diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2620 |
1 files changed, 1497 insertions, 1123 deletions
@@ -1,25 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alexander <[email protected]>, 2014 -# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013 -# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014 -# AlexL <[email protected]>, 2016-2017 -# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2017 -# Vlad Orlov <[email protected]>, 2016-2018 -# Vlad Orlov <[email protected]>, 2015 -# Cyber Tailor <[email protected]>, 2015 -# Дмитрий Михирев, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:13+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Christopher Schramm <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -96,7 +88,7 @@ msgstr "Окаменелость" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "MATE" -msgstr "Среда MATE" +msgstr "MATE" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" @@ -292,7 +284,7 @@ msgstr "Перетащите эмблему на объект, чтобы доб #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:68 ../src/caja-emblem-sidebar.c:982 -#: ../src/caja-property-browser.c:1948 +#: ../src/caja-property-browser.c:1932 msgid "Erase" msgstr "Стереть" @@ -308,7 +300,13 @@ msgid "" "MATE desktop. It works on local and remote file systems. </p> <p> Caja is " "extensible through a plugin system, similar to that of GNOME Nautilus, of " "which Caja is a fork. </p>" -msgstr "p> Caja – официальный файловый менеджер среды MATE. Он позволяет как обозревание каталогов, так и предпросмотр файлов с запуском ассоциированных с ними приложений. Он также ответственнен за управление значками на рабочем столе MATE и работает на локальных и удалённых файловых системах. </p> <p> Caja расширяется через систему плагинов, схожую с подобной у GNOME Nautilus, приложения, чьим форком Caja является. </p>" +msgstr "" +"p> Caja – официальный файловый менеджер среды MATE. Он позволяет как " +"обозревание каталогов, так и предпросмотр файлов с запуском ассоциированных " +"с ними приложений. Он также ответственнен за управление значками на рабочем " +"столе MATE и работает на локальных и удалённых файловых системах. </p> <p> " +"Caja расширяется через систему плагинов, схожую с подобной у GNOME Nautilus," +" приложения, чьим форком Caja является. </p>" #: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" @@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Предложение автозапуска" #: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1 ../data/caja.desktop.in.in.h:1 #: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1 #: ../src/caja-spatial-window.c:373 ../src/caja-window-menus.c:535 -#: ../src/caja-window.c:172 +#: ../src/caja-window.c:163 msgid "Caja" msgstr "Caja" @@ -333,17 +331,19 @@ msgstr "Просмотр файловой системы в менеджере � #: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 #: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113 ../src/caja-places-sidebar.c:490 msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" +msgstr "Мой компьютер" #. tooltip -#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:905 +#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:897 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого компьютера" +msgstr "" +"Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого " +"компьютера" #: ../data/caja.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" -msgstr "Файловый менеджер" +msgstr "Менеджер файлов" #: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" @@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Открыть папку" #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1434 msgid "Home Folder" -msgstr "Домашняя папка" +msgstr "Домашний каталог" #. tooltip #: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:504 -#: ../src/caja-window-menus.c:900 +#: ../src/caja-window-menus.c:892 msgid "Open your personal folder" msgstr "Открыть вашу личную папку" @@ -372,63 +372,66 @@ msgstr "Открыть вашу личную папку" msgid "Saved search" msgstr "Сохранённый поиск" -#: ../eel/eel-canvas.c:1389 ../eel/eel-canvas.c:1390 +#: ../eel/eel-canvas.c:1310 ../eel/eel-canvas.c:1311 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1396 ../eel/eel-canvas.c:1397 +#: ../eel/eel-canvas.c:1317 ../eel/eel-canvas.c:1318 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:332 +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../eel/eel-editable-label.c:333 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "The text of the label." msgstr "Текст метки" -#: ../eel/eel-editable-label.c:339 +#: ../eel/eel-editable-label.c:334 msgid "Justification" msgstr "Выравнивание" -#: ../eel/eel-editable-label.c:340 +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство GtkMisc::xalign." +msgstr "" +"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Эта настройка НЕ " +"влияет на выравнивание самой метки, для этого используйте свойство " +"GtkMisc::xalign." -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:343 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" -#: ../eel/eel-editable-label.c:349 +#: ../eel/eel-editable-label.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Если установлено, длинные строки переносятся." -#: ../eel/eel-editable-label.c:356 +#: ../eel/eel-editable-label.c:351 msgid "Cursor Position" msgstr "Положение курсора" -#: ../eel/eel-editable-label.c:357 +#: ../eel/eel-editable-label.c:352 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Текущее положение курсора вставки в буквах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:366 +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 msgid "Selection Bound" msgstr "Границы выделения" -#: ../eel/eel-editable-label.c:367 +#: ../eel/eel-editable-label.c:362 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Положение противоположных концов выделения от курсора в буквах." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3120 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3115 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3131 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3126 msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "Можно остановить выполнение нажатием к #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" +msgstr " (неверный Юникод)" #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:517 msgid "No applications found" @@ -521,7 +524,9 @@ msgstr "Вы только что вставили цифровой аудио-п msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." -msgstr "Вы только что вставили носитель, на котором есть программа, предназначенная для автоматического запуска." +msgstr "" +"Вы только что вставили носитель, на котором есть программа, предназначенная " +"для автоматического запуска." #. fallback to generic greeting #: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081 @@ -532,24 +537,26 @@ msgstr "Вы только что вставили носитель." msgid "Choose what application to launch." msgstr "Выберите, какое приложение запустить." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1093 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." -msgstr "Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем для других носителей типа «%s»." +msgstr "" +"Выберите, как открывать «%s» и надо ли выполнять это же действие в будущем " +"для других носителей типа «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1129 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1121 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Всегда выполнять это действие" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 ../src/caja-places-sidebar.c:2714 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" @@ -557,10 +564,10 @@ msgstr "_Извлечь" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item -#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1159 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1373 ../src/caja-places-sidebar.c:2707 msgid "_Unmount" msgstr "О_тсоединить том" @@ -589,24 +596,24 @@ msgstr "Вставить текст, сохранённый в буфере об #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:470 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 msgid "Select _All" -msgstr "Выделить вс_ё" +msgstr "Выделить _всё" #. tooltip #: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:471 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:381 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:380 msgid "Move _Up" -msgstr "Переместить в_верх" +msgstr "Переместить _вверх" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:391 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:390 msgid "Move Dow_n" msgstr "Переместить в_низ" -#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:404 +#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:403 msgid "Use De_fault" msgstr "По _умолчанию" @@ -614,7 +621,7 @@ msgstr "По _умолчанию" #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:274 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1778 msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:45 msgid "The name and icon of the file." @@ -645,7 +652,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Тип файла." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 msgid "Date Modified" msgstr "Дата изменения" @@ -678,7 +685,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Группа файла." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4750 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4746 msgid "Permissions" msgstr "Права" @@ -711,9 +718,9 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Контекст безопасности SELinux для этого файла." #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:138 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 ../src/caja-query-editor.c:135 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:365 ../src/caja-query-editor.c:135 msgid "Location" -msgstr "Адрес" +msgstr "Местоположение" #: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:139 msgid "The location of the file." @@ -736,9 +743,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Расположение файла до того, как он был помещён в корзину" #: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:431 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:631 -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 -#: ../src/caja-property-browser.c:1995 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:623 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:438 +#: ../src/caja-property-browser.c:1979 msgid "Reset" msgstr "Сброс" @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Установить как _фон" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:817 ../libcaja-private/caja-dnd.c:871 msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +msgstr "Отмена" #: ../libcaja-private/caja-dnd.c:859 msgid "Set as background for _all folders" @@ -844,7 +851,9 @@ msgstr "Совместить папку «%s»?" msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." -msgstr "Если при совмещении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет предложено подтвердить замену." +msgstr "" +"Если при совмещении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет " +"предложено подтвердить замену." #: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format @@ -899,89 +908,89 @@ msgstr "Более новый файл с таким именем уже сущ� msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»." -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:279 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271 msgid "Original folder" msgstr "Исходная папка" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:280 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:319 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 msgid "Items:" msgstr "Элементы:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275 msgid "Original file" msgstr "Исходный файл" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3272 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. second row: type combobox -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3258 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:948 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:281 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:320 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3254 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:331 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:323 msgid "Last modified:" msgstr "Последнее изменение:" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 msgid "Merge with" msgstr "Совместить с" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:318 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:322 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:310 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:354 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:346 msgid "Merge" msgstr "Совместить" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:609 msgid "Select a new name for the _destination" msgstr "Введите новое имя _назначения" #. Setup the diff button for text files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:642 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:634 msgid "Differences..." msgstr "Различия..." #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:652 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:644 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Применить это действие ко всем файлам и папкам" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:664 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:656 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:661 msgid "Re_name" msgstr "Пере_именовать" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:675 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:667 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 msgid "Merge Folder" msgstr "Совместить папку" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:759 -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Конфликт файла и папки" -#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:764 +#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 msgid "File conflict" msgstr "Файловый конфликт" @@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr "Пропу_стить всё" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188 msgid "_Retry" -msgstr "Повто_рить" +msgstr "П_овторить" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189 msgid "Delete _All" @@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "_Заменить" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191 msgid "Replace _All" -msgstr "Заменить _всё" +msgstr "Заменить вс_е" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192 msgid "_Merge" @@ -1022,7 +1031,7 @@ msgstr "Копировать _всё равно" msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунды" +msgstr[1] "%'d секунд" msgstr[2] "%'d секунд" msgstr[3] "%'d секунд" @@ -1060,7 +1069,7 @@ msgstr[3] "примерно %'d часов" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:407 #: ../libcaja-private/caja-file.c:6526 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10515 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" @@ -1206,10 +1215,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из корзины?" -msgstr[1] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из корзины?" -msgstr[2] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из корзины?" -msgstr[3] "Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из корзины?" +msgstr[0] "" +"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенный элемент из " +"корзины?" +msgstr[1] "" +"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элемента из " +"корзины?" +msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из " +"корзины?" +msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите окончательно удалить %'d выделенных элементов из " +"корзины?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1367 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1433 @@ -1240,10 +1257,13 @@ msgstr "Вы действительно хотите безвозвратно у msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенный элемент?" -msgstr[1] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элемента?" -msgstr[2] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" -msgstr[3] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" +msgstr[0] "Вы действительно хотите безвозвратно удалить выделенный элемент?" +msgstr[1] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" +msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" +msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить %'d выделенных элементов?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1463 msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" @@ -1253,14 +1273,18 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите отправить «%B» в к #, c-format msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" -msgstr[0] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранный объект?" -msgstr[1] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объекта?" -msgstr[2] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объектов?" -msgstr[3] "Вы уверены, что хотите отправить в корзину %'d выбранных объектов?" +msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить в корзину %'d выделенный элемент?" +msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить в корзину %'d выделенных элемента?" +msgstr[2] "" +"Вы действительно хотите удалить в корзину %'d выделенных элементов?" +msgstr[3] "" +"Вы действительно хотите удалить в корзину %'d выделенных элементов?" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1475 msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." -msgstr "Объекты, отправленные в корзину, можно восстановить, пока корзина не очищена." +msgstr "" +"Объекты, отправленные в корзину, можно восстановить, пока корзина не " +"очищена." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 msgid "Move to _Trash" @@ -1285,10 +1309,10 @@ msgstr "Удаление файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "%T осталась" -msgstr[1] "%T осталось" -msgstr[2] "%T осталось" -msgstr[3] "%T осталось" +msgstr[0] "осталось %T" +msgstr[1] "осталось %T" +msgstr[2] "осталось %T" +msgstr[3] "осталось %T" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1596 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1630 @@ -1302,7 +1326,8 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." +msgstr "" +"Нельзя удалить файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1603 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2625 @@ -1345,7 +1370,7 @@ msgstr "Идёт перемещение файлов в корзину" msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "осталось удалить в корзину %'d файл" -msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файла" +msgstr[1] "осталось удалить в корзину %'d файлов" msgstr[2] "осталось удалить в корзину %'d файлов" msgstr[3] "осталось удалить в корзину %'d файлов" @@ -1381,7 +1406,9 @@ msgstr "Очистить корзину перед отсоединением?" msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны." +msgstr "" +"Чтобы освободить место на этом томе, нужно очистить корзину. При этом все " +"объекты, находящиеся в корзине на этом томе, будут безвозвратно утеряны." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2318 msgid "Do _not Empty Trash" @@ -1414,19 +1441,19 @@ msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файл� #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла (%S)" -msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" -msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" -msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[0] "Подготовка к удалению %'d файл (%S)" +msgstr[1] "Подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[2] "Подготовка к удалению %'d файлов (%S)" +msgstr[3] "Подготовка к удалению %'d файлы (%S)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Идёт подготовка к удалению %'d файла в корзину" -msgstr[1] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" -msgstr[2] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" -msgstr[3] "Идёт подготовка к удалению %'d файлов в корзину" +msgstr[0] "Подготавливается %'d файл к удалению в корзину" +msgstr[1] "Подготавливаются %'d файлы к удалению в корзину" +msgstr[2] "Подготавливаются %'d файлы к удалению в корзину" +msgstr[3] "Подготавливаются %'d файлы к удалению в корзину" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2561 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3459 @@ -1449,7 +1476,9 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении файлов в msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." +msgstr "" +"Нельзя обработать файлы в папке «%B», потому что у вас нет прав на их " +"просмотр." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2661 msgid "" @@ -1490,7 +1519,9 @@ msgstr "Место назначения не является папкой." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь файлы, чтобы освободить место." +msgstr "" +"Недостаточно места на устройстве назначения. Попробуйте удалить какие-нибудь" +" файлы, чтобы освободить место." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2920 #, c-format @@ -1517,50 +1548,50 @@ msgstr "Дублируется «%B»" msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Перемещается %'d файл (из «%B») в «%B»" -msgstr[1] "Перемещаются %'d файла (из «%B») в «%B»" -msgstr[2] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»" -msgstr[3] "Перемещается %'d файлов (из «%B») в «%B»" +msgstr[1] "Перемещаются %'d файлы (из «%B») в «%B»" +msgstr[2] "Перемещаются %'d файлы (из «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Перемещаются %'d файлы (из «%B») в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3025 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "Копируется %'d файл (из «%B») в «%B»" -msgstr[1] "Копируются %'d файла (из «%B») в «%B»" -msgstr[2] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»" -msgstr[3] "Копируется %'d файлов (из «%B») в «%B»" +msgstr[1] "Копируются %'d файлы (из «%B») в «%B»" +msgstr[2] "Копируются %'d файлы (из «%B») в «%B»" +msgstr[3] "Копируются %'d файлы (из «%B») в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "Дублируется %'d файл (в «%B»)" -msgstr[1] "Дублируются %'d файла (в «%B»)" -msgstr[2] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)" -msgstr[3] "Дублируется %'d файлов (в «%B»)" +msgstr[1] "Дублируются %'d файлы (в «%B»)" +msgstr[2] "Дублируются %'d файлы (в «%B»)" +msgstr[3] "Дублируются %'d файлы (в «%B»)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3043 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл перемещается в «%B»" -msgstr[1] "%'d файла перемещаются в «%B»" -msgstr[2] "%'d файлов перемещаются в «%B»" -msgstr[3] "%'d файлов перемещаются в «%B»" +msgstr[0] "Перемещение %'d файла в «%B»" +msgstr[1] "Перемещение %'d файлов в «%B»" +msgstr[2] "Перемещение %'d файлов в «%B»" +msgstr[3] "Перемещение %'d файлов в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgstr[0] "%'d файл копируется в «%B»" -msgstr[1] "%'d файла копируются в «%B»" -msgstr[2] "%'d файлов копируются в «%B»" -msgstr[3] "%'d файлов копируются в «%B»" +msgstr[0] "Копируется %'d файл в «%B»" +msgstr[1] "Копируется %'d файлов в «%B»" +msgstr[2] "Копируется %'d файлов в «%B»" +msgstr[3] "Копируется %'d файлов в «%B»" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3053 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "Дублируется %'d файл" -msgstr[1] "Дублируются %'d файла" -msgstr[2] "Дублируется %'d файлов" -msgstr[3] "Дублируется %'d файлов" +msgstr[0] "Дублируется файл %'d" +msgstr[1] "Дублируются %'d файлы" +msgstr[2] "Дублируются %'d файлы" +msgstr[3] "Дублируются %'d файлы" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so #. something like "4 kb of 4 MB" @@ -1579,16 +1610,18 @@ msgstr "%S из %S" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3084 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S of %S — %T осталась (%S/с)" -msgstr[1] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" -msgstr[2] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" -msgstr[3] "%S of %S — %T осталось (%S/с)" +msgstr[0] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" +msgstr[1] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" +msgstr[2] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" +msgstr[3] "%S из %S — осталось %T (%S/с)" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3463 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." -msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в месте назначения." +msgstr "" +"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на создание её в " +"месте назначения." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3466 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." @@ -1598,13 +1631,16 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании папки «%B� msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их просмотр." +msgstr "" +"Нельзя скопировать файлы из папки «%B», потому что у вас нет прав на их " +"просмотр." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3649 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." +msgstr "" +"Нельзя скопировать папку «%B», потому что у вас нет прав на её чтение." #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3694 #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4388 @@ -1684,10 +1720,10 @@ msgstr "Идёт подготовка к перемещению в «%B»" #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Идёт подготовка к перемещению %'d файла" -msgstr[1] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" -msgstr[2] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" -msgstr[3] "Идёт подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[0] "Подготовка к перемещению %'d файла" +msgstr[1] "Подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[2] "Подготовка к перемещению %'d файлов" +msgstr[3] "Подготовка к перемещению %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4981 #, c-format @@ -1706,10 +1742,10 @@ msgstr "Идёт создание ссылок в «%B»" #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Идёт создание ссылок на %'d файл" -msgstr[1] "Идёт создание ссылок на %'d файла" -msgstr[2] "Идёт создание ссылок на %'d файлов" -msgstr[3] "Идёт создание ссылок на %'d файлов" +msgstr[0] "Создать ссылку на %'d файл" +msgstr[1] "Создать ссылку на %'d файлов" +msgstr[2] "Создать ссылку на %'d файлов" +msgstr[3] "Создать ссылку на %'d файлов" #: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5418 msgid "Error while creating link to %B." @@ -1839,7 +1875,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сегодня в 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4509 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:527 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:521 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p" @@ -1849,7 +1885,7 @@ msgstr "сегодня в 00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4512 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "сегодня в %-H:%M %p" +msgstr "сегодня в %-H:%M" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4514 msgid "today, 00:00 PM" @@ -1903,7 +1939,7 @@ msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4549 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S" +msgstr "%A, %-d.%m.%Y в %-H:%M:%S" #: ../libcaja-private/caja-file.c:4551 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" @@ -1979,12 +2015,12 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Указанная группа «%s» не существует" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5950 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2371 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u объект" -msgstr[1] "%'u объекта" +msgstr[1] "%'u объектов" msgstr[2] "%'u объектов" msgstr[3] "%'u объектов" @@ -1993,18 +2029,18 @@ msgstr[3] "%'u объектов" msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u папка" -msgstr[1] "%'u папки" +msgstr[1] "%'u папок" msgstr[2] "%'u папок" -msgstr[3] "%'u папок" +msgstr[3] "%'u папки" #: ../libcaja-private/caja-file.c:5952 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u файл" -msgstr[1] "%'u файла" -msgstr[2] "%'u файлов" -msgstr[3] "%'u файлов" +msgstr[1] "%'u файлы" +msgstr[2] "%'u файлы" +msgstr[3] "%'u файлы" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT #. in the translated string @@ -2052,9 +2088,9 @@ msgstr "ссылка" #: ../libcaja-private/caja-file.c:6542 msgid "link (broken)" -msgstr "ссылка (испорченная)" +msgstr "ссылка (нарушенная)" -#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2920 +#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2910 msgid "The selection rectangle" msgstr "Область выделения" @@ -2075,18 +2111,19 @@ msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:733 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует." +msgstr "" +"Эту ссылку нельзя использовать, потому что её цель «%s» не существует." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:744 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7500 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1346 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Удалить" +msgstr "У_далить в корзину" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:806 #, c-format @@ -2120,8 +2157,8 @@ msgstr "Вы действительно хотите открыть все фа� #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Будет открыто %d отдельная вкладка." -msgstr[1] "Будет открыто %d отдельные вкладки." +msgstr[0] "Будет открыта %d отдельная вкладка." +msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных вкладок." msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных вкладок." msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных вкладок." @@ -2130,7 +2167,7 @@ msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных вкладок." msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Будет открыто %d отдельное окно." -msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окна." +msgstr[1] "Будет открыто %d отдельных окон." msgstr[2] "Будет открыто %d отдельных окон." msgstr[3] "Будет открыто %d отдельных окон." @@ -2160,7 +2197,7 @@ msgstr "Вы_брать приложение" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1400 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Произошла ошибка при попытке поиска приложений:" +msgstr "Произошла внутренняя ошибка при попытке поиска приложений:" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1402 msgid "Unable to search for application" @@ -2171,7 +2208,9 @@ msgstr "Не удалось начать поиск приложения" msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "Нет установленного приложения для файлов типа %s\nНайти подходящее приложение для открытия этого файла?" +msgstr "" +"Нет установленного приложения для файлов типа %s\n" +"Найти подходящее приложение для открытия этого файла?" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1692 msgid "Untrusted application launcher" @@ -2182,7 +2221,9 @@ msgstr "Сомнительный значок запуска" msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы." +msgstr "" +"Значок запуска «%s» не проверен на безопасность. Если неизвестно, откуда " +"появился этот файл, его запуск может нарушить безопасность системы." #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1710 msgid "_Launch Anyway" @@ -2194,12 +2235,12 @@ msgstr "Считать _проверенным" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2010 #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370 msgid "Unable to mount location" msgstr "Не удалось присоединить местоположение" #: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2404 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544 msgid "Unable to start location" msgstr "Не удалось запустить местоположение" @@ -2212,10 +2253,10 @@ msgstr "Открывается «%s»." #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Открывается %d элемент" -msgstr[1] "Открывается %d элемента" -msgstr[2] "Открывается %d элементов" -msgstr[3] "Открывается %d элементов" +msgstr[0] "Открывается %d объект." +msgstr[1] "Открывается %d объектов." +msgstr[2] "Открывается %d объектов." +msgstr[3] "Открывается %d объектов." #: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:162 #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:299 @@ -2240,26 +2281,26 @@ msgstr "Значок" msgid "Could not remove application" msgstr "Не удалось удалить приложение" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:555 msgid "No applications selected" msgstr "Не выбрано ни одно приложение" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:585 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Документ %s" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1081 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:595 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1072 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Неизвестный" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:628 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Выберите приложение для открытия %s и других файлов типа «%s»" -#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 +#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:700 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Открывать все файлы типа «%s» с помощью:" @@ -2291,80 +2332,80 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Выбрать приложение" #: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:840 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5069 msgid "Open With" msgstr "Открывать в программе" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:883 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:878 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Выберите приложение, чтобы просмотреть его описание." +msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание." -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:913 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Использовать собственную команду" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:930 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921 msgid "_Browse..." -msgstr "_Просмотреть..." +msgstr "П_росмотреть..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:966 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8793 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2656 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1051 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1042 #, c-format msgid "Open %s and other %s document with:" msgstr "Открывать %s и другие файлы типа %s с помощью:" #. the %s here is a file name #. %s is a filename -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1057 -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1097 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1048 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1088 #, c-format msgid "Open %s with:" msgstr "Открывать %s с помощью:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1058 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1049 #, c-format msgid "_Remember this application for %s documents" msgstr "_Запомнить приложение для файлов типа %s" #. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1069 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Open all %s documents with:" msgstr "Открывать все файлы типа %s с помощью:" #. First %s is a filename, second is a description #. * of the type, eg "plain text document" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1091 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" msgstr "Открывать %s и другие файлы типа %s с помощью:" #. %s is a file type description -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1099 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1090 #, c-format msgid "_Remember this application for \"%s\" files" msgstr "_Запомнить это приложение для файлов типа «%s»" #. Only in add mode -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1110 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1101 #, c-format msgid "Open all \"%s\" files with:" msgstr "Открывать все файлы типа «%s» с помощью:" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1122 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +msgstr "Д_обавить" -#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1123 +#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1114 msgid "Add Application" msgstr "Добавить приложение" @@ -2376,7 +2417,9 @@ msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать друг #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:117 #, c-format msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations." -msgstr "«%s» не может открыть «%s», потому что «%s» не имеет доступа к файлам по адресам «%s»." +msgstr "" +"«%s» не может открыть «%s», потому что «%s» не имеет доступа к файлам по " +"адресам «%s»." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2388,19 +2431,25 @@ msgstr "Открыть не удалось, хотите выбрать друг msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " "\"%s\" locations." -msgstr "Действие по умолчанию не может открыть «%s», потому что не имеет доступа к файлам по адресам «%s»." +msgstr "" +"Действие по умолчанию не может открыть «%s», потому что не имеет доступа к " +"файлам по адресам «%s»." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:120 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this file" " onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Нет других приложений для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер." +msgstr "" +"Нет других приложений для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете " +"открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto" " your computer, you may be able to open it." -msgstr "Нет других действий для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть этот файл, если скопируете его на свой компьютер." +msgstr "" +"Нет других действий для просмотра этого файла. Возможно, вы сможете открыть " +"этот файл, если скопируете его на свой компьютер." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:458 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -2424,13 +2473,17 @@ msgstr "Цель для перетаскивания поддерживает т msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again." -msgstr "Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку и перетащите их снова." +msgstr "" +"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку " +"и перетащите их снова." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты." +msgstr "" +"Чтобы открыть так файлы с сетевого ресурса, скопируйте их в локальную папку " +"и перетащите их снова. Перетащенные вами локальные файлы уже открыты." #: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:538 msgid "Details: " @@ -2461,12 +2514,12 @@ msgstr "ставится в очередь" msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами" -msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами" +msgstr[1] "Идёт %'d действий над файлами" msgstr[2] "Идёт %'d действий над файлами" msgstr[3] "Идёт %'d действий над файлами" -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:983 -#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:1004 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:975 +#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:996 msgid "Preparing" msgstr "Идёт подготовка" @@ -2660,37 +2713,37 @@ msgstr "Выставить владельца «%s» как «%s»" #, c-format msgid "_Undo copy of %d item" msgid_plural "_Undo copy of %d items" -msgstr[0] "_Отменить копирование %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить копирование %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить копирование %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить копирование %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить копирование %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить копирование %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить копирование %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить копирование %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1511 #, c-format msgid "_Undo duplicate of %d item" msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Отменить дубликат %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить дубликат %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить дубликат %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить дубликат %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить дублирование %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить дублирование %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить дублирование %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить дублирование %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1516 #, c-format msgid "_Undo move of %d item" msgid_plural "_Undo move of %d items" -msgstr[0] "_Отменить перемещение %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить перемещение %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить перемещение %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить перемещение %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить перемещение %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить перемещение %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить перемещение %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить перемещение %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1521 #, c-format msgid "_Undo rename of %d item" msgid_plural "_Undo rename of %d items" -msgstr[0] "_Отменить переименовывание %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить переименовывание %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить переименовывание %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить переименовывание %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить переименовывание %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить переименовывание %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить переименовывание %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить переименовывание %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1525 #, c-format @@ -2707,117 +2760,117 @@ msgstr "_Отменить создание файла из шаблона" msgid "_Undo creation of %d folder" msgid_plural "_Undo creation of %d folders" msgstr[0] "_Отменить создание %d папки" -msgstr[1] "_Отменить создание %d папки" -msgstr[2] "_Отменить создание %d папки" -msgstr[3] "_Отменить создание %d папки" +msgstr[1] "_Отменить создание %d папок" +msgstr[2] "_Отменить создание %d папок" +msgstr[3] "_Отменить создание %d папок" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1537 #, c-format msgid "_Undo move to trash of %d item" msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Отменить перемещение в корзину %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить перемещение в корзину %d элемента" -msgstr[2] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить перемещение в корзину %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить перемещение в корзину %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить перемещение в корзину %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить перемещение в корзину %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить перемещение в корзину %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1542 #, c-format msgid "_Undo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Отменить восстановление из корзины %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить восстановление из корзины %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить восстановление из корзины %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить восстановление из корзины %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить восстановление из корзины %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить восстановление из корзины %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1547 #, c-format msgid "_Undo create link to %d item" msgid_plural "_Undo create link to %d items" -msgstr[0] "_Отменить создание ссылки на %d элемент" -msgstr[1] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить создание ссылки на %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить создание ссылки на %d объект" +msgstr[1] "_Отменить создание ссылки на %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить создание ссылки на %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить создание ссылки на %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1552 #, c-format msgid "_Undo delete of %d item" msgid_plural "_Undo delete of %d items" -msgstr[0] "_Отменить удаление %d элемента" -msgstr[1] "_Отменить удаление %d элементов" -msgstr[2] "_Отменить удаление %d элементов" -msgstr[3] "_Отменить удаление %d элементов" +msgstr[0] "_Отменить удаление %d объекта" +msgstr[1] "_Отменить удаление %d объектов" +msgstr[2] "_Отменить удаление %d объектов" +msgstr[3] "_Отменить удаление %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1557 #, c-format msgid "Undo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элемента" -msgstr[1] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" -msgstr[2] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" -msgstr[3] "Отменить рекурсивное изменение прав %d элементов" +msgstr[0] "Отменить рекурсивное изменение прав %d объекта" +msgstr[1] "Отменить рекурсивное изменение прав %d объектов" +msgstr[2] "Отменить рекурсивное изменение прав %d объектов" +msgstr[3] "Отменить рекурсивное изменение прав %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 #, c-format msgid "Undo change permissions of %d item" msgid_plural "Undo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Отменить изменение прав %d элемента" -msgstr[1] "Отменить изменение прав %d элементов" -msgstr[2] "Отменить изменение прав %d элементов" -msgstr[3] "Отменить изменение прав %d элементов" +msgstr[0] "Отменить изменение прав %d объекта" +msgstr[1] "Отменить изменение прав %d объектов" +msgstr[2] "Отменить изменение прав %d объектов" +msgstr[3] "Отменить изменение прав %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568 #, c-format msgid "Undo change group of %d item" msgid_plural "Undo change group of %d items" -msgstr[0] "Отменить изменение группы %d элемента" -msgstr[1] "Отменить изменение группы %d элементов" -msgstr[2] "Отменить изменение группы %d элементов" -msgstr[3] "Отменить изменение группы %d элементов" +msgstr[0] "Отменить изменение группы %d объекта" +msgstr[1] "Отменить изменение группы %d объектов" +msgstr[2] "Отменить изменение группы %d объектов" +msgstr[3] "Отменить изменение группы %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573 #, c-format msgid "Undo change owner of %d item" msgid_plural "Undo change owner of %d items" -msgstr[0] "Отменить изменение владельца %d элемента" -msgstr[1] "Отменить изменение владельца %d элементов" -msgstr[2] "Отменить изменение владельца %d элементов" -msgstr[3] "Отменить изменение владельца %d элементов" +msgstr[0] "Отменить изменение владельца %d объекта" +msgstr[1] "Отменить изменение владельца %d объектов" +msgstr[2] "Отменить изменение владельца %d объектов" +msgstr[3] "Отменить изменение владельца %d объектов" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 #, c-format msgid "_Redo copy of %d item" msgid_plural "_Redo copy of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть копирование %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть копирование %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть копирование %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть копирование %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 #, c-format msgid "_Redo duplicate of %d item" msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть дублирование %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть дублирование %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть дублирование %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть дублирование %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 #, c-format msgid "_Redo move of %d item" msgid_plural "_Redo move of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть перемещение %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть перемещение %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть перемещение %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть перемещение %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1616 #, c-format msgid "_Redo rename of %d item" msgid_plural "_Redo rename of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть переименовывание %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть переименовывание %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть переименовывание %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть переименовывание %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1620 #, c-format @@ -2833,82 +2886,82 @@ msgstr "_Вернуть создание файла из шаблона" #, c-format msgid "_Redo creation of %d folder" msgid_plural "_Redo creation of %d folders" -msgstr[0] "_Вернуть создание %d папки" -msgstr[1] "_Вернуть создание %d папок" -msgstr[2] "_Вернуть создание %d папок" -msgstr[3] "_Вернуть создание %d папок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1632 #, c-format msgid "_Redo move to trash of %d item" msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть перемещение в корзину %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть перемещение в корзину %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1637 #, c-format msgid "_Redo restore from trash of %d item" msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть восстановление из корзины %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть восстановление из корзины %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1642 #, c-format msgid "_Redo create link to %d item" msgid_plural "_Redo create link to %d items" -msgstr[0] "_Вернуть создание ссылки на %d элемент" -msgstr[1] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть создание ссылки на %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1647 #, c-format msgid "_Redo delete of %d item" msgid_plural "_Redo delete of %d items" -msgstr[0] "_Вернуть удаление %d элемента" -msgstr[1] "_Вернуть удаление %d элементов" -msgstr[2] "_Вернуть удаление %d элементов" -msgstr[3] "_Вернуть удаление %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1652 #, c-format msgid "Redo recursive change permissions of %d item" msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" -msgstr[0] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элемента" -msgstr[1] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" -msgstr[2] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" -msgstr[3] "Вернуть рекурсивное изменение прав %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 #, c-format msgid "Redo change permissions of %d item" msgid_plural "Redo change permissions of %d items" -msgstr[0] "Вернуть изменение прав %d элемента" -msgstr[1] "Вернуть изменение прав %d элементов" -msgstr[2] "Вернуть изменение прав %d элементов" -msgstr[3] "Вернуть изменение прав %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663 #, c-format msgid "Redo change group of %d item" msgid_plural "Redo change group of %d items" -msgstr[0] "Вернуть изменение группы %d элемента" -msgstr[1] "Вернуть изменение группы %d элементов" -msgstr[2] "Вернуть изменение группы %d элементов" -msgstr[3] "Вернуть изменение группы %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668 #, c-format msgid "Redo change owner of %d item" msgid_plural "Redo change owner of %d items" -msgstr[0] "Вернуть изменение владельца %d элемента" -msgstr[1] "Вернуть изменение владельца %d элементов" -msgstr[2] "Вернуть изменение владельца %d элементов" -msgstr[3] "Вернуть изменение владельца %d элементов" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:1 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." @@ -2919,7 +2972,10 @@ msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the" " tab list." -msgstr "Если выставлено \"after-current-tab\", новые вкладки вставляются после текущей вкладки. Если выставлено \"end\", новые вкладки добавляются в конец списка вкладок" +msgstr "" +"Если выставлено \"after-current-tab\", новые вкладки вставляются после " +"текущей вкладки. Если выставлено \"end\", новые вкладки добавляются в конец " +"списка вкладок" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:3 msgid "Caja will exit when last window destroyed." @@ -2930,7 +2986,11 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " "the default setting. If set to false, it can be started without any window, " "so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет завершать работу после удаления всех окон. Установлен по умолчанию. В противном случае Caja можно запустить вообще без окон для того, чтобы она могла работать как служба для слежения за автоматически монтируемыми носителями или подобных задач." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет завершать работу после удаления всех " +"окон. Установлен по умолчанию. В противном случае Caja можно запустить " +"вообще без окон для того, чтобы она могла работать как служба для слежения " +"за автоматически монтируемыми носителями или подобных задач." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:5 msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" @@ -2941,7 +3001,9 @@ msgid "" "If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " "Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "Если истина, то все окна Caja будут окнами браузера. Это то, как Nautilus вёл себя до версии 2.6, и некоторые люди предпочитают это поведение." +msgstr "" +"Если истина, то все окна Caja будут окнами браузера. Это то, как Nautilus " +"вёл себя до версии 2.6, и некоторые люди предпочитают это поведение." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -2951,17 +3013,22 @@ msgstr "Всегда использовать адресную строку вм msgid "" "If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " "entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "Если этот ключ установлен, в окнах Caja всегда будет использоваться текстовая строка адреса вместо панели кнопок." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, в окнах Caja всегда будет использоваться " +"текстовая строка адреса вместо панели кнопок." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:9 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Надо ли запрашивать подтверждение при удалении файлов или очистке корзины" +msgstr "" +"Надо ли запрашивать подтверждение при удалении файлов или очистке корзины" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:10 msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке удалить файлы и при очистке корзины." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке " +"удалить файлы и при очистке корзины." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:11 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" @@ -2971,7 +3038,9 @@ msgstr "Запрашивать ли подтверждение при перем msgid "" "If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move" " files to the Trash." -msgstr "Если установлено true, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке переместить файлы в корзину." +msgstr "" +"Если установлено true, Caja будет запрашивать подтверждение при попытке " +"переместить файлы в корзину." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -2982,7 +3051,10 @@ msgid "" "If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " "immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " "can be dangerous, so use caution." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет позволять удалять файлы немедленно, без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно потерять важные данные, поэтому будьте осторожны." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет позволять удалять файлы немедленно, " +"без перемещения их в корзину. В этом случае вы можете нечаянно потерять " +"важные данные, поэтому будьте осторожны." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:15 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2995,7 +3067,12 @@ msgid "" "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "Компромисс скорости для показа предпросмотра содержимого текстового файла в значке файла. Если выставлено \"always\", тогда всегда показывать предпросмотр, даже если папка на удалённом сервере. Если выставлено \"local-only\", то показывать предпросмотр только для файлов на локальных системах. Если выставлено \"never\", то никогда не читать данные для предпросмотра." +msgstr "" +"Компромисс скорости для показа предпросмотра содержимого текстового файла в " +"значке файла. Если выставлено \"always\", тогда всегда показывать " +"предпросмотр, даже если папка на удалённом сервере. Если выставлено \"local-" +"only\", то показывать предпросмотр только для файлов на локальных системах. " +"Если выставлено \"never\", то никогда не читать данные для предпросмотра." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:17 msgid "When to show number of items in a folder" @@ -3007,7 +3084,12 @@ msgid "" "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Компромисс скорости для показа количества элементов в папке. Если выставлено \"always\", тогда всегда считать элементы, даже если папка на удалённом сервере. Если выставлено \"local-only\", то считать только для файлов на локальных системах. Если выставлено \"never\", то никогда не считать элементы." +msgstr "" +"Компромисс скорости для показа количества элементов в папке. Если выставлено" +" \"always\", тогда всегда считать элементы, даже если папка на удалённом " +"сервере. Если выставлено \"local-only\", то считать только для файлов на " +"локальных системах. Если выставлено \"never\", то никогда не считать " +"элементы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:19 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -3017,7 +3099,9 @@ msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/от msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " "\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком." +msgstr "" +"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одинарным " +"щелчком и \"double\" для запуска файлов двойным щелчком." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:21 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -3029,7 +3113,11 @@ msgid "" "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным или двойным щелчком, например). Допустимые значения: \"launch\" — запускать их как программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; \"display\" — показывать их как текстовые файлы." +msgstr "" +"Что делать с исполняемыми текстовыми файлами при их активизации (одиночным " +"или двойным щелчком, например). Допустимые значения: \"launch\" — запускать " +"их как программы; \"ask\" — запрашивать нужное действие через диалог; " +"\"display\" — показывать их как текстовые файлы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:23 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" @@ -3039,17 +3127,23 @@ msgstr "Вызывать программу управления пакетам� msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла с неизвестным типом MIME для поиска приложения для работы с ним." +msgstr "" +"Показывать ли пользователю программу управления пакетами при открытии файла " +"с неизвестным типом MIME для поиска приложения для работы с ним." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:25 msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" -msgstr "Использовать события от дополнительных кнопок мыши в окне обозревателя Caja" +msgstr "" +"Использовать события от дополнительных кнопок мыши в окне обозревателя Caja" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:26 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." -msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Caja, если любая из кнопок нажата." +msgstr "" +"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " +"определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Caja, если любая из" +" кнопок нажата." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:27 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -3060,7 +3154,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " "window. Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду «Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." +msgstr "" +"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " +"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " +"«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:29 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" @@ -3071,7 +3168,10 @@ msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key" " will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." -msgstr "Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду «Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." +msgstr "" +"Для пользователей мышей с кнопками «Вперёд» и «Назад» этот параметр " +"определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " +"«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:31 msgid "When to show thumbnails of image files" @@ -3084,7 +3184,12 @@ msgid "" "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "Компромисс скорости для показа картинки как миниатюру. Если выставлено \"always\", тогда всегда показывать миниатюру, даже если папка на удалённом сервере. Если выставлено \"local-only\", то показывать миниатюру только для файлов на локальных системах. Если выставлено \"never\", то никогда не показывать миниатюру, использовать только штатный значок." +msgstr "" +"Компромисс скорости для показа картинки как миниатюру. Если выставлено " +"\"always\", тогда всегда показывать миниатюру, даже если папка на удалённом " +"сервере. Если выставлено \"local-only\", то показывать миниатюру только для " +"файлов на локальных системах. Если выставлено \"never\", то никогда не " +"показывать миниатюру, использовать только штатный значок." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:33 msgid "Maximum image size for thumbnailing" @@ -3095,7 +3200,11 @@ msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много времени на загрузку или много памяти." +msgstr "" +"Для изображений, чей размер превышает заданный здесь (в байтах), файлы " +"миниатюр создаваться не будут. Цель этого параметра — избежать построения " +"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много " +"времени на загрузку или много памяти." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" @@ -3107,7 +3216,12 @@ msgid "" "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Копромисс скорости при наведении курсор на значок файла для предпросмотра звукового файла. Если выставлено \"always\", тогда всегда проигрывать звук, даже если файл на удалённом сервере. Если указано \"local-only\", тогда предварительно проигрывать только на локальных системах. Если указано \"never\", то никогда не проигрывать звук предварительно." +msgstr "" +"Копромисс скорости при наведении курсор на значок файла для предпросмотра " +"звукового файла. Если выставлено \"always\", тогда всегда проигрывать звук, " +"даже если файл на удалённом сервере. Если указано \"local-only\", тогда " +"предварительно проигрывать только на локальных системах. Если указано " +"\"never\", то никогда не проигрывать звук предварительно." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:37 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" @@ -3117,7 +3231,10 @@ msgstr "Показывать расширенные права доступа в msgid "" "If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " "more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет отображать и позволять изменять некоторые эзотерические параметры прав доступа в диалоге свойств файла, более точно следуя стилю Unix." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет отображать и позволять изменять " +"некоторые эзотерические параметры прав доступа в диалоге свойств файла, " +"более точно следуя стилю Unix." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:39 msgid "Show folders first in windows" @@ -3127,7 +3244,9 @@ msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах" msgid "" "If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " "and list views." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет показывать папки перед файлами в режимах просмотра в виде значков и в виде списка." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать папки перед файлами в " +"режимах просмотра в виде значков и в виде списка." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:41 msgid "Default sort order" @@ -3137,7 +3256,9 @@ msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." -msgstr "Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме значков. Возможные значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" и \"emblems\"." +msgstr "" +"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме значков. Возможные " +"значения: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\" и \"emblems\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:43 msgid "Reverse sort order in new windows" @@ -3149,7 +3270,13 @@ msgid "" " by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will " "be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в порядке от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к меньшему." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, файлы в новых окнах будут сортироваться в " +"обратном порядке. Например, если включена сортировка по имени, то вместо " +"сортировки файлов в порядке от «а» до «я» файлы будут отсортированы в " +"порядке от «я» до «а»; если же включена сортировка по размеру, то вместо " +"порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к " +"меньшему." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:45 msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" @@ -3159,7 +3286,10 @@ msgstr "Использовать домашнюю папку пользоват� msgid "" "If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If" " it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, в качестве рабочего стола будет использоваться домашняя папка пользователя. В противном случае в качестве рабочего стола будет использоваться папка ~/Desktop." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, в качестве рабочего стола будет использоваться " +"домашняя папка пользователя. В противном случае в качестве рабочего стола " +"будет использоваться папка ~/Desktop." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:47 msgid "Custom Background" @@ -3177,7 +3307,9 @@ msgstr "Цвет фона по умолчанию" msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "Фоновый цвет папок по умолчанию. Используется только в том случае, если установлен ключ background_set." +msgstr "" +"Фоновый цвет папок по умолчанию. Используется только в том случае, если " +"установлен ключ background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:51 msgid "Default Background Filename" @@ -3186,7 +3318,9 @@ msgstr "Имя файла для фона по умолчанию" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:52 msgid "" "Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "Uri папки фоновой картинки по умолчанию. Используется только если background_set выставлен." +msgstr "" +"Uri папки фоновой картинки по умолчанию. Используется только если " +"background_set выставлен." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:53 msgid "Custom Side Pane Background Set" @@ -3204,7 +3338,9 @@ msgstr "Цвет фона боковой панели по умолчанию" msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется только в том случае, если установлен ключ side_pane_background_set." +msgstr "" +"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется " +"только в том случае, если установлен ключ side_pane_background_set." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:57 msgid "Default Side Pane Background Filename" @@ -3214,7 +3350,9 @@ msgstr "Имя файла фона боковой панели по умолча msgid "" "Uri of the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "Uri фоновой картинки боковой панели по умолчанию. Используется только если side_pane_background_set выставлен." +msgstr "" +"Uri фоновой картинки боковой панели по умолчанию. Используется только если " +"side_pane_background_set выставлен." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:59 msgid "Default folder viewer" @@ -3225,7 +3363,10 @@ msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." -msgstr "Этот вид используется, когда папка посещена, если вы не выбрали другой вид для этой конкретной папки. Возможные значения: \"list-view\", \"icon-view\" и \"compact-view\"." +msgstr "" +"Этот вид используется, когда папка посещена, если вы не выбрали другой вид " +"для этой конкретной папки. Возможные значения: \"list-view\", \"icon-view\" " +"и \"compact-view\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:61 msgid "Date Format" @@ -3246,7 +3387,10 @@ msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." -msgstr "Если выставлено, тогда скрытые файлы показываются по умолчанию в файловом менеджере. Скрытые файлы - либо файлы с точкой в начале, либо перечисленные в файле .hidden папки, либо резервные файлы, оканчивающиеся тильдой (~)." +msgstr "" +"Если выставлено, тогда скрытые файлы показываются по умолчанию в файловом " +"менеджере. Скрытые файлы - либо файлы с точкой в начале, либо перечисленные " +"в файле .hidden папки, либо резервные файлы, оканчивающиеся тильдой (~)." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:65 msgid "Whether to show file sizes with IEC units" @@ -3256,7 +3400,9 @@ msgstr "Показывать ли размеры файлов с пристав� msgid "" "If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with " "\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units." -msgstr "Если истинно, размеры файлов показываются с использованием приставок МЭК (с основанием 1024) со стилем \"КиБ\" вместо приставок СИ по умолчанию." +msgstr "" +"Если истинно, размеры файлов показываются с использованием приставок МЭК (с " +"основанием 1024) со стилем \"КиБ\" вместо приставок СИ по умолчанию." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:67 msgid "Whether to show desktop notifications" @@ -3264,7 +3410,9 @@ msgstr "Показывать ли уведомления рабочего сто #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:68 msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications for eject events" -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет показывать уведомления рабочего стола для событий извлечения" +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет показывать уведомления рабочего стола " +"для событий извлечения" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:69 msgid "List of possible captions on icons" @@ -3277,7 +3425,12 @@ msgid "" "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Список заголовков ниже иконки в режиме значков и на рабочем столе. Фактическое число показываемых заголовков зависит от масштаба. Некоторые возможные значения: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"." +msgstr "" +"Список заголовков ниже иконки в режиме значков и на рабочем столе. " +"Фактическое число показываемых заголовков зависит от масштаба. Некоторые " +"возможные значения: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" и \"mime_type\"." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:71 msgid "Use tighter layout in new windows" @@ -3285,7 +3438,9 @@ msgstr "Использовать плотное размещение значк� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:72 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "Если этот ключ установлен, по умолчанию новые окна будут использовать плотное размещение значков." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, по умолчанию новые окна будут использовать " +"плотное размещение значков." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:73 msgid "Put labels beside icons" @@ -3294,7 +3449,9 @@ msgstr "Размещать подписи рядом со значками" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:74 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Если этот ключ установлен, подписи будут размещены сбоку от значков, а не под ними." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, подписи будут размещены сбоку от значков, а не " +"под ними." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:75 msgid "Default icon zoom level" @@ -3322,7 +3479,11 @@ msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels.\n" "\n" "Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -msgstr "Строка, определяющая, как сверхдлинные имена файлов следует заменить многоточиями в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет форму \"Масштаб:Число\". Для каждого указанного масштаба, если число больше, чем 0, имя файла не будет превышать заданное число строк. Если число равно 0 или меньше, на заданном масштабе ограничений не будет. В записи форма \"Число\", без указания масштаба, также допускается. Так можно определить максимальное количество строк для всех остальных масштабов.\nПримеры: 0 - всегда отображать сверхдлинные имена файлов; 3 - сократить имена файлов, если они превышают три строки; smallest:5,smaller:4,0 - сократить имена файлов, если они превышают 5 строк в масштабе \"наименьший\". Сократить имена файлов, если они превышают 3 строки в масштабе \"меньше\". Не сокращать имена файлов в других масштабах.\n\nДоступные масштабы: smallest (наименьший, 33%), smaller (меньше, 50%), small (маленький, 66%), standard (стандартный, 100%), large (большой, 150%), larger (больше, 200%), largest (наибольший, 400%)" +msgstr "" +"Строка, определяющая, как сверхдлинные имена файлов следует заменить многоточиями в зависимости от масштаба. Каждый элемент списка имеет форму \"Масштаб:Число\". Для каждого указанного масштаба, если число больше, чем 0, имя файла не будет превышать заданное число строк. Если число равно 0 или меньше, на заданном масштабе ограничений не будет. В записи форма \"Число\", без указания масштаба, также допускается. Так можно определить максимальное количество строк для всех остальных масштабов.\n" +"Примеры: 0 - всегда отображать сверхдлинные имена файлов; 3 - сократить имена файлов, если они превышают три строки; smallest:5,smaller:4,0 - сократить имена файлов, если они превышают 5 строк в масштабе \"наименьший\". Сократить имена файлов, если они превышают 3 строки в масштабе \"меньше\". Не сокращать имена файлов в других масштабах.\n" +"\n" +"Доступные масштабы: smallest (наименьший, 33%), smaller (меньше, 50%), small (маленький, 66%), standard (стандартный, 100%), large (большой, 150%), larger (больше, 200%), largest (наибольший, 400%)" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:84 msgid "Default compact view zoom level" @@ -3340,7 +3501,10 @@ msgstr "У всех столбцов одинаковая ширина" msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "Если этот ключ установлен, все столбцы в компактном виде будут иметь одинаковую ширину. В противном случае ширина каждого столбца будет определяться отдельно." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, все столбцы в компактном виде будут иметь " +"одинаковую ширину. В противном случае ширина каждого столбца будет " +"определяться отдельно." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:88 msgid "Default list zoom level" @@ -3356,7 +3520,8 @@ msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:91 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка." +msgstr "" +"Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:92 msgid "Default column order in the list view" @@ -3374,7 +3539,10 @@ msgstr "Показывать только папки в боковой пане� msgid "" "If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise" " it will show both folders and files." -msgstr "Если этот ключ установлен, в боковой панели в режиме «Дерево» будут показываться только папки. В противном случае будут показываться и папки, и файлы." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, в боковой панели в режиме «Дерево» будут " +"показываться только папки. В противном случае будут показываться и папки, и " +"файлы." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:96 msgid "Desktop font" @@ -3382,7 +3550,8 @@ msgstr "Шрифт рабочего стола" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:97 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Описание шрифта, использующегося для подписей к значкам на рабочем столе." +msgstr "" +"Описание шрифта, использующегося для подписей к значкам на рабочем столе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:98 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -3392,7 +3561,9 @@ msgstr "Значок домашней папки присутствует на � msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на домашнюю папку." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся" +" на домашнюю папку." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:100 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -3402,7 +3573,9 @@ msgstr "Показывать значок «Компьютер» на рабоч msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put" " on the desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на «Компьютер»." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся" +" на «Компьютер»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:102 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -3412,7 +3585,9 @@ msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на корзину." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся" +" на корзину." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:104 msgid "Show mounted volumes on the desktop" @@ -3422,7 +3597,9 @@ msgstr "Показывать подсоединённые тома на рабо msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, ссылающиеся на присоединённые тома." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, " +"ссылающиеся на присоединённые тома." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:106 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -3432,7 +3609,9 @@ msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся на «Сетевые серверы»." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся" +" на «Сетевые серверы»." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:108 msgid "Desktop computer icon name" @@ -3442,7 +3621,9 @@ msgstr "Имя значка «Компьютер» на рабочем стол� msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок компьютера на рабочем столе." +msgstr "" +"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок " +"компьютера на рабочем столе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:110 msgid "Desktop home icon name" @@ -3452,7 +3633,9 @@ msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок домашней папки на рабочем столе." +msgstr "" +"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок " +"домашней папки на рабочем столе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:112 msgid "Desktop trash icon name" @@ -3462,7 +3645,9 @@ msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины на рабочем столе." +msgstr "" +"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины" +" на рабочем столе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:114 msgid "Network servers icon name" @@ -3472,7 +3657,9 @@ msgstr "Имя значка сетевых серверов" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых серверов на рабочем столе." +msgstr "" +"Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых" +" серверов на рабочем столе." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:116 msgid "" @@ -3480,7 +3667,11 @@ msgid "" " ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will" " not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, ограничение на число строк не устанавливается." +msgstr "" +"Целое число, определяющее, как будут опускаться части слишком длинных имён " +"файлов на рабочем столе. Если это число больше нуля, то имя файла не будет " +"превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, " +"ограничение на число строк не устанавливается." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:117 msgid "The geometry string for a navigation window." @@ -3498,7 +3689,8 @@ msgstr "Должно ли окно обозревателя быть распа� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:120 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Должно ли окно обозревателя быть по умолчанию распахнуто на весь экран." +msgstr "" +"Должно ли окно обозревателя быть по умолчанию распахнуто на весь экран." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:121 msgid "Width of the side pane" @@ -3514,7 +3706,9 @@ msgstr "Показывать панель инструментов в новых #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:124 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будут видны панели инструментов." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будут видны панели " +"инструментов." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:125 msgid "Show location bar in new windows" @@ -3523,7 +3717,9 @@ msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:126 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка адреса." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка " +"адреса." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:127 msgid "Show status bar in new windows" @@ -3531,7 +3727,9 @@ msgstr "Показывать строку состояния в новых ок� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:128 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка состояния." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка " +"состояния." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:129 msgid "Show side pane in new windows" @@ -3539,7 +3737,9 @@ msgstr "Показывать боковую панель в новых окна� #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:130 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая панель." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая " +"панель." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:131 msgid "Side pane view" @@ -3547,7 +3747,9 @@ msgstr "Режим боковой панели" #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:132 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "Какой именно режим (компонент просмотра) использовать на боковой панели в новых окнах." +msgstr "" +"Какой именно режим (компонент просмотра) использовать на боковой панели в " +"новых окнах." #: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.h:133 msgid "List of extensions in disabled state." @@ -3565,7 +3767,10 @@ msgstr "Надо ли автоматически присоединять нос msgid "" "If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически присоединять носители — такие как видимые пользователю жёсткие диски или сменные носители — при запуске и при вставке носителя." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически присоединять носители — " +"такие как видимые пользователю жёсткие диски или сменные носители — при " +"запуске и при вставке носителя." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:3 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" @@ -3577,7 +3782,11 @@ msgid "" "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически открывать папку при автоприсоединении носителя. Это относится только к носителям, для которых не определён тип x-content/*; для тех, у которых есть известный тип x-content, будет вместо этого предпринято настраиваемое пользователем действие." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja будет автоматически открывать папку при " +"автоприсоединении носителя. Это относится только к носителям, для которых не" +" определён тип x-content/*; для тех, у которых есть известный тип x-content," +" будет вместо этого предпринято настраиваемое пользователем действие." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:5 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" @@ -3587,7 +3796,9 @@ msgstr "Никогда не спрашивать и не запускать пр msgid "" "If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " "when a medium is inserted." -msgstr "Если этот ключ установлен, Caja никогда не будет запрашивать действие или автоматически запускать программы при вставке носителей." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Caja никогда не будет запрашивать действие или " +"автоматически запускать программы при вставке носителей." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:7 msgid "" @@ -3599,7 +3810,10 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." -msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы выбрал «Открыть папку». Предпочитаемое приложение будет открыто при вставке носителя с данными указанного здесь типа." +msgstr "" +"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы " +"выбрал «Открыть папку». Предпочитаемое приложение будет открыто при вставке " +"носителя с данными указанного здесь типа." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:9 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" @@ -3610,7 +3824,11 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." -msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь выбрал «Ничего не делать». При вставке носителя с данными указанного типа не будут автоматически запускать приложения, не будет предложено выбрать то или иное приложение на усмотрение пользователя." +msgstr "" +"Список типов x-content/*, для которых пользователь выбрал «Ничего не " +"делать». При вставке носителя с данными указанного типа не будут " +"автоматически запускать приложения, не будет предложено выбрать то или иное " +"приложение на усмотрение пользователя." #: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.h:11 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" @@ -3621,17 +3839,20 @@ msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." -msgstr "Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы выбрал «Открыть папку». Окно с папкой будет открыто при вставке носителя с данными указанного здесь типа." +msgstr "" +"Список типов x-content/*, для которых пользователь в параметрах программы " +"выбрал «Открыть папку». Окно с папкой будет открыто при вставке носителя с " +"данными указанного здесь типа." #: ../libegg/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop" +msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Файл .desktop неизвестной версии «%s»" +msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -3641,7 +3862,7 @@ msgstr "Запускается %s" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку" +msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -3651,7 +3872,8 @@ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Невозможно передать URI документа в ярлык типа «Ссылка»" +msgstr "" +"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop" #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -3660,7 +3882,7 @@ msgstr "Незапускаемый объект" #: ../libegg/eggsmclient.c:237 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" +msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов" #: ../libegg/eggsmclient.c:242 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -3686,59 +3908,61 @@ msgstr "Параметры управления сеансом:" msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры управления сеансом" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 msgid "Background" msgstr "Фон" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:786 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8993 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8977 msgid "E_mpty Trash" msgstr "О_чистить корзину" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Создать кнопку _запуска..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Создать новую кнопку запуска" +msgstr "Создать кнопку запуска" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:809 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Параметры внешнего вида" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:811 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:769 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Показать окно, которое позволит вам установить орнамент или цвет фона вашего рабочего стола" +msgstr "" +"Показать окно, которое позволит вам установить орнамент или цвет фона вашего" +" рабочего стола" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:818 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить корзину" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:820 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317 ../src/caja-trash-bar.c:204 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 ../src/caja-trash-bar.c:204 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Удалить все объекты из корзины" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» столкнулся с ошибкой при запуске." @@ -3746,8 +3970,8 @@ msgstr "Компонент просмотра «Рабочий стол» сто #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельная вкладка." -msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельные вкладки." +msgstr[0] "Будет открыта %'d отдельная вкладка." +msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." @@ -3756,60 +3980,60 @@ msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных вкладок." msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." -msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." +msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окон." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." msgstr[3] "Будет открыто %'d отдельных окон." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5420 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:724 ../src/caja-location-dialog.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5409 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:718 ../src/caja-location-dialog.c:102 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "При показе справки произошла ошибка." +msgstr "При отображении справки произошла ошибка." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197 msgid "Select Items Matching" msgstr "Выделить объекты по шаблону" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 msgid "Examples: " msgstr "Примеры: " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 msgid "Save Search as" msgstr "Сохранить поиск как" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358 msgid "Search _name:" msgstr "_Имя поиска:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1379 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Выберите папку для сохранения поиска" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2305 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» выделен" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Выделена %'d папка" -msgstr[1] "Выделено %'d папки" +msgstr[1] "Выделено %'d папок" msgstr[2] "Выделено %'d папок" msgstr[3] "Выделено %'d папок" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -3820,7 +4044,7 @@ msgstr[3] " (внутри %'d объектов)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more #. than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -3829,22 +4053,22 @@ msgstr[1] " (внутри всего %'d объекта)" msgstr[2] " (внутри всего %'d объектов)" msgstr[3] " (внутри всего %'d объектов)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Выделен %'d объект" +msgstr[0] "Выделено %'d объект" msgstr[1] "Выделено %'d объекта" msgstr[2] "Выделено %'d объектов" msgstr[3] "Выделено %'d объектов" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "Выделен %'d другой объект" -msgstr[1] "Выделено %'d других объекта" +msgstr[1] "Выделено %'d других объектов" msgstr[2] "Выделено %'d других объектов" msgstr[3] "Выделено %'d других объектов" @@ -3852,17 +4076,17 @@ msgstr[3] "Выделено %'d других объектов" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Свободное место: %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2374 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, свободно: %s" @@ -3871,7 +4095,7 @@ msgstr "%s, свободно: %s" #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2373 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -3886,8 +4110,8 @@ msgstr "%s, %s" #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2408 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2406 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3899,55 +4123,57 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2419 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 #: ../src/caja-information-panel.c:905 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Открыть в %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgstr[0] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенного объекта" -msgstr[1] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" -msgstr[2] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" -msgstr[3] "Использовать приложение «%s» для открытия выделенных объектов" +msgstr[0] "Использовать «%s» для открытия выделенных объектов" +msgstr[1] "Использовать «%s» для открытия выделенных объектов" +msgstr[2] "Использовать «%s» для открытия выделенных объектов" +msgstr[3] "Использовать «%s» для открытия выделенных объектов" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "Open parent location" msgstr "Открыть адрес верхнего уровня" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4556 msgid "Open parent location for the selected item" msgstr "Открыть адрес верхнего уровня для выделенного объекта" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Использовать приложение «%s» для выделенных объектов" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Создать документ из шаблона «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5906 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню «Сценарии»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items" " as input." -msgstr "Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все выделенные объекты." +msgstr "" +"Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен, и ему будут переданы все " +"выделенные объекты." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" @@ -3968,132 +4194,166 @@ msgid "" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window" -msgstr "Все исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии». Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен.\n\nПри запуске из локальной папки сценариям будут переданы имена выделенных файлов. При загрузке из удалённой папки (к примеру, из папки, отображающей содержимое веб или FTP-сервера), сценариям не будут переданы параметры.\n\nВо всех случаях Caja установит для сценариев следующие переменные окружения:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки (только в локальном случае)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущий адрес URI\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и размер текущего окна \nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида (только в локальном случае)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели окна раздельного вида " +msgstr "" +"Все исполняемые файлы из этой папки появятся в меню «Сценарии». Если выбрать сценарий из меню, он будет запущен.\n" +"\n" +"При запуске из локальной папки сценариям будут переданы имена выделенных файлов. При загрузке из удалённой папки (к примеру, из папки, отображающей содержимое веб или FTP-сервера), сценариям не будут переданы параметры.\n" +"\n" +"Во всех случаях Caja установит для сценариев следующие переменные окружения:\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки (только в локальном случае)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: текущий адрес URI\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и размер текущего окна \n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: список выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида (только в локальном случае)\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: список адресов (URI) выделенных файлов, разделённых переводом строки, в неактивной панели окна раздельного вида\n" +"\n" +"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: текущий адрес URI в неактивной панели окна раздельного вида " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Объект «%s» будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5998 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Объект «%s» будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d выделенный объект будет перемещён, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут перемещены, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[3] "%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду «Вставить»" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 +msgstr[0] "" +"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[1] "" +"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[2] "" +"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[3] "" +"%'d выделенных объектов будет перемещено, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "%'d выделенный объект будет скопирован, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[1] "%'d выделенных объекта будут скопированы, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[2] "%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду «Вставить»" -msgstr[3] "%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду «Вставить»" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +msgstr[0] "" +"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[1] "" +"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[2] "" +"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" +msgstr[3] "" +"%'d выделенных объектов будет скопировано, когда вы выберете команду " +"«Вставить»" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1055 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "В буфере обмена нет ничего, что можно вставить." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Не удалось отсоединить местоположение" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 msgid "Unable to eject location" msgstr "Не удалось извлечь местоположение" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не удалось остановить привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Соединение с сервером «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 msgid "_Connect" -msgstr "_Соединиться" +msgstr "_Подключить" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Link _name:" msgstr "_Имя ссылки:" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "Create _Document" msgstr "Создать _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243 msgid "Open Wit_h" -msgstr "Открыть в про_грамме" +msgstr "Открыть с _помощью" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Выбрать программу для открытия выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" +msgstr "_Параметры" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1298 msgid "Create _Folder" -msgstr "Создать _папку" +msgstr "Создать п_апку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Создать новую пустую папку внутри этой папки" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257 msgid "No templates installed" msgstr "Шаблоны не установлены" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260 msgid "_Empty File" msgstr "_Пустой файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Создать новый пустой файл внутри этой папки" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне" @@ -4102,236 +4362,242 @@ msgstr "Открыть выделенный объект в этом окне" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7473 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Открыть в окне обозревателя" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне обозревателя" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278 ../src/caja-places-sidebar.c:2664 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой вк_ладке" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в отдельной вкладке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Открыть в окне п_апки" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Открыть каждый выделенный объект в окне папки" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288 msgid "Other _Application..." msgstr "_Другое приложение..