेगा बाइट"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:109
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "एकल क्लिकले वस्तुहरू सक्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:113
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "डबल क्लिकले वस्तुहरू सक्रिय पार्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:121
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "फाइलहरू क्लिक गरेपछि कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:125
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "फाइलहरू क्लिक गरेपछि प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:129
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "हरेक पटक सोध्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:137
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "फाइल नामद्वारा मात्र फाइलहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:141
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "फाइल नाम र फाइल गुणद्वारा फाइलहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
+msgid "Icon View"
+msgstr "प्रतिमा दृश्य"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:154
+msgid "Manually"
+msgstr "म्यानुअल तरिकाले"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:156
+msgid "By Name"
+msgstr "नामद्वारा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:157
+msgid "By Size"
+msgstr "साइजद्वारा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:158
+msgid "By Type"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:159
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:160
+msgid "By Emblems"
+msgstr "चिन्हद्वारा"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:165
+msgid "8"
+msgstr "८"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:166
+msgid "10"
+msgstr "१०"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:167
+msgid "12"
+msgstr "१२"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:168
+msgid "14"
+msgstr "१४"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:169
+msgid "16"
+msgstr "१६"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:170
+msgid "18"
+msgstr "१८"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:171
+msgid "20"
+msgstr "२०"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:172
+msgid "22"
+msgstr "२२"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:173
+msgid "24"
+msgstr "२४"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:532
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s को गृह"
+
+#: ../libcaja-private/caja-global-preferences.c:550
+msgid "Network Servers"
+msgstr "सञ्जाल सर्भरहरू"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2136
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "चयन आयात"
+
+#: ../libcaja-private/caja-icon-dnd.c:918
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "म्यानुअल सजावटमा स्विच गर्नुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:136
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "खोल्न असफल भयो, तपाईँ अर्को अनुप्रयोग रोज्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:137
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\"ले \"%s\" खोल्न सक्दैन किनभने \"%s\" ले \"%s\" स्थानहरूमा फाइलहरू पहुँच गर्न सक्दैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:142
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "खोल्न असफल भयो, तपाईँ अर्को कार्य रोज्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:143
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित कार्यले \"%s\"खोल्न सक्दैन किनभने यसले \"%s\" स्थानहरूमा फाइलहरू पहुँच गर्न "
+"सक्दैन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:171
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"यो फाइल हेर्न अन्य अनुप्रयोगहरू उपलब्ध छैनन् । यदि तपाईँले यो फाइल तपाईँको कम्प्युटरमा "
+"प्रतिलिपि गर्नुभयो भने, तपाईँले यसलाई सायद खोल्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:177
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"यो फाइल हेर्न अन्य अनुप्रयोगहरू उपलब्ध छैनन् । यदि तपाईँले यो फाइल तपाईँको कम्प्युटरमा "
+"प्रतिलिपि गर्नुभयो भने, तपाईँले यसलाई सायद खोल्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:489
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:731
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s खोल्दै"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:577
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:588
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:596
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:601
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1474
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1480
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1508
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1516
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1522
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1543
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1561
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:590
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:913
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:981
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:598
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1518
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "लगइन गर्ने प्रयास असफल भयो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:603
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1524
+msgid "Access was denied."
+msgstr "पहुँच अस्विकार गरियो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:608
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1535
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr "\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन, किनभने \"%s\" होस्ट फेला पार्न सकिएन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:611
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1538
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "हिज्जे र तपाईँको प्रोक्सि सेटिङ सहि छन् भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:616
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1496
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" एउटा वैध स्थान होइन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:619
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:626
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:202
+#: ../src/caja-property-browser.c:1189
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1491
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1499
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "कृपया हिज्जे जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:623
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1488
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:734
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d वस्तु खोल्दै"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:899
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले टाढाको साइटबाट आदेशहरू कार्यान्वयन गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:901
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "सुरक्षाका कारणले गर्दा यो निष्क्रिय भयो ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:911
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:979
+msgid "Details: "
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:942
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:953
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "यस छोड्ने लक्ष्यले स्थानीय फाइलहरूलाई मात्र समर्थन गर्दछ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:943
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्नुहोस् र त्यसपछि "
+"तिनिहरूलाई फेरि छोड्नुहोस् ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:954
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"गैर-स्थानीय फाइलहरू खोल्न तिनिहरूलाई स्थानीय फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् र त्यसपछि "
+"तिनिहरूलाई फेरि छोड्नुहोस् । तपाईँले छोड्नु भएको स्थानीय फाइलहरू पहिल्यै नै खोलिसकेको छ ।"
+
+#: ../libcaja-private/caja-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" का लागि खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/caja-query-editor.c:979
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "सम्पादन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "सम्पादन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "सम्पादन रिडु गर्नुहोस्"
+
+#: ../libcaja-private/caja-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "सम्पादन गरिएको रिडु गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-window-menus.c:658
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "सबै स्थानीय र टाढाको डिस्कहरू र यो क्मप्युटरबाट पहुँचयोग्य फोल्डरहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr "फाइल प्रबन्धक सञ्झ्यालहरूको ब्यबहार र देखावट परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "फाइल ब्यवस्थापन"
+
+#: ../caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
+msgid "Home Folder"
+msgstr "गृह फोल्डर"
+
+#. label, accelerator
+#: ../caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:654
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#: ../caja.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "फाइल प्रबन्धकसँग फाइल प्रणाली ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../caja.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "फाइल ब्राउजर"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Caja shell and file manager"
+msgstr "नटलस शेल र फाइल प्रबन्धकका लागि कारखाना"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:2
+msgid "Caja factory"
+msgstr "नटलस कारखाना"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:3
+msgid "Caja metafile factory"
+msgstr "नटलस मेटाफाइल कारखाना"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:4
+msgid "Caja shell"
+msgstr "नटलस शेल"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:5
+msgid ""
+"Caja shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "नटलस शेल सञ्चालन जुन उपक्रम आदेश-रेखा आहवानबाट गर्न सकिन्छ ।"
+
+#: ../src/Caja_shell.server.in.h:6
+msgid "Produces metafile objects for accessing Caja metadata"
+msgstr "नटलस मेटाडेटा पहुँच गर्नका लागि मेटाफाइल वस्तुहरू उत्पादन गर्दछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "नयाँ सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"सञ्झ्याल देखाउनुहोस् जसले तपाईँलाई आफ्नो डेस्कटप पृष्ठभूमिको बाँन्की वा रङ सेट गर्न अनुमति दिन्छ"
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/caja-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा भएका सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/caja-desktop-window.c:246 ../src/caja-pathbar.c:1122
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:259
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "डेस्कटपको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "डेस्कटपको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "डेस्कटप दृश्यले एउटा त्रुटि भेट्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरुआत गर्दा डेस्कटप दृश्यले एउटा त्रुटि भेट्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "डेस्कटप दृश्यसँग यो स्थान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "तपाईँ सबै फाइलहरू खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
+#: ../src/caja-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्याल खोल्नेछ ।"
+msgstr[1] "यसले %d छुट्टै सञ्झ्यालहरू खोल्नेछ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "तपाईँ \"%s\" लाई स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "तपाईँ %d चयन गरिएको वस्तु स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईँ %d चयन गरिएका वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "यदि तपाईँले एउटा वस्तु मेट्नु भयो भने, त्यो स्थायिरूपले नष्ट हुन्छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:401
+#: ../src/caja-location-dialog.c:115
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "बाँन्की चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "बाँन्की:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+msgid "Save Search as"
+msgstr "यस रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+msgid "Search _name:"
+msgstr "खोजी नाम:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:574
+msgid "_Folder:"
+msgstr "फोल्डर:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "खोजीमा बचत गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" चयन गरियो"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d फोल्डर चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d फोल्डरहरू चयन गरियो"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (%d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)"
+msgstr[1] " (%d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (कुल %d वस्तु समाविष्ट गर्दै)"
+msgstr[1] " (कुल %d वस्तुहरू समाविष्ट गर्दै)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू चयन गरियो"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
+#, c-format
+msgid "%d other item selected"
+msgid_plural "%d other items selected"
+msgstr[0] "%d अन्य वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d अन्य वस्तुहरू चयन गरियो"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, स्वतन्त्र खालीस्थान: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Caja can handle."
+msgstr "\"%s\" फोल्डरले नटिलसले ह्याण्डल गर्न सक्ने भन्दा बढि फाइलहरू समाविष्ट गर्दछ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "केही फाइलहरू प्रदर्शन गरिने छैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइल सार्न सकिँदैन, तपाईँ तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%s\" फाइललाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा वस्तुहरू सार्न सकिँदैन, तपाईँ तिनिहरूलाई तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
+#, c-format
+msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
+msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन"
+msgstr[1] "%d चयन गरिएको वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "केही वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन, तपाईँ यी फाइलहरू तुरून्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "चयन गरिएको %d वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट \"%s\" स्थायीरूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तु स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईँ रद्दीटोकरीबाट %d चयन गरिएको वस्तुहरू स्थायी रूपले मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "यदि तपाईँले वस्तु मेट्नु भयो भने, यो स्थायी रूपले हराउनेछ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"सँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तु खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "तपाईँ \"%s\" चलाउन वा यसका सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" एउटा कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइल हो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
+msgid "_Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
+msgid "_Run"
+msgstr "चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s खोल्न सकिँदैन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+"\"%s\" फाइलनामले यो फाइल \"%s\" प्रकारको हो भनेर इङ्गित गर्दछ । फाइलको सामग्रीहरूले "
+"फाइल \"%s\" प्रकारको हो भनि इङ्गित गर्दछ । यदि तपाईँले यो फाइल खोल्नु भयो भने, फाइलले "
+"तपाईँको प्रणालीमा सुरक्षा जोखिम ल्याउन सक्दछ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ आफैले फाइल सिर्जना वा विश्वाशिलो स्रोतबाट फाइल प्राप्त नगरे सम्म फाइल नखोल्नुहोस् । "
+"फाइल खोल्न, \"%s\"का लागि फाइल सही विस्तारमा पुन: नामकरण गर्नुहोस्, त्यसपछि सामान्य "
+"रूपमा फाइल खोल्नुहोस् । वैकल्पिक तरिकाले, फाइलका लागि निर्दिष्ट अनुप्रयोग रोज्न 'मेनुसँग "
+"खोल्नुहोस्' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "कुनै पनि चयन गरिएको वस्तुहरूमा \"%s\" चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" टेम्प्लेटबाट कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखा पर्नेछ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"मेनुबाट स्क्रिप्ट रोज्दा त्यो स्क्रिप्ट चयन गरिएको कुनै पनि वस्तुसँग आगतको रूपमा चालु हुनेछ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"यस फोल्डरमा रहेका सबै कार्यान्वयन योग्य फाइलहरू स्क्रिप्ट मेनुमा देखापर्नेछ । मेनुबाट स्क्रिप्ट "
+"रोज्दा त्यो स्क्रिप्ट चालु गर्नेछ ।\n"
+"\n"
+"स्थानीय फोल्डरबाट कार्यान्वयन गर्दा, स्क्रिप्टहरूले चयन गरिएको फाइल नामहरू पठाइएको हुनेछ "
+"। टाढाको फोल्डर (उदाहरणका लागि वेब वा ftp सामग्रीहरू देखाइरहेको फोल्डर) बाट "
+"कार्यान्वयन गर्दा स्क्रिप्टहरू परामितिहरूमा पठाइनेछ ।\n"
+"\n"
+"सबै केसहरूमा, स्क्रिप्टहरूले प्रयोग गर्न सक्ने निम्न परिवेश चलहरू नटलसद्वारा सेट गरिनेछ:\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: चयन गरिएको फाइलहरू (यदि स्थानीय भए मात्र) "
+"का लागि नयाँ लाइन सीमा निर्धारित मार्गहरू\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: चयन गरिएको फाइलहरूका लागि नयाँ लाइन सिमा "
+"निर्धारित URIs\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: हालको स्थानका लागि URI\n"
+"\n"
+"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: हालको सञ्झ्यालको स्थिति र साइज"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने \"%s\" फाइल सर्नेछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने \"%s\" प्रतिलिपि गरिनेछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तु सारिनेछ"
+msgstr[1] "यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नु भएमा %d चयन गरिएका वस्तुहरू सारिनेछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तु प्रतिलिपि गरिनेछ"
+msgstr[1] ""
+"यदि तपाईँले 'टाँस्नुहोस्' आदेश चयन गर्नुभयो भने %d चयन गरिएको वस्तुहरू प्रतिलिपि गरिनेछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "टाँस्नका लागि क्लिपबोर्डमा केही पनि छैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+msgid "_Connect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+msgid "Link _name:"
+msgstr "लिङ्क नाम:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+msgid "Create _Document"
+msgstr "कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुसँगै खोल्नु पर्ने कार्यक्रम रोज्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुणहरू"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको गुणहरू हेर्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "खुल्ला फोल्डरको गुणहरू हेर्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "यस फोल्डरभित्र एउटा नयाँ खाली फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "टेम्प्लेटहरू स्थापना गरिएको छैन"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+msgid "_Empty File"
+msgstr "खाली फाइल"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "यस फोल्डरभित्र एउटा नयाँ खाली फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. #-#-#-#-# ne.po (caja.mate-2-20.ne) #-#-#-#-#
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1448 ../eel/eel-open-with-dialog.c:993
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु यस सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नेभिगेसन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु नेभिगेशन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "अन्य अनुप्रयोगसँगै खोल्नुहोस्..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुसँगै खोल्नुपर्ने अन्य अनुप्रयोग रोज्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "यस मेनुमा देखापर्ने स्क्रिप्टहरू समाविष्ट भएको फोल्डर देखाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग चयन गरिएका फाइलहरू सार्न तयार पार्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग चयन गरिएका फाइलहरू प्रतिलिपि बनाउन तयार पार्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"'काट्नुहोस्' वा 'प्रतिलिपि बनाउनुहोस्' आदेशद्वारा पहिल्यै चयन गरिएका फाइलहरू सार्नुहोस् वा "
+"प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "फोल्डर भित्र टाँस्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"'काट्नुहोस्' वा फाइलहरू 'प्रतिलिपि बनाउनुहोस्' आदेशद्वारा पहिल्यै चयन गरिएका फाइलहरूलाई "
+"चयन गरिएको फोल्डर भित्र सार्नुहोस् वा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "यस सञ्झ्यालमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "बाँन्की चयन गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "दिइएको बाँन्कीसँग मिल्दो वस्तुहरू यस सञ्झ्यालमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तुको नक्कल प्रति बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "लिङ्क बनाउनुहोस्"
+msgstr[1] "लिङ्कहरू बनाउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तुका लागि प्रतीकात्मक लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+msgid "_Rename..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "हरेक चयन गरिएको वस्तु रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. add the "delete" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+msgid "_Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा नसारिकनै, हरेक चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितमा दृश्य रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "यस दृश्यका लागि प्राथमिकताहरू मिलाउन क्रमबद्ध क्रम र जुम तह रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "यस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "यस सर्भरमा स्थायी जडान बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "भोल्युम माउण्ट गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "चयन गरिएको भोल्युम माउण्ट गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "भोल्युम अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "चयन गरिएको भोल्युम अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1497