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Выбрать другое приложение для открытия выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Открыть в другой _программе..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Открыть папку с_ценариев" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показать папку, содержащую сценарии, которые показаны в этом меню" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»" +msgstr "" +"Подготовить выделенные файлы к перемещению с помощью команды «Вставить»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»" +msgstr "" +"Подготовить выделенные файлы к копированию с помощью команды «Вставить»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать»" +msgstr "" +"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " +"«Копировать»" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Вст_авить в папку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать», в выделенную папку" +msgstr "" +"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " +"«Копировать», в выделенную папку" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321 msgid "Cop_y to" msgstr "_Копировать в" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 msgid "M_ove to" msgstr "_Переместить в" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 msgid "Select all items in this window" msgstr "Выделить все объекты в этом окне" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Выделить о_бъекты по шаблону..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Выделить в этом окне все объекты, соответствующие заданному шаблону" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Обратить выделение" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Выделить только те объекты, которые ещё не выделены" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336 msgid "D_uplicate" msgstr "Прод_ублировать" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Продублировать каждый выделенный объект" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Создать сс_ылку" -msgstr[1] "Создать сс_ылки" -msgstr[2] "Создать сс_ылки" -msgstr[3] "Создать сс_ылки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Создать символьную ссылку для каждого выделенного объекта" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344 msgid "_Rename..." -msgstr "Переи_меновать..." +msgstr "Пере_именовать..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345 msgid "Rename selected item" msgstr "Переименовать выделенный объект" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8925 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Переместить каждый выделенный объект в корзину" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 msgid "_Delete" -msgstr "Удалить _безвозвратно" +msgstr "_Удалить" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Удалить каждый выделенный объект, не перемещая его в корзину" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 msgid "_Restore" msgstr "Вос_становить" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11129 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11113 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368 msgid "_Redo" -msgstr "_Вернуть" +msgstr "Ве_рнуть" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11131 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Вернуть последнее несделанное действие" +msgstr "Вернуть отменённое действие" #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. @@ -4339,655 +4605,659 @@ msgstr "Вернуть последнее несделанное действи� #. * it is a mixture of both ATM. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Сб_росить параметры просмотра" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого режима просмотра" +msgstr "" +"Привести порядок сортировки и масштаб в соответствие с параметрами этого " +"режима просмотра" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383 msgid "Connect To This Server" msgstr "Соединиться с этим сервером" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Создать постоянное соединение с этим сервером" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2700 msgid "_Mount" msgstr "_Присоединить" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Присоединить выделенный том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Отсоединить выделенный том" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Извлечь выделенный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7524 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2728 msgid "_Format" msgstr "_Форматировать" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400 msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматировать выделенный том" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8390 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1785 ../src/caja-places-sidebar.c:2735 msgid "_Start" msgstr "_Запуск" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 msgid "Start the selected volume" msgstr "Запустить выделенный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1786 ../src/caja-places-sidebar.c:2742 -#: ../src/caja-window-menus.c:844 +#: ../src/caja-window-menus.c:836 msgid "_Stop" -msgstr "Ос_тановить" +msgstr "_Остановить" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Остановить выделенный том" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7520 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2721 msgid "_Detect Media" msgstr "Опреде_лить носитель" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Определить носитель в выделенном приводе" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Форматировать том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Запустить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Остановить том, связанный с открытой папкой" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443 msgid "Open File and Close window" msgstr "Открыть файл и закрыть окно" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7463 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447 msgid "Sa_ve Search" -msgstr "Со_хранить поиск" +msgstr "Сохранить поиск" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 msgid "Save the edited search" msgstr "Сохранить изменённый поиск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "Со_хранить поиск как..." +msgstr "Сохранить поиск как..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сохранить текущий поиск как файл" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Открыть эту папку в окне обозревателя файлов" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Открыть эту папку в новой вкладке" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Открыть эту папку в окне папки" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7488 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7472 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к перемещению с помощью команды «Вставить»" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Подготовить эту папку к копированию с помощью команды «Вставить»" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" -msgstr "Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или «Копировать», в выделенную папку" +msgstr "" +"Переместить или скопировать файлы, выбранные ранее командой «Вырезать» или " +"«Копировать», в выделенную папку" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Переместить эту папку в корзину" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7489 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Удалить эту папку, не помещая её в корзину" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Присоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Отсоединить том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Извлечь том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7525 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Форматировать том, связанный с открытой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Запустить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Остановить том, связанный с этой папкой" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532 msgid "_Other pane" msgstr "_Другая панель..." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Копировать текущее выделение в другую панель окна" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Переместить текущее выделение в другую панель окна" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7556 ../src/caja-window-menus.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7540 ../src/caja-window-menus.c:891 msgid "_Home Folder" msgstr "_Домашняя папка" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Копировать текущее выделение в домашнюю папку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Переместить текущее выделение в домашнюю папку" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7560 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548 msgid "_Desktop" msgstr "_Рабочий стол" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Копировать текущее выделение на рабочий стол" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Переместить текущее выделение на рабочий стол" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Запуск или управление сценариями из %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 msgid "_Scripts" msgstr "С_ценарии" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Перенести открытую папку из корзину в «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины в «%s»" -msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" -msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" -msgstr[3] "Перенести открытые папки из корзины в «%s»" +msgstr[0] "Переместить выделенную папку из корзины в \"%s\"" +msgstr[1] "Переместить выделенные папки из корзины в \"%s\"" +msgstr[2] "Переместить выделенные папки из корзины в \"%s\"" +msgstr[3] "Переместить выделенные папки из корзины в \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgstr[0] "Перенести открытую папку из корзины" -msgstr[1] "Перенести открытые папки из корзины" -msgstr[2] "Перенести открытые папки из корзины" -msgstr[3] "Перенести открытые папки из корзины" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины в \"%s\"" -msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" -msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" -msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины в \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgstr[0] "Перенести выделенный файл из корзины" -msgstr[1] "Перенести выделенные файлы из корзины" -msgstr[2] "Перенести выделенные файлы из корзины" -msgstr[3] "Перенести выделенные файлы из корзины" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8059 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" -msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины в «%s»" -msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" -msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" -msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины в «%s»" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgstr[0] "Перенести каждый выделенный объект из корзины" -msgstr[1] "Перенести выделенные объекты из корзины" -msgstr[2] "Перенести выделенные объекты из корзины" -msgstr[3] "Перенести выделенные объекты из корзины" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 msgid "Start the selected drive" msgstr "Запустить выделенный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8415 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Подключиться к выделенному приводу" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запустить мультидисковый привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Запустить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Разблокировать выбранный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Остановить выбранный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1794 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8238 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безопасно удалить выбранный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427 msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отсоединиться" +msgstr "_Отключиться" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8428 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Отсоединить выбранный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Остановить мультидисковый привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Остановить выбранный мультидисковый привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8435 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1807 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Блокировать выбранный привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Запустить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Подключить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8309 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Запустить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 #: ../src/caja-places-sidebar.c:1806 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Разблокировать привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Остановить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безопасно удалить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Отсоединить привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Остановить мультидисковый привод, связанный с открытой папкой" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Заблокировать привод, связанный с открытой папкой" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 ../src/caja-places-sidebar.c:2671 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8840 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне обозревателя" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" -msgstr[0] "Открыть _папку в обозревателе" -msgstr[1] "Открыть _папки в обозревателе" -msgstr[2] "Открыть _папки в обозревателе" -msgstr[3] "Открыть _папки в обозревателе" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8863 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Открыть в новом вк_ладке" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Удалить окончательно" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Окончательно удалить открытую папку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Переместить открытую папку в корзину" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "_Открыть в %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне" -msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах" -msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах" -msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Открыть в %'d _новом окне обозревателя" -msgstr[1] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" -msgstr[2] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" -msgstr[3] "Открыть в %'d _новых окнах обозревателя" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8856 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке" -msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках" -msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках" -msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8881 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Открыть в %'d новой вк_ладке обозревателя" -msgstr[1] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" -msgstr[2] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" -msgstr[3] "Открыть в %'d новых вк_ладках обозревателя" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8921 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Окончательно удалить все выделенные объекты" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8962 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Просмотреть или изменить свойства открытой папки" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10265 msgid "Download location?" msgstr "Скачать этот адрес?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Вы можете скачать его или создать ссылку на него." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271 msgid "Make a _Link" msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10275 msgid "_Download" -msgstr "_Скачать" +msgstr "_Загрузить" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10452 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10600 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Перетаскивание не поддерживается." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Перетаскивание поддерживается только на локальных файловых системах." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10512 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10601 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Был использован недопустимый тип перетаскивания." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10678 msgid "dropped text.txt" msgstr "брошенный текст.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10739 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10723 msgid "dropped data" msgstr "брошенные данные" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11112 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. Reset to default info -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11130 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:437 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:449 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:433 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:445 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:436 msgid "URL" msgstr "Ссылка (URL)" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 -#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:439 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:451 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:366 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:448 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -5019,7 +5289,9 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется в этой папке. В #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "В этой папке нет объекта «%s». Возможно, он был только что перемещён или удалён?" +msgstr "" +"В этой папке нет объекта «%s». Возможно, он был только что перемещён или " +"удалён?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format @@ -5031,7 +5303,8 @@ msgstr "Вам запрещено переименовывать объект « msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please" " use a different name." -msgstr "Имя «%s» недопустимо, потому что содержит символ «/». Выберите другое имя." +msgstr "" +"Имя «%s» недопустимо, потому что содержит символ «/». Выберите другое имя." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 #, c-format @@ -5154,7 +5427,8 @@ msgstr "по времени удаления в корзину" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:171 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1770 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Упорядочивать значки по по времени удаления в корзину, выстраивая их в ряды" +msgstr "" +"Упорядочивать значки по по времени удаления в корзину, выстраивая их в ряды" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:780 msgid "_Organize Desktop by Name" @@ -5197,7 +5471,8 @@ msgstr "Расставить по имени" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1702 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Переставить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания" +msgstr "" +"Переставить значки для лучшего заполнения окна и предотвращения перекрывания" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -5308,7 +5583,8 @@ msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» с #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3399 msgid "The compact view encountered an error while starting up." -msgstr "Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой при запуске." +msgstr "" +"Компонент просмотра «Компактный вид» столкнулся с ошибкой при запуске." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3400 msgid "Display this location with the compact view." @@ -5322,15 +5598,15 @@ msgstr "(Пусто)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:432 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1358 ../src/caja-window-slot.c:207 msgid "Loading..." -msgstr "Идёт загрузка..." +msgstr "Загрузка..." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1837 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3450 #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" -msgstr "Просмотр в виде списка" +msgstr "В виде списка" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2531 #, c-format @@ -5343,40 +5619,43 @@ msgstr "Выберите порядок, в котором в этой папк� #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2604 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Изменить видимые _столбцы..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2605 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Выбрать столбцы, видимые в этой папке" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3456 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3452 msgid "_List" msgstr "С_писок" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3457 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3453 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3458 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3454 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Компонент просмотра «Список» столкнулся с ошибкой при запуске." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3459 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3455 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Показывать этот адрес в виде списка." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Вы не можете назначить более одного пользовательского значка одновременно!" +msgstr "" +"Вы не можете назначить более одного пользовательского значка одновременно!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/caja-information-panel.c:528 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский значок." +msgstr "" +"Перетащите только одно изображение, чтобы установить пользовательский " +"значок." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 #: ../src/caja-information-panel.c:555 @@ -5387,7 +5666,9 @@ msgstr "Файл, который вы перетащили, не являетс� #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 #: ../src/caja-information-panel.c:556 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Вы можете использовать только локальные изображения в качестве пользовательских значков." +msgstr "" +"Вы можете использовать только локальные изображения в качестве " +"пользовательских значков." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/caja-information-panel.c:563 @@ -5397,10 +5678,10 @@ msgstr "Файл, который вы перетащили, не являетс� #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:636 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Имя:" -msgstr[1] "_Имена:" -msgstr[2] "_Имена:" -msgstr[3] "_Имена:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 #, c-format @@ -5410,7 +5691,7 @@ msgstr "Свойства" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +msgstr "Свойства архива «%s»" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1328 #, c-format @@ -5418,32 +5699,32 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Отменить смену группы?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Отменить смену владельца?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 msgid "nothing" msgstr "ничего" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "unreadable" msgstr "нечитаемо" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" -msgstr[0] "%'d элемент, размер %s(%s на диске)" -msgstr[1] "%'d элемента, всего %s (%s на диске)" -msgstr[2] "%'d элементов, всего %s (%s на диске)" -msgstr[3] "%'d элементов, всего %s (%s на диске)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2301 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)" @@ -5452,243 +5733,243 @@ msgstr "(некоторое содержимое нечитаемо)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "Contents:" msgstr "Содержание:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "used" msgstr "использовано" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "free" msgstr "свободно" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "Total capacity:" msgstr "Общий объём:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3114 msgid "Filesystem type:" msgstr "Тип файловой системы:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200 msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3266 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3262 msgid "Link target:" msgstr "Ссылка на:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3280 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276 msgid "Size on Disk:" msgstr "Размер на диске:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 #: ../src/caja-location-bar.c:57 msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" +msgstr "Расположение:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Volume:" msgstr "Том:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3300 msgid "Accessed:" msgstr "Дата доступа:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304 msgid "Modified:" msgstr "Изменён:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 msgid "Free space:" msgstr "Свободное место:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3431 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3427 #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1085 msgid "Emblems" msgstr "Эмблемы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3836 msgid "_Read" msgstr "_Чтение" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3842 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3838 msgid "_Write" -msgstr "За_пись" +msgstr "_Запись" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3844 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3840 msgid "E_xecute" msgstr "В_ыполнение" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 msgid "no " msgstr "нет " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "list" msgstr "перечисление" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "read" msgstr "чтение" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "create/delete" msgstr "создание/удаление" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "write" msgstr "запись" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133 msgid "access" msgstr "доступ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181 msgid "Access:" msgstr "Доступ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4183 msgid "Folder access:" msgstr "Доступ к папке:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 msgid "File access:" msgstr "Доступ к файлу:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:329 msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Отсутствует" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "List files only" msgstr "Только перечисление файлов" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 msgid "Access files" msgstr "Доступ к файлам" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 msgid "Create and delete files" msgstr "Создание и удаление файлов" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 msgid "Read-only" msgstr "Только чтение" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 msgid "Read and write" msgstr "Чтение и запись" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4281 msgid "Special flags:" msgstr "Особые флаги:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4287 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 msgid "Set _user ID" msgstr "Установить идентификатор п_ользователя (SUID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4284 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Установить идентификатор г_руппы (SGID)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4289 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 msgid "_Sticky" msgstr "_Липкий (sticky)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4364 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4555 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4551 msgid "_Owner:" msgstr "_Владелец:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4564 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4368 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4390 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 msgid "_Group:" msgstr "_Группа:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4402 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4461 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 msgid "Group:" msgstr "Группа:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4422 msgid "Others" msgstr "Остальные" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Execute:" -msgstr "Выполнение:" +msgstr "Выполнить:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4444 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4440 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Позволять _выполнение файла как программы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 msgid "Others:" msgstr "Остальные:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Права доступа к папке:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "File Permissions:" msgstr "Права доступа к файлу:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4617 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613 msgid "Text view:" msgstr "В текстовом виде:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4763 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4759 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779 msgid "SELinux context:" msgstr "Контекст SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4784 msgid "Last changed:" msgstr "Последние изменения:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4795 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Распространить права на вложенные файлы" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4809 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Не удалось определить права на «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не удалось определить права на доступ к выделенному файлу." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5382 msgid "Creating Properties window." msgstr "Идёт создание окна свойств." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5682 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5671 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Выбрать другой значок" @@ -5696,11 +5977,11 @@ msgstr "Выбрать другой значок" msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1729 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1727 msgid "Tree" msgstr "Дерево" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1735 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1733 msgid "Show Tree" msgstr "Показать дерево" @@ -5713,7 +5994,9 @@ msgstr "Программе Caja не удалось создать требуе� msgid "" "Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " "such that Caja can create it." -msgstr "Перед запуском Caja создайте эту папку, либо установите права так, чтобы Caja мог её создать." +msgstr "" +"Перед запуском Caja создайте эту папку, либо установите права так, чтобы " +"Caja мог её создать." #: ../src/caja-application.c:488 #, c-format @@ -5724,7 +6007,9 @@ msgstr "Программе Caja не удалось создать следую� msgid "" "Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " "that Caja can create them." -msgstr "Перед запуском Caja создайте эти папки, либо установите права так, чтобы Caja мог их создать." +msgstr "" +"Перед запуском Caja создайте эти папки, либо установите права так, чтобы " +"Caja мог их создать." #: ../src/caja-application.c:1264 ../src/caja-places-sidebar.c:2191 #: ../src/caja-places-sidebar.c:2222 ../src/caja-places-sidebar.c:2257 @@ -5742,7 +6027,8 @@ msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адр� #: ../src/caja-application.c:1950 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "параметр --geometry нельзя использовать с больше чем одним адресом (URI)." +msgstr "" +"параметр --geometry нельзя использовать с больше чем одним адресом (URI)." #: ../src/caja-application.c:2013 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -5768,13 +6054,16 @@ msgstr "Создавать окна только для явно заданны� msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры из диалога параметров)." +msgstr "" +"Не управлять рабочим столом (игнорировать параметры из диалога параметров)." #: ../src/caja-application.c:2024 msgid "" "Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " "startup only)" -msgstr "Управление рабочим столом независимо от заданных предпочтений или окружения (только при новом запуске)" +msgstr "" +"Управление рабочим столом независимо от заданных предпочтений или окружения " +"(только при новом запуске)" #: ../src/caja-application.c:2026 msgid "Open a browser window." @@ -5793,7 +6082,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" -msgstr "\n\nПросмотр файловой системы в файловом менеджере" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Просмотр файловой системы в файловом менеджере" #: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167 #, c-format @@ -5807,13 +6099,16 @@ msgstr "Не удалось найти автоматически запуска #: ../src/caja-autorun-software.c:191 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" -msgstr "<big><b>Произошла ошибка при автоматическом запуске программы</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Произошла ошибка при автоматическом запуске программы</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:217 msgid "" "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?</b></big>" -msgstr "<big><b>На этом носителе есть программа, предназначенная для автоматического запуска. Вы хотите запустить её?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>На этом носителе есть программа, предназначенная для автоматического" +" запуска. Вы хотите запустить её?</b></big>" #: ../src/caja-autorun-software.c:219 #, c-format @@ -5821,18 +6116,23 @@ msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." -msgstr "Эта программа будет запущена непосредственно с носителя «%s». Никогда не запускайте программы, которым вы не доверяете.\n\nЕсли вы сомневаетесь, нажмите Отмена." +msgstr "" +"Эта программа будет запущена непосредственно с носителя «%s». Никогда не запускайте программы, которым вы не доверяете.\n" +"\n" +"Если вы сомневаетесь, нажмите Отмена." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:164 -#: ../src/caja-file-management-properties.c:242 -#: ../src/caja-property-browser.c:1677 ../src/caja-window-menus.c:598 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:236 +#: ../src/caja-property-browser.c:1661 ../src/caja-window-menus.c:590 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Произошла ошибка при показе справки: \n%s." +msgstr "" +"Произошла ошибка при показе справки: \n" +"%s." -#: ../src/caja-bookmarks-window.c:200 +#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Нет закладок" @@ -5846,7 +6146,7 @@ msgstr "<b>_Закладки</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "<b>_Наименование</b>" +msgstr "<b>_Имя</b>" #: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "<b>_Location</b>" @@ -5859,7 +6159,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" -msgstr "\n\nДобавить соединение с сервером" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Добавить соединение с сервером" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:135 msgid "SSH" @@ -5871,11 +6174,11 @@ msgstr "Публичный FTP" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:140 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (с авторизацией)" +msgstr "FTP (не анонимный)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:143 msgid "Windows share" -msgstr "Ресурс ОС Windows" +msgstr "Ресурс Windows" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:145 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -5883,7 +6186,7 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:147 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Защищенный WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Защищённый WebDAV (HTTPS)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:150 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" @@ -5891,13 +6194,15 @@ msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:196 msgid "Connecting..." -msgstr "Подключение..." +msgstr "Соединение…" #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:220 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your GVfs installation." -msgstr "Не загрузить список поддерживаемых сервером методов.\nПожалуйста, проверьте корректность установки GVfs." +msgstr "" +"Не загрузить список поддерживаемых сервером методов.\n" +"Пожалуйста, проверьте корректность установки GVfs." #: ../src/caja-connect-server-dialog.c:298 #, c-format @@ -5921,74 +6226,74 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте свои пользовател msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:742 -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1171 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:736 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1125 msgid "C_onnect" -msgstr "_Соединиться" +msgstr "_Подключиться" #. set dialog properties -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:866 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:860 msgid "Connect to Server" -msgstr "Соединение с сервером" +msgstr "Соединиться с сервером" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:880 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:874 msgid "Server Details" msgstr "Информация о сервере" #. first row: server entry + port spinbutton -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:904 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:894 msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +msgstr "С_ервер:" #. port -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:926 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912 msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "По_рт:" #. third row: share entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1003 msgid "Share:" msgstr "Поделиться:" #. fourth row: folder entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1041 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1015 msgid "Folder:" msgstr "Папка:" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1058 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1028 msgid "User Details" msgstr "Информация о пользователе" #. first row: domain entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1082 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1048 msgid "Domain Name:" msgstr "Имя домена:" #. second row: username entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1098 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1060 msgid "User Name:" msgstr "Имя пользователя:" #. third row: password entry -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1072 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. fourth row: remember checkbox -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1131 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1085 msgid "Remember this password" msgstr "Запомнить этот пароль" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1142 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096 msgid "Add _bookmark" msgstr "До_бавить закладку" -#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1149 +#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1103 msgid "Bookmark Name:" msgstr "Имя закладки:" -#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:267 -#: ../src/caja-pathbar.c:1403 ../src/caja-places-sidebar.c:519 +#: ../src/caja-desktop-window.c:87 ../src/caja-desktop-window.c:264 +#: ../src/caja-pathbar.c:1399 ../src/caja-places-sidebar.c:519 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" @@ -6028,13 +6333,17 @@ msgstr "Добавить эмблемы..