+msgid "_Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "चयन गरिएको भोल्युम निकाल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1504
+msgid "_Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "चयन गरिएको भोल्युम ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम माउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम निकाल्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr "खुला फोल्डरसँग सम्बन्धित भोल्युम ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस् र सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "सम्पादन गरिएको खोजी बचत गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "यस रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "हालको खोजी फाइलको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "यो फोल्डरलाई नेभिगेशन सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग यो फोल्डर सार्न तयार पार्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "'टाँस्नुहोस्' आदेशसँग यो फोल्डर प्रतिलिपि बनाउन तयार पार्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "यस फोल्डरलाई रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा नसारिकनै,यो फोल्डर मेट्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "लुकेका फाइलहरूको प्रदर्शन हालको सञ्झ्यालमा टगल गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%s बाट स्क्रिप्टहरू चलाउनुहोस् वा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+msgid "_Scripts"
+msgstr "स्क्रिप्टहरू"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "फोल्डर ब्राउज गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "फोल्डरहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "खुल्ला फोल्डर स्थायी रूपमा मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "खुल्ला फोल्डर रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%d नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+msgstr[1] "%d नयाँ सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "चयन गरिएका सबै वस्तुहरू स्थायी रूपमा मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" लिङ्क विच्छेद गरिएको छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" लिङ्क विच्छेद गरिएको छ । तपाईँ यसलाई रद्दीटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको लक्ष्य छैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "यो लिङ्क प्रयोग गर्न सकिँदैन, किनभने यसको \"%s\" लक्ष्य अवस्थित छैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" खोल्दै ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d वस्तु खोल्दै ।"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू खोल्दै ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
+msgid "Download location?"
+msgstr "स्थान डाउनलोड गर्नुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "तपाईँले यसलाई डाउनलोड गर्न वा यसमा लिङ्क बनाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "लिङ्क बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
+msgid "_Download"
+msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' समर्थित छैन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "'तान्नुहोस्' र 'छोड्नुहोस्' स्थानीय फाइल प्रणालीहरूमा मात्र समर्थित छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "एउटा अवैध तान्ने प्रकार प्रयोग गरिएको थियो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:302
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "लिङ्क"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Launcher"
+msgstr "सुरुआतकर्ता"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" का सामग्रीहरू हेर्नलाई तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" फेला पार्न सकिएन । सायद यो भर्खरै मेटिएको छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" का सबै सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "फोल्डर सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"यस फोल्डरमा \"%s\" नाम पहिल्यै प्रयोग भइसकेको छ । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "यस फोल्डरमा \"%s\" छैन । सायद यो भर्खरै सारिएको वा मेटिएको थियो?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" पुन: नामाकरण गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले \"/\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ । कृपया फरक नाम प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन । कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को नाम परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" लाई \"%s\" मा पुन: नामाकरण गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "वस्तुलाई पुन: नामाकरण गर्न गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को समूह परिवर्तन गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "समूह परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को मालिक परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "मालिक परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" को अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो पढ्न-मात्र मिल्ने डिस्कमा छ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, \"%s\" को अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लाई \"%s\" मा पुन: नामाकरण गर्दै ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+msgid "by _Name"
+msgstr "नामद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतीमाहरू नामद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+msgid "by _Size"
+msgstr "साइजद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू साइजद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+msgid "by _Type"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू प्रकारद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा प्रतिमाहरू परिमार्जन मितिद्वारा क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "चिन्हहरूद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूमा चिन्हहरूद्वारा प्रतिमाहरू क्रमबद्व गरेर राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "प्रतिमा तान्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "चयन गरिएको प्रतीमा तान्नयोग्य बनाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "प्रतिमाहरूको मौलिक साइजहरूमा पूर्वावस्थमा ल्याउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "चयन गरिएको प्रत्येक प्रतिमालाई यसको मौलिक साइजमा पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "नामद्वारा खाली गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"सञ्झ्यालमा राम्रोसँग मिलाउन र खप्टिएको हटाउन प्रतिमाहरूलाई पुन:स्थितिमा ल्याउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "जटिल सजावट"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "कसिलो सजावट योजना प्रयोग गरेर टगल गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "उल्टो क्रम "
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "उल्टो क्रममा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "पङ्क्तिबद्व राख्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "ग्रिडमा प्रतिमाहरू लाइनमा राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
+msgid "_Manually"
+msgstr "म्यानुअल तरिकाले"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "तिनिहरू छोडेको स्थानमा प्रतिमाहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
+msgid "By _Name"
+msgstr "नामद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
+msgid "By _Size"
+msgstr "साइजद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+msgid "By _Type"
+msgstr "प्रकारद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "परिमार्जन मितिद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "चिन्हद्वारा"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "प्रतिमाको मौलिक साइज पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" मा सङ्केत गर्दै"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
+msgid "Icons"
+msgstr "प्रतिमाहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
+msgid "View as Icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "प्रतिमाहरूको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "प्रतिमा दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्नुपर्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरुआत गर्दा प्रतिमा दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "यो स्थान प्रतिमा दृश्यसँगै प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(खाली गर्नुहोस्)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+msgid "Loading..."
+msgstr "लोड गर्दैछ..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s दृश्यात्मक स्तम्भहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "यस फोल्डरमा देखिनका लागि सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भहरू..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "यस फोल्डरमा दृश्यात्मक स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
+msgid "List"
+msgstr "सूची"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+msgid "View as List"
+msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+msgid "View as _List"
+msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "सूची दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "सुरुआत गर्दा सूची दृश्यले एउटा त्रुटि समना गर्यो ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "यो स्थान सूची दृश्यसँगै प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "तपाईँले एकै पटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न !"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
+#: ../src/caja-information-panel.c:502
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "अनुकूल प्रतिमा सेट गर्न कृपया एउटा मात्र छवि तान्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
+#: ../src/caja-information-panel.c:521
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल स्थानीय होइन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
+#: ../src/caja-information-panel.c:522
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "तपाईँले स्थानीय छविहरू मात्र अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
+#: ../src/caja-information-panel.c:527
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "तपाईँले छोड्नु भएको फाइल एउटा छवि होइन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s गुणहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "समूह परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+msgid "nothing"
+msgstr "केही पनि होइन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+msgid "unreadable"
+msgstr "पढ्न अयोग्य"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d वस्तु, %s साइजसँग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरू, %s जम्मा गर्दैछ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(केही सामग्रीहरू पढ़्न अयोग्य)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+msgid "Contents:"
+msgstr "सामग्रीहरू:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+msgid "used"
+msgstr "प्रयोग गरियो"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+msgid "free"
+msgstr "स्वतन्त्र"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
+msgid "Total capacity: "
+msgstr "जम्मा क्षमता: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
+msgid "Filesytem type: "
+msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
+msgid "Basic"
+msgstr "आधारभूत"
+
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "नाम:"
+msgstr[1] "नामहरू:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#: ../src/caja-location-bar.c:59
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
+msgid "Volume:"
+msgstr "भोल्युम:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
+msgid "Free space:"
+msgstr "स्वतन्त्र खालीस्थान:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+msgid "Link target:"
+msgstr "लिङ्क लक्ष्य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME प्रकार:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+msgid "Modified:"
+msgstr "परिमार्जित:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+msgid "Accessed:"
+msgstr "पहुँच प्राप्त:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1044
+msgid "Emblems"
+msgstr "चिन्हहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+msgid "_Read"
+msgstr "पढ्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
+msgid "_Write"
+msgstr "लेख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+msgid "E_xecute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
+msgid "no "
+msgstr "होइन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+msgid "list"
+msgstr "सूची"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+msgid "read"
+msgstr "पढ्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
+msgid "create/delete"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्/मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+msgid "write"
+msgstr "लेख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
+msgid "access"
+msgstr "पहुँच"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+msgid "Access:"
+msgstr "पहुँच:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
+msgid "Folder Access:"
+msgstr "फोल्डर पहुँच:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
+msgid "File Access:"
+msgstr "फाइल पहुँच:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:293
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
+msgid "List files only"
+msgstr "सूची फाइलहरू मात्र"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
+msgid "Access files"
+msgstr "पहुँच फाइलहरू"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस् र मेट्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
+msgid "Read-only"
+msgstr "पढ्ने-मात्र"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
+msgid "Read and write"
+msgstr "पढ्नुहोस् र लेख्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
+msgid "Special flags:"
+msgstr "विशेष झण्डाहरू:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "समूह आईडी सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
+msgid "_Sticky"
+msgstr "टाँसिने"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
+msgid "_Owner:"
+msgstr "मालिक:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+msgid "Owner:"
+msgstr "मालिक:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+msgid "_Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+msgid "Others"
+msgstr "अन्य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
+msgid "Execute:"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "कार्यक्रमको रूपमा फाइल कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+msgid "Others:"
+msgstr "अन्य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "फोल्डर अनुमतिहरू:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "फाइल अनुमतिहरू:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+msgid "Text view:"
+msgstr "पाठ दृश्य:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "तपाईँ मालिक होइन, त्यसैले तपाईँले यी अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
+msgid "SELinux Context:"
+msgstr "सेलिनक्स प्रसङ्ग:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+msgid "Last changed:"
+msgstr "अन्तिम परिवर्तित:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+msgid "Apply permissions to enclosed files"
+msgstr "संलग्न गरिएका फाइलहरूमा अनुमतिहरू लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" का अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "चयन गरिएका फाइलका अनुमतिहरू निर्धारित गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892
+msgid "Open With"
+msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "गुण सञ्झ्याल सिर्जना गर्दै ।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
+msgid "E_ject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
+msgid "Create Folder"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:269
+msgid "File System"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "नजिकको सञ्जाल"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+msgid "Tree"
+msgstr "ट्रि"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+msgid "Show Tree"
+msgstr "ट्रि देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-application.c:282
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "नटलसले \"%s\" आवश्यक फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:284
+msgid ""
+"Before running Caja, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Caja can create it."
+msgstr ""
+"नटलस चलाउनुभन्दा पहिले, कृपया निम्न फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट "
+"गर्नुहोस् कि नटलसले त्यो सिर्जना गर्न सकोस् ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:287
+#, c-format
+msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
+msgstr "नटलसले निम्न आवश्यक फोल्डरहरू सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:289
+msgid ""
+"Before running Caja, please create these folders, or set permissions "
+"such that Caja can create them."
+msgstr ""
+"नटलस चलाउनु भन्दा पहिले, कृपया यी फोल्डरहरू सिर्जना गर्नुहोस्, वा त्यस्तो अनुमतिहरू सेट "
+"गर्नुहोस् कि नटलसले तिनिहरू सिर्जना गर्न सकोस् ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:348
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "पुरानो डेस्कटपलाई लिङ्क गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-application.c:364
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr "\"पुरानो डेस्कटपमा लिङ्क गर्नुहोस\" भनिने एउटा लिङ्क डेस्कटपमा सिर्जना गरिएको छ ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:365
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in MATE 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"डेस्कटप डाइरेक्टरीको स्थान जिनोम २.४ मा परिवर्तन गरिएको छ । तपाईँले लिङ्क खोल्न र "
+"तपाईँले चहानुभएको फाइलहरू माथी सार्न सक्नुहुन्छ, त्यसपछि लिङ्क मेट्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Caja_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Caja with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Caja_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and mateconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: ../src/caja-application.c:561
+msgid ""
+"Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Caja again."
+msgstr ""
+"नटलस अहिले प्रयोग गर्न सकिँदैन । कन्सोलबाट आदेश \"matecomponent-slay\" चलाउनाले समस्या स्थिर "
+"हुनसक्दछ । यदि भएन भने, तपाईँले कम्प्युटर फेरि बुट गर्न प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ वा नटलस फेरि "
+"स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: ../src/caja-application.c:567
+msgid ""
+"Caja can't be used now. Running the command \"matecomponent-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Caja again.\n"
+"\n"
+"MateComponent couldn't locate the Caja_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the matecomponent-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Caja_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"matecomponent-slay\" will kill all MateComponent Activation and MateConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing matecomponent-activation-server and mateconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of matecomponent-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"नटलस अहिले प्रयोग गर्न सकिँदैन । कन्सोलबाट आदेश \"matecomponent-slay\" चलाउनाले समस्या "
+"समाधान हुनसक्दछ । यदि भएन भने, तपाईँले कम्प्युटर फेरि बुट गर्न प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ वा नटलस "
+"फेरि स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"\n"
+"बोनोबोले Caja_shell.server फाइल राख्न सकेन । यसको एउटा कारण एउटा "
+"LD_LIBRARY_PATH जस्तो देखिन्छ जुसले बोनोबो सक्रिय लाइब्रेरीको डाइरेक्टरी समावेश गर्दैन । "
+"अर्को सम्भावित कारण Caja_Shell.server फाइल जडान गर्दाको खराबी हुनसक्दछ ।\n"
+"\n"
+"\"matecomponent-slay\" फाइल चालु गर्दा बोनोबो सक्रियता र जीकन्फ प्रक्रियालाई नष्ट गर्नेछ जुन "
+"अर्को अनुप्रयोगहरूद्वारा आवश्यक हुन सक्दछ ।\n"
+"\n"
+"कहिले काँही बोनोबो सक्रिय सर्भरलाई नष्ट गर्दा जीकन्फको समस्या समाधान हुनसक्दछ तर किन "
+"हुन्छ हामीलाई थाहा छैन ।\n"
+"\n"
+"बिनोबो-सक्रियताको गलत संस्करण स्थापना गर्दा पनि हामीले यस्ता त्रुटिहरू देखेका छौं ।"
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of matecomponent-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: ../src/caja-application.c:597 ../src/caja-application.c:615
+#: ../src/caja-application.c:622
+msgid "Caja can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:598
+msgid ""
+"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"फाइल प्रबन्धक दृश्य सर्भर दर्ता गर्ने प्रयास गर्दा बोनोबोबाट अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा "
+"अहिले नटलसको प्रयोग गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:616
+msgid ""
+"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+"attempting to locate the factory. Killing matecomponent-activation-server and "
+"restarting Caja may help fix the problem."