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в других местах для обозначения эмблемы." +msgstr "" +"Введите описательное имя для каждой эмблемы. Это имя будет использоваться в " +"других местах для обозначения эмблемы." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других местах для обозначения эмблемы." +msgstr "" +"Введите описательное имя для эмблемы. Это имя будет использоваться в других " +"местах для обозначения эмблемы." #: ../src/caja-emblem-sidebar.c:800 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -6065,7 +6374,7 @@ msgstr "Не удалось добавить эмблему." msgid "Show Emblems" msgstr "Показывать эмблемы" -#: ../src/caja-file-management-properties.c:638 +#: ../src/caja-file-management-properties.c:632 msgid "About Extension" msgstr "О расширении" @@ -6320,7 +6629,9 @@ msgstr "<b>Подписи к значкам</b>" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Выберите порядок, в котором будут возникать сведения под именами значков. Сведения возникают при увеличении масштаба." +msgstr "" +"Выберите порядок, в котором будут возникать сведения под именами значков. " +"Сведения возникают при увеличении масштаба." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72 msgid "<b>Date</b>" @@ -6340,7 +6651,7 @@ msgstr "_Показывать размеры файлов с приставка� #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76 msgid "Display" -msgstr "Отображение" +msgstr "Внешний вид" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77 msgid "<b>List Columns</b>" @@ -6392,7 +6703,7 @@ msgstr "Показывать _число элементов в папках" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89 msgid "Preview" -msgstr "Образцы" +msgstr "Предварительный просмотр" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90 msgid "<b>Media Handling</b>" @@ -6401,7 +6712,9 @@ msgstr "<b>Работа с носителями</b>" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" -msgstr "Выберите, что должно происходить при вставке носителей или присоединении устройств к системе." +msgstr "" +"Выберите, что должно происходить при вставке носителей или присоединении " +"устройств к системе." #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92 msgid "CD _Audio:" @@ -6437,7 +6750,7 @@ msgstr "_Действие:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100 msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" +msgstr "Ти_п:" #: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" @@ -6475,116 +6788,116 @@ msgstr "На_строить расширение" msgid "Extensions" msgstr "Расширения" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:338 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:337 msgid "History" msgstr "История" -#: ../src/caja-history-sidebar.c:344 +#: ../src/caja-history-sidebar.c:343 msgid "Show History" msgstr "Показать историю" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:276 msgid "Camera Brand" msgstr "Марка камеры" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:281 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:277 msgid "Camera Model" msgstr "Модель камеры" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/caja-image-properties-page.c:284 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:280 msgid "Date Taken" msgstr "Данные получены" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:286 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:282 msgid "Date Digitized" msgstr "Дата оцифровки" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:288 msgid "Exposure Time" msgstr "Время экспозиции" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:289 msgid "Aperture Value" msgstr "Значение апертуры" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:290 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-индекс" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:291 msgid "Flash Fired" msgstr "Срабатывание вспышки" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:296 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:292 msgid "Metering Mode" msgstr "Режим измерения" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:297 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:293 msgid "Exposure Program" msgstr "Программа экспозиции" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:298 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:294 msgid "Focal Length" msgstr "Фокусное расстояние" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:299 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:295 msgid "Software" msgstr "Программы" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:371 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:367 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:372 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:368 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:373 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:369 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:374 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:370 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:405 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:401 msgid "Image Type:" msgstr "Тип изображения:" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:408 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:404 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Ширина:</b> %d пиксель" -msgstr[1] "<b>Ширина:</b> %d пикселя" -msgstr[2] "<b>Ширина:</b> %d пикселей" -msgstr[3] "<b>Ширина:</b> %d пикселей" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:414 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:410 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" -msgstr[0] "<b>Высота:</b> %d пиксель" -msgstr[1] "<b>Высота:</b> %d пикселя" -msgstr[2] "<b>Высота:</b> %d пикселей" -msgstr[3] "<b>Высота:</b> %d пикселей" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:433 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:429 msgid "Failed to load image information" msgstr "Не удалось загрузить сведения об изображении" -#: ../src/caja-image-properties-page.c:661 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:657 msgid "loading..." msgstr "идёт загрузка..." -#: ../src/caja-image-properties-page.c:715 +#: ../src/caja-image-properties-page.c:711 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/caja-information-panel.c:162 msgid "Information" -msgstr "Сведения" +msgstr "Информация" #: ../src/caja-information-panel.c:168 msgid "Show Information" @@ -6601,7 +6914,8 @@ msgstr "Нельзя назначить более одного пользова #: ../src/caja-information-panel.c:564 msgid "You can only use images as custom icons." -msgstr "В качестве пользовательских значков можно использовать только изображения." +msgstr "" +"В качестве пользовательских значков можно использовать только изображения." #: ../src/caja-location-bar.c:58 msgid "Go To:" @@ -6611,18 +6925,18 @@ msgstr "Перейти к:" #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Хотите просмотреть %d адрес?" -msgstr[1] "Хотите просмотреть %d адреса?" -msgstr[2] "Хотите просмотреть %d адресов?" -msgstr[3] "Хотите просмотреть %d адресов?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/caja-location-dialog.c:163 +#: ../src/caja-location-dialog.c:157 msgid "Open Location" msgstr "Открыть адрес" -#: ../src/caja-location-dialog.c:173 +#: ../src/caja-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "_Расположение:" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:131 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6744,7 +7058,7 @@ msgstr "Показать окно, в котором можно будет из� #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:868 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предыдущая вкладка" +msgstr "На п_редыдущую вкладку" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:869 msgid "Activate previous tab" @@ -6752,7 +7066,7 @@ msgstr "Активировать предыдущую вкладку" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:873 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следующая вкладка" +msgstr "На _следующую вкладку" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:874 msgid "Activate next tab" @@ -6770,7 +7084,7 @@ msgstr "Переместить текущую вкладку влево" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:883 #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:472 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Переместить вкладку вп_раво" +msgstr "Переместить вкладку в_право" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:884 msgid "Move current tab to right" @@ -6821,7 +7135,7 @@ msgstr "Изменить видимость строки адреса этого #. label, accelerator #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:915 msgid "St_atusbar" -msgstr "Строка _состояния" +msgstr "_Строка состояния" #. tooltip #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:916 @@ -6857,7 +7171,7 @@ msgstr "На_зад" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:958 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перейти к предыдущему посещённому адресу" +msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:959 msgid "Back history" @@ -6869,7 +7183,7 @@ msgstr "В_перёд" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:975 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перейти к следующему посещённому адресу" +msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:976 msgid "Forward history" @@ -6885,7 +7199,7 @@ msgstr "Просматривать _как" #: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1036 msgid "_Search" -msgstr "_Искать" +msgstr "П_оиск" #: ../src/caja-navigation-window-pane.c:254 msgid "Toggle between button and text-based location bar" @@ -6904,15 +7218,15 @@ msgstr "_Закрыть вкладку" msgid "%s - File Browser" msgstr "%s — обозреватель файлов" -#: ../src/caja-notebook.c:337 +#: ../src/caja-notebook.c:330 msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:399 ../src/caja-notes-viewer.c:503 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:398 ../src/caja-notes-viewer.c:502 msgid "Notes" msgstr "Заметки" -#: ../src/caja-notes-viewer.c:405 +#: ../src/caja-notes-viewer.c:404 msgid "Show Notes" msgstr "Показать заметки" @@ -6926,7 +7240,7 @@ msgstr "Закладки" #: ../src/caja-places-sidebar.c:521 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Показать содержимое рабочего стола в папке" +msgstr "Открыть рабочий стол как папку" #: ../src/caja-places-sidebar.c:537 msgid "Open the contents of the File System" @@ -6995,15 +7309,15 @@ msgstr "Удалить" #: ../src/caja-places-sidebar.c:2688 msgid "Rename..." -msgstr "Переименовать..." +msgstr "Переименовать…" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3382 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3381 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/caja-places-sidebar.c:3388 +#: ../src/caja-places-sidebar.c:3387 msgid "Show Places" -msgstr "Показать места" +msgstr "Показать Места" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/caja-property-browser.c:294 @@ -7011,159 +7325,159 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Фон и эмблемы" #. create the "remove" button -#: ../src/caja-property-browser.c:409 +#: ../src/caja-property-browser.c:407 msgid "_Remove..." -msgstr "_Удалить... " +msgstr "_Удалить…" #. now create the "add new" button -#: ../src/caja-property-browser.c:423 +#: ../src/caja-property-browser.c:421 msgid "Add new..." msgstr "Добавить новый..." -#: ../src/caja-property-browser.c:974 +#: ../src/caja-property-browser.c:972 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Не удалось удалить орнамент %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:975 +#: ../src/caja-property-browser.c:973 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Убедитесь, что вам разрешено удалять его." -#: ../src/caja-property-browser.c:991 +#: ../src/caja-property-browser.c:989 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Не удалось удалить эмблему %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:992 +#: ../src/caja-property-browser.c:990 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Убедитесь, что вам разрешено удалять её." -#: ../src/caja-property-browser.c:1064 +#: ../src/caja-property-browser.c:1062 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Выбрать изображение для новой эмблемы" -#: ../src/caja-property-browser.c:1105 +#: ../src/caja-property-browser.c:1103 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Создать новую эмблему" #. make the keyword label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1126 +#: ../src/caja-property-browser.c:1124 msgid "_Keyword:" msgstr "_Ключевое слово:" #. set up a file chooser to pick the image file -#: ../src/caja-property-browser.c:1149 +#: ../src/caja-property-browser.c:1143 msgid "_Image:" msgstr "_Изображение:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1185 +#: ../src/caja-property-browser.c:1175 msgid "Create a New Color:" msgstr "Создать новый цвет:" #. make the name label and field -#: ../src/caja-property-browser.c:1199 +#: ../src/caja-property-browser.c:1189 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1215 +#: ../src/caja-property-browser.c:1205 msgid "Color _value:" msgstr "З_начение цвета:" -#: ../src/caja-property-browser.c:1251 +#: ../src/caja-property-browser.c:1241 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Вы не можете заменить изображение сброса." -#: ../src/caja-property-browser.c:1252 +#: ../src/caja-property-browser.c:1242 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Сброс — это специальное изображение, которое не может быть удалено." -#: ../src/caja-property-browser.c:1282 +#: ../src/caja-property-browser.c:1272 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Не удалось установить орнамент %s." -#: ../src/caja-property-browser.c:1313 +#: ../src/caja-property-browser.c:1303 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Выбрать изображение для добавления в качестве орнамента" -#: ../src/caja-property-browser.c:1392 ../src/caja-property-browser.c:1422 +#: ../src/caja-property-browser.c:1382 ../src/caja-property-browser.c:1412 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Не удалось установить цвет" -#: ../src/caja-property-browser.c:1393 +#: ../src/caja-property-browser.c:1383 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Вы должны указать неиспользуемое название для нового цвета." -#: ../src/caja-property-browser.c:1423 +#: ../src/caja-property-browser.c:1413 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Вы должны указать непустое название для нового цвета." -#: ../src/caja-property-browser.c:1483 +#: ../src/caja-property-browser.c:1473 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Выбрать цвет для добавления" -#: ../src/caja-property-browser.c:1529 ../src/caja-property-browser.c:1547 +#: ../src/caja-property-browser.c:1519 ../src/caja-property-browser.c:1537 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "«%s» не является подходящим файлом изображения." -#: ../src/caja-property-browser.c:1530 ../src/caja-property-browser.c:1548 +#: ../src/caja-property-browser.c:1520 ../src/caja-property-browser.c:1538 msgid "The file is not an image." msgstr "Этот файл не является изображением." -#: ../src/caja-property-browser.c:2299 +#: ../src/caja-property-browser.c:2281 msgid "Select a Category:" msgstr "Выбрать категорию:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2311 +#: ../src/caja-property-browser.c:2293 msgid "C_ancel Remove" msgstr "О_тменить удаление" -#: ../src/caja-property-browser.c:2320 +#: ../src/caja-property-browser.c:2302 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Добавить новый орнамент..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2323 +#: ../src/caja-property-browser.c:2305 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Добавить новый цвет..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2326 +#: ../src/caja-property-browser.c:2308 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Добавить новую эмблему..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2352 +#: ../src/caja-property-browser.c:2334 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Щёлкните на орнаменте, чтобы удалить его" -#: ../src/caja-property-browser.c:2355 +#: ../src/caja-property-browser.c:2337 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Щёлкните на цвете, чтобы удалить его" -#: ../src/caja-property-browser.c:2358 +#: ../src/caja-property-browser.c:2340 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Щёлкните на эмблеме, чтобы удалить её" -#: ../src/caja-property-browser.c:2370 +#: ../src/caja-property-browser.c:2352 msgid "Patterns:" msgstr "Орнаменты:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2373 +#: ../src/caja-property-browser.c:2355 msgid "Colors:" msgstr "Цвета:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2376 +#: ../src/caja-property-browser.c:2358 msgid "Emblems:" msgstr "Эмблемы:" -#: ../src/caja-property-browser.c:2398 +#: ../src/caja-property-browser.c:2380 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Удалить орнамент..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2401 +#: ../src/caja-property-browser.c:2383 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Удалить цвет..." -#: ../src/caja-property-browser.c:2404 +#: ../src/caja-property-browser.c:2386 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Удалить эмблему..." @@ -7173,7 +7487,7 @@ msgstr "Тип файла" #: ../src/caja-query-editor.c:149 msgid "Tags" -msgstr "Теги" +msgstr "Метки" #: ../src/caja-query-editor.c:295 msgid "Select folder to search in" @@ -7182,7 +7496,9 @@ msgstr "Выбрать папку для поиска" #: ../src/caja-query-editor.c:391 ../src/caja-query-editor.c:395 msgid "" "Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." -msgstr "Теги разделены пробелами. Соответствует файлам, содержащим ВСЕ указанные теги." +msgstr "" +"Теги разделены пробелами. Соответствует файлам, содержащим ВСЕ указанные " +"теги." #: ../src/caja-query-editor.c:498 msgid "Documents" @@ -7224,57 +7540,57 @@ msgstr "Текстовый файл" msgid "Select type" msgstr "Выбрать тип" -#: ../src/caja-query-editor.c:804 +#: ../src/caja-query-editor.c:802 msgid "Any" msgstr "Любой" -#: ../src/caja-query-editor.c:820 +#: ../src/caja-query-editor.c:818 msgid "Other Type..." msgstr "Другой тип..." -#: ../src/caja-query-editor.c:1124 +#: ../src/caja-query-editor.c:1122 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Удалить этот критерий из поиска" -#: ../src/caja-query-editor.c:1171 +#: ../src/caja-query-editor.c:1169 msgid "Search Folder" msgstr "Папка поиска" -#: ../src/caja-query-editor.c:1177 +#: ../src/caja-query-editor.c:1175 msgid "Edit" -msgstr "Изменить" +msgstr "Правка" -#: ../src/caja-query-editor.c:1185 +#: ../src/caja-query-editor.c:1183 msgid "Edit the saved search" msgstr "Изменить сохранённый поиск" -#: ../src/caja-query-editor.c:1217 +#: ../src/caja-query-editor.c:1215 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Добавить новый критерий в этот поиск" -#: ../src/caja-query-editor.c:1223 +#: ../src/caja-query-editor.c:1221 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: ../src/caja-query-editor.c:1227 +#: ../src/caja-query-editor.c:1225 msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить" -#: ../src/caja-query-editor.c:1232 +#: ../src/caja-query-editor.c:1230 msgid "Perform or update the search" msgstr "Выполнить или обновить поиск" -#: ../src/caja-query-editor.