+msgstr ""
+"बोनोबोबाट कारखाना राख्न प्रयास गर्दा अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको "
+"प्रयोग गर्न सकिँदैन । बोनोबो सक्रिय सर्भर नष्ट गरेर नटलस पुन: सुरु गर्नाले समस्या समाधानमा "
+"मद्दत गर्न सक्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-application.c:623
+msgid ""
+"Caja can't be used now, due to an unexpected error from MateComponent when "
+"attempting to locate the shell object. Killing matecomponent-activation-server and "
+"restarting Caja may help fix the problem."
+msgstr ""
+"शेल वस्तु राख्न प्रयास गर्दा बोनोबोबाट अनपेक्षित त्रुटिका कारणले गर्दा अहिले नटलसको प्रयोग "
+"गर्न सकिँदैन । बोनोबो सक्रिय सर्भर नष्ट गरेर नटलस पुन: सुरु गर्नाले समस्या समाधान गर्न "
+"मद्दत गर्न सक्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/caja-file-management-properties.c:216
+#: ../src/caja-property-browser.c:1562 ../src/caja-window-menus.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू परिभाषित गरिएको छैन"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>पुस्तकचिनोहरू</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>स्थान</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>नाम</b>"
+
+#: ../src/caja-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" स्थान प्रदर्शन गर्न सक्दैन"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:102
+msgid "[URI]"
+msgstr "[URI]"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"सर्भर माउन्टमा जडान थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Custom Location"
+msgstr "अनुकूल स्थान"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:120
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Public FTP"
+msgstr "साझा FTP"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:125
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (लगइन सहित)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:128
+msgid "Windows share"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू साझेदारी"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:130
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:132
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "सुरक्षित WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:200
+#, c-format
+msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन । \"%s\" वैध स्थान होइन ।"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:216
+msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन । तपाईँले सर्भरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:480
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "स्थान (URL):"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:502
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:521
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:533
+msgid "_Share:"
+msgstr "साझेदारी:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:554
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:594
+msgid "_User Name:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:615
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "डोमेन नाम:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:639
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr "जडानका लागि प्रयोग गर्नलाई नाम:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:821
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:838
+msgid "Service _type:"
+msgstr "सेवा प्रकार:"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:943
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "सञ्जाल ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:949
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' नामसँगै चिन्ह हटाउन सकेन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:242 ../src/caja-emblem-sidebar.c:276
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr "यो सम्भवत स्थायी चिन्ह भएकोले हुनसक्दछ, र तपाईँले आफैं थप्नु भएको होइन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:275
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' नामले चिन्हलाई पुन: नामाकरण गर्न सकेन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:295
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "चिन्हको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:314
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "प्रदर्शन गरिएको चिन्हका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:368
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "चिन्हहरू थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:556
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"हरेक चिन्हको पछि विवरणात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो नाम चिन्ह पहिचान गर्न अर्को "
+"स्थानमा प्रयोग गरिनेछ ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"चिन्हको पछि विवरणात्मक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो नाम चिन्ह पहिचान गर्न अर्को "
+"स्थानहरूमा प्रयोग गरिनेछ ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "केही फाइलहरू चिन्हहरूको रूपमा थप्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:777 ../src/caja-emblem-sidebar.c:779
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "चिन्हहरू वैध छविहरू जस्तो देखा पर्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:779
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "चिन्हहरूको रूपमा कुनै पनि फाइलहरू थप्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 ../src/caja-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:874
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "चिन्ह थप्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "तानिएको पाठ वैध फाइल स्थान थिएन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:820 ../src/caja-emblem-sidebar.c:873
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' फाइल वैध फाइल जस्तो देखा पर्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:823
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "तानिएको फाइल एउटा वैध छवि जस्तो देखा पर्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1050
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "चिन्हहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"100 KB\n"
+"500 KB\n"
+"1 MB\n"
+"3 MB\n"
+"5 MB\n"
+"10 MB\n"
+"100 MB\n"
+"1 GB"
+msgstr ""
+"१०० किलो बाइट\n"
+"५०० किलो बाइट\n"
+"१ मेगा बाइट\n"
+"३ मेगा बाइट\n"
+"५ मेगा बाइट\n"
+"१० मेगा बाइट\n"
+"१०० मेगा बाइट\n"
+"१ गिगा बाइट"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid ""
+"25%\n"
+"50%\n"
+"75%\n"
+"100%\n"
+"150%\n"
+"200%\n"
+"400%"
+msgstr ""
+"२५%\n"
+"५०%\n"
+"७५%\n"
+"१००%\n"
+"१५०%\n"
+"२००%\n"
+"४००%"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">व्यवहार</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">मिति</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">पूर्वनिर्धारित दृश्य</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">फोल्डरहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">प्रतिमा क्याप्सनहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">प्रतिमा दृश्य पूर्वनिर्धारितहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">सूची स्तम्भहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">सूची दृश्य पूर्वनिर्धारितहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">अन्य पूर्वावलोकन योग्य फाइलहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ध्वनि फाइलहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ फाइलहरू</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">रद्दीटोकरी</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">पूर्वनिर्धारित ट्रि दृश्य</span>"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:32
+msgid ""
+"Always\n"
+"Local Files Only\n"
+"Never"
+msgstr ""
+"सधै\n"
+"स्थानीय फाइलहरू मात्र\n"
+"कहिले पनि होइन"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "सधै ब्राउजर सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुभन्दा पहिले वा फाइलहरू मेट्नु पहिले सोध्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:38
+msgid ""
+"By Name\n"
+"By Size\n"
+"By Type\n"
+"By Modification Date\n"
+"By Emblems"
+msgstr ""
+"नामद्धारा\n"
+"साइजद्धारा\n"
+"प्रकारद्धारा\n"
+"परिमार्जित मितिद्धारा\n"
+"चिन्हहरूद्धारा"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:43
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"प्रतिमा नामहरूको मुनि देखा पार्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् । जब नजिकबाट जुम गरिन्छ धेरै सूचना "
+"देखा पर्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "सूची दृश्यमा देखा पर्न सूचनाको क्रम रोज्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्या गणना गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:47
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "फाइल ब्यवस्थापन प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "मेट्ने आदेश समावेश गर्नुहोस् जसले रद्दीटोकरी बाइपास गर्दछ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Icon View\n"
+"List View"
+msgstr ""
+"प्रतिमा दृश्य\n"
+"सूची दृश्य"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "List Columns"
+msgstr "सूची स्तम्भहरू"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ध्वनि फाइलहरू पूर्वावलोकन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "थम्बनेलहरू देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "लुकाइएका र जगेडा फाइलहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "प्रतिमाहरूमा पाठ देखाउनुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "फाइलहरू अगाडि फोल्डरहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "प्रयोग गरेर नयाँ फोल्डर हेर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Views"
+msgstr "दृश्यहरू"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "वस्तुहरू मिलाउनुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "_Format:"
+msgstr "ढाँचा:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "भन्दा साना फाइलहरूका लागि मात्र:"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू खुला रहेका बेला चलाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "वस्तुहरू खोल्नका लागि एकल क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "प्रतिमा बाहेका पाठ"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "जटिल सजावट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "तिनीहरू खुला रहेका बेला कार्यान्वयन योग्य पाठ फाइलहरू हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Caja configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"यस फाइलको अवस्थितिले नटलस कन्फिगरेसन ड्रुइड\n"
+"प्रस्तुत गरिएको छ भन्ने इङ्गित गर्दछ ।\n"
+"\n"
+"तपाईँले फेरि ड्रुइड प्रस्तुत गर्न म्यानुअल तरिकाले यो फाइल मेट्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:285
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#: ../src/caja-history-sidebar.c:291
+msgid "Show History"
+msgstr "इतिहास देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:237
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा मार्क"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:238
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा नमूना"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:241
+msgid "Date Taken"
+msgstr "लिइएको मिति"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:243
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "अंकीकरण गरिएको मिति"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:249
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "प्रदर्शन समय"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:250
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "छिद्र मान"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:251
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO गति दर"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:252
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "फ्ल्यास फायर्ड"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:253
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "मापक मोड"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:254
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "देखाउने कार्यक्रम"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:255
+msgid "Focal Length"
+msgstr "केन्द्रित लम्बाइ"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:256
+msgid "Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
+#: ../src/caja-query-editor.c:130
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:303
+msgid "Keywords"
+msgstr "कुञ्जीशब्दहरू"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:304
+msgid "Creator"
+msgstr "सर्जक"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:305
+msgid "Copyright"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:306
+msgid "Rating"
+msgstr "दर निर्धारण गर्दै"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:327
+msgid "Image Type:"
+msgstr "छवि प्रकार:"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:328
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>चौडाइ:</b> %d पिक्सेल\n"
+msgstr[1] "<b>चौडाइ:</b> %d पिक्सेल\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:332
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>उचाइ:</b> %d पिक्सेल\n"
+msgstr[1] "<b>उचाइ:</b> %d पिक्सेल\n"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:350
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "छवि सूचना लोड गर्न असफल भयो"
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:525
+msgid "loading..."
+msgstr "लोड गर्दैछ..."
+
+#: ../src/caja-image-properties-page.c:591
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:166
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:172
+msgid "Show Information"
+msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/caja-information-panel.c:362
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:501
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "तपाईँले एकपटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमाहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:528
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "तपाईँले अनुकूल प्रतिमाहरूको रूपमा छविहरू मात्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/caja-information-panel.c:846
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:60
+msgid "Go To:"
+msgstr "जानुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-location-bar.c:150
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "तपाईँ %d स्थान हेर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "तपाईँ %d स्थानहरू हेर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:156
+msgid "Open Location"
+msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-location-dialog.c:167
+msgid "_Location:"
+msgstr "स्थान:"
+
+#: ../src/caja-main.c:380
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "आफै-जाँच परीक्षणहरूको द्रुत सेट कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:383
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "दिइएको रेखागणित अनुसार पहिलो सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:383
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ज्यामिति"
+
+#: ../src/caja-main.c:385
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "स्पष्ट रूपले निर्दिष्ट गरिएको URIs का लागि मात्र सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:387
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "डेस्कटप प्रबन्ध (प्राथमिकता संवादभित्र प्राथमिकता सेट उपेक्षा गर्नुहोस्) नगर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:389
+msgid "open a browser window."
+msgstr "ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:391
+msgid "Quit Caja."
+msgstr "नटलस अन्त्य गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:393
+msgid "Restart Caja."
+msgstr "नटलस पुन: सुरुआत गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:394
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#. Translators: --no-default-window is a caja command line parameter, don't modify it.
+#: ../src/caja-main.c:397
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट गरिएको फाइलबाट बचत गरिएको सत्र लोड गर्नुहोस् । \"--no-default-window\" "
+"सूचीत गर्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-main.c:397
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/caja-main.c:435
+msgid "File Manager"
+msgstr "फाइल प्रबन्धक"
+
+#: ../src/caja-main.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"फाइल प्रबन्धकसँग फाइल प्रणाली ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/caja-main.c:448 ../src/caja-spatial-window.c:430
+#: ../src/caja-window-menus.c:433 ../src/caja-window-menus.c:435
+#: ../src/caja-window.c:167
+msgid "Caja"
+msgstr "नटलस"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/caja-main.c:481 ../src/caja-main.c:490
+#: ../src/caja-main.c:495
+#, c-format
+msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "नटलस: %s लाई URIs सँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:486
+#, c-format
+msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "नटलस: --check लाई अन्य विकल्पहरूसँग प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
+
+#: ../src/caja-main.c:500
+#, c-format
+msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr "नटलस: --geometry लाई एकभन्दा बढी URI सँग प्रयोग गर्न सकिँदैंन ।\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:117
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "तपाईँ इतिहास बिर्सन निश्चित रूपले चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:118
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "यदि तपाईँले गर्नुभयो भने, तपाईँले त्यसलाई दोहोर्याउन कर लाग्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:120
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "तपाईँले हेर्नु भएको स्थानहरूको सूची खाली गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:122
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "यदि तपाईँले स्थानहरूको सूची खाली गर्नुभयो भने, तिनीहरू स्थायी रूपले मेटिनेछन् ।"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:289
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:98
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "%s स्थान अवस्थित छैन ।"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:291
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "इतिहास स्थान अवस्थित छैन ।"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:446
+msgid "_Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:447
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरू"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:448
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:449
+msgid "Open another Caja window for the displayed location"
+msgstr "प्रदर्शित स्थानका लागि अर्को नटलस सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:451
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सबै सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:452
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सबै नेभिगेसन सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:454
+msgid "_Location..."
+msgstr "स्थान..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:455
+#: ../src/caja-spatial-window.c:868
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "खोल्नका लागि स्थान निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:457
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:458
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "पछाडि जानुहोस् मेनु र अगाडि/पछाडि सूचीहरूको सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:460
+#: ../src/caja-spatial-window.c:876
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:461
+#: ../src/caja-spatial-window.c:877
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "यस मेनुमा हालको स्थानका लागि पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:463
+#: ../src/caja-spatial-window.c:879
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:464
+#: ../src/caja-spatial-window.c:880
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस मेनुमा पुस्तकचिनोहरू सम्पादन गर्न अनुमति दिने सञ्झ्याल प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:466
+#: ../src/caja-spatial-window.c:882
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "फाइलहरूका लागि खोजि गर्नुहोस्..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:467
+#: ../src/caja-spatial-window.c:883
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "यस कम्प्युटरमा नाम वा विषयद्वारा कागजातहरू र फोल्डरहरू राख्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:474
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:475
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "यस सञ्झ्यालको मुख्य उपकरणपट्टीको दृश्यात्मक्ता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:479
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "छेउ फलक"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:480
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "यस सञ्झ्यालको छेउपट्टीको दृश्यात्मक्ता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:484
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थानपट्टी"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:485
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "यस सञ्झ्यालको स्थानपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:489
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:490
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "यस सञ्झ्यालको वस्तुस्थितिपट्टीको दृश्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:514
+msgid "_Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:516
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:517
+msgid "Back history"
+msgstr "पछाडि इतिहास"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:531
+msgid "_Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:533
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:534
+msgid "Forward history"
+msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:548
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:187
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "बटन र पाठ-आधारित स्थान पट्टीबीच टगल गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-navigation-window.c:925
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - फाइल ब्राउजर"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:388 ../src/caja-notes-viewer.c:498
+msgid "Notes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू"
+
+#: ../src/caja-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1456
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1462
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1471
+msgid "Rename..."
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1483
+msgid "_Mount"
+msgstr "माउन्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1490
+msgid "_Unmount"
+msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1513 ../src/caja-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1773
+msgid "Places"
+msgstr "स्थानहरू"
+
+#: ../src/caja-places-sidebar.c:1779
+msgid "Show Places"
+msgstr "स्थानहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/caja-property-browser.c:280
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "पृष्ठभूमि र प्रतीक"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:389
+msgid "_Remove..."
+msgstr "हटाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:409
+msgid "_Add new..."
+msgstr "नयाँ थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:974
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s बाँन्की मेट्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:975
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "बाँन्की मेट्न तपाईँसँग अनुमति भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1004
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s चिन्ह मेट्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1005
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "चिन्ह मेट्न तपाईँसँग अनुमति भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1052
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "नयाँ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1074
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "कुञ्जीशब्द:"
+
+#. set up a mate icon entry to pick the image file
+#: ../src/caja-property-browser.c:1093
+msgid "_Image:"
+msgstr "छवि:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1101
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "नयाँ चिन्हका लागि एउटा छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1126
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "नयाँ रङ सिर्जना गर्नुहोस्:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/caja-property-browser.c:1140
+msgid "Color _name:"
+msgstr "रङ नाम:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1156
+msgid "Color _value:"
+msgstr "रङ मान:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1188
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर \"%s\" वैध फाइल नाम होइन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1191
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले वैध फाइल नाम पूर्ति गर्नुभएको छैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1192
+msgid "Please try again."
+msgstr "कृपया पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1205
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले रिसेट गरिएको छवि प्रतिस्थापन गर्न सक्नुहुन्न ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1206
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "रिसेट विशेष छवि हो जसलाई मेट्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1238
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s बाँन्की स्थापना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1258
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "बाँन्कीको रूपमा थप्नका लागि एउटा छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1310
+#: ../src/caja-property-browser.c:1341
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "रङ स्थापना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1311
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ रङका लागि प्रयोग नभएको रङ नाम निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1342
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले नयाँ रङका लागि खाली नभएको नाम निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1395
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "थप्नका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1432
+#: ../src/caja-property-browser.c:1448
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "माफ गर्नुहोस्, तर %s उपयोगी छवि फाइल होइन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:1433
+#: ../src/caja-property-browser.c:1449
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "यो फाइल एउटा छवि होइन ।"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2153
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "कोटि चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2162
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "'हटाउनुहोस्' रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2168
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "नयाँ बाँन्की थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2171
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "नयाँ रङ थप्नुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2174
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "नयाँ चिन्ह थप्नुहोस्...."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2197
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "बान्की हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2200
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "रङ हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2203
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "एउटा चिन्ह हटाउन त्यसमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2212
+msgid "Patterns:"
+msgstr "बाँन्कीहरू:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2215
+msgid "Colors:"
+msgstr "रङहरू:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2218
+msgid "Emblems:"
+msgstr "चिन्हहरू:"
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2238
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "बाँन्की हटाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2241
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "रङ हटाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-property-browser.c:2244
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "एउटा चिन्ह हटाउनुहोस्..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:136
+msgid "File Type"
+msgstr "फाइल प्रकार"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:273
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "खोजीमा फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:357
+msgid "Documents"
+msgstr "कागजातहरू"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:375
+msgid "Music"
+msgstr "सङ्गित"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:389
+msgid "Video"
+msgstr "भिडियो"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:405
+msgid "Picture"
+msgstr "तस्वीर"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:425
+msgid "Illustration"
+msgstr "उदाहरण"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:439
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "स्प्रेडसिट"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:455
+msgid "Presentation"
+msgstr "प्रस्तुतिकरण"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:464
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / पोष्टस्क्रिप्ट"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:472
+msgid "Text File"
+msgstr "पाठ फाइल"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:544
+msgid "Select type"
+msgstr "प्रकार चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:628
+msgid "Any"
+msgstr "कुनै"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:643
+msgid "Other Type..."
+msgstr "अन्य प्रकार..."
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:928
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "खोजीबाट यो मापदण्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:973
+msgid "Search Folder"
+msgstr "फोल्डर खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:987
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "बचत गरिएको खोजी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1018
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "यस खोजीमा नयाँ मापदण्ड थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1022
+msgid "Go"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1024
+msgid "Reload"
+msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1029
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "खोजी सम्पादन गर्नुहोस् वा अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1050
+msgid "_Search for:"
+msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-query-editor.c:1079
+msgid "Search results"
+msgstr "परिणामहरू खोजी गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-search-bar.c:141
+msgid "Search:"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/caja-side-pane.c:420
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "छेउ फलक बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:866
+msgid "_Places"
+msgstr "स्थानहरू"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:867
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान खोल्नुहोस्...."
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:870
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "प्रमूल फोल्डरहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:871
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "यस फोल्डरको प्रमूलहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-spatial-window.c:873
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "सबै फोल्डरहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-spatial-window.c:874
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "सबै फोल्डर सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "थ्रोबर"
+
+#: ../src/caja-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "दृश्यात्मक वस्तुस्थिति उपलब्ध गर्दछ"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:96
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "तपाईँ सूचीबाट अवस्थित नभएको स्थानसँगै कुनै पनि पुस्तकचिनोहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/caja-window-bookmarks.c:101
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "अवस्थित नभएको स्थानका लागि पुस्तकचिनो"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:655
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "तपाईँले अर्को दृश्य रोज्न सक्नुहुन्छ वा फरक स्थानमा जान सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:668
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "यो स्थान यस दर्शकसँग प्रदर्शन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1053
+msgid "Content View"
+msgstr "हालको दृश्य"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1054
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1477
+msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "नटलससँग फोल्डर प्रदर्शन गर्न क्षमता भएको दर्शक स्थापना गरिएको छैन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1483
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "स्थान फोल्डर होइन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1510
+#, c-format
+msgid "Caja cannot handle %s: locations."
+msgstr "नटलसले %s: स्थानहरू ह्यान्डल गर्न सक्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1545
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "तपाईँको प्रोक्सी सेटिङहरू सही भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Caja cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+"\"%s\" प्रदर्शन गर्न सकेन, किनभने नटलसले SMB मास्टर ब्राउजरलाई सम्पर्क गर्न सक्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1553
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "एउटा SMB सर्भर स्थानीय सञ्जालमा चलिरहेको जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1563
+msgid "Check if the service is available."
+msgstr "यदि सेवा उपलब्ध छ भने जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1567
+#, c-format
+msgid "Caja cannot display \"%s\"."
+msgstr "नटलसले \"%s\" प्रदर्शन सक्दैन ।"
+
+#: ../src/caja-window-manage-views.c:1569
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "कृपया अर्को दर्शक चयन गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:174
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "यस पुस्तकचिनोद्वारा निर्दिष्ट गरिएको स्थानमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:414
+msgid ""
+"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"नटलस स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकासशित GNU "
+"साधरण सार्वजनिक इजाजत पत्रको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि नयाँ पछिल्लो "
+"संस्करण अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:418
+msgid ""
+"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"नटलस उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै वारेन्टी बिना; कुनै निश्चित उद्देश्यका लागि "
+"ब्यापारिक वा मिलानको ब्यबाहरिक वारेन्टी बिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत "
+"विवरणका लागि GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:422
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"तपाईँले नटलससँगै GNU साधरण सार्वजनिक इजाजपत्रको प्रतिलिपि पनि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; "
+"यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA लाई लेख्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:438
+msgid ""
+"Caja is a graphical shell for MATE that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"नटलस MATE का लागि ग्राफिकल शेल हो जसले तपाईँको फाइलहरू र तपाईँको बाँकी प्रणाली "
+"प्रबन्ध गर्न सजिलो बनाउँदछ ।"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:442
+msgid "Copyright © 1999-2007 The Caja authors"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © १९९९-२००५ नटलस लेखक"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/caja-window-menus.c:452
+msgid "translator-credits"
+msgstr "महेश सुबेदी<[email protected]>, नारायाण कुमार मगर<[email protected]>"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:455
+msgid "Caja Web Site"
+msgstr "नटलस वेब साइट"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:583
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:584
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:585
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:586
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दत"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:588
+msgid "_Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:589
+msgid "Close this folder"
+msgstr "यो फोल्डर बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:592
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "पृष्ठभूमि र चिन्हहरू..."
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:593
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr "देखावट अनुकूलन गर्न प्रयोग गर्न सकिने बाँन्कीहरू, रङहरू र चिन्हहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:596
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:597
+msgid "Edit Caja preferences"
+msgstr "नटलस प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:599
+msgid "_Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:600
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "अन्तिम परिवर्तित पाठलाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:602
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "प्रमूल खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/caja-window-menus.c:603
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "प्रमूल फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:609
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:610
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "हालको स्थान लोड गर्न रोक्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:613
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:614
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "हालको स्थान पुन: लोड गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:617
+msgid "_Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:618
+msgid "Display Caja help"
+msgstr "नटलस मद्दत प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:621
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:622
+msgid "Display credits for the creators of Caja"
+msgstr "नटलस सर्जकहरूका लागि श्रेय प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:625
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:626 ../src/caja-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "अरू विस्तृत विवरणमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:637
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:638 ../src/caja-zoom-control.c:97
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "कम विवरणमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:645
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "सामान्य साइज"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:646
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "सामान्य साइजमा सामग्रीहरू देखाउनुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:649
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:650
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "टाढाको कम्प्युटर वा साझेदारी गरिएको डिस्कमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:653
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "गृह फोल्डर"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:657
+msgid "_Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:661
+msgid "_Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएको र स्थानीय सञ्जाल स्थानहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:665
+msgid "T_emplates"
+msgstr "टेम्पलेटहरू"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:666
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत टेम्पलेट फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:669
+msgid "_Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:670
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत रद्दीटोकरी फोल्डर खोल्नुहोस्"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/caja-window-menus.c:673
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "सी डी/डी भी डी सर्जक"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/caja-window-menus.c:674
+msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँले सीडी वा डीभीडीमा बर्न गर्न फाइलहरू तान्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:700
+msgid "_Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: ../src/caja-window-menus.c:703
+msgid "_Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom In"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितमा जुम गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:98
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित विवरण स्तरमा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "जुम"
+
+#: ../src/caja-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "हालको दृश्यको जुम तह सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Image/label border"
+msgstr "छवि/लेबुल किनारा"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "सचेत संवादका लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "Alert Type"
+msgstr "सचेत प्रकार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
+msgid "The type of alert"
+msgstr "सचेतकको प्रकार"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "सचेत बटनहरू"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "सचेत संवादमा देखाइएका बटनहरू"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
+msgid "Show more _details"
+msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:366
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:367
+msgid "The text of the label."
+msgstr "लेबुलको पाठ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:373
+msgid "Justification"
+msgstr "समरेखन"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:374
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"एक अर्कासँग सम्बन्धित पाठका पङ्क्ति र लेबुलको पङ्क्तिबद्धता/स्थान र लेबुलले पङ्क्तिबद्धतालाई "
+"असर गर्दैन ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:382
+msgid "Line wrap"
+msgstr "रेखिक बेराइ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:383
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "यदि सेट गरिएमा, पाठ धेरै फराकिलो हुँदा लाइन बेरिन्छ ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:390
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "कर्सरको स्थिति"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:391
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "क्यारेक्टरहरूमा घुसाउने कर्सरको हालको स्थिति ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:400
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "चयन सीमा"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:401
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "क्यारेक्टरहरूमा कर्सरबाट चयन भएको अर्को छेउको स्थिति ।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3049
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3060
+msgid "Input Methods"
+msgstr "आगत विधि"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"MateConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"MateConf त्रुटि:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "MateConf error: %s"
+msgstr "MateConf त्रुटि: %s"
+
+#: ../eel/eel-mateconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "टर्मिनलमा मात्र देखिने सबै पछिल्ला त्रुटिहरू ।"
+
+#: ../eel/eel-mate-extensions.c:284
+msgid "No image was selected."
+msgstr "कुनै पनि छवि चयन गरिएको थिएन ।"
+
+#: ../eel/eel-mate-extensions.c:285
+msgid "You must click on an image to select it."
+msgstr "छविलाई चयन गर्न तपाईँले यसमा क्लिक गर्नु पर्दछ ।"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
+msgid "Icon"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
+msgid "No applications selected"
+msgstr "अनुप्रयोग चयन गरिएको छैन"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s कागजात"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s र \"%s\" प्रकारका अन्य फाइल खोल्न एउटा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
+msgid "Could not run application"
+msgstr "अनुप्रयोग चलाउन सकेन"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' फेला पार्न सकेन"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
+msgid "Could not find application"
+msgstr "अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
+msgid "Could not add application"
+msgstr "अनुप्रयोग थप्न सकेन"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
+msgid "Could not add application to the application database"
+msgstr "अनुप्रयोग डाटाबेसमा अनुप्रयोग थप्न सकेन"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "अनुप्रयोगको वर्णन हेर्न यसलाई चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "अनुकूल आदेश प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "यससँग %s र \"%s\" प्रकारका अरू फाइलहरू खोल्नुहोस्:"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120
+msgid "Add Application"
+msgstr "अनुप्रयोग थप्नुहोस्"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "तपाईँले 'रद्द गर्नुहोस्' क्लिक गरेर यो सञ्चालन रोक्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (अवैध युनिकोड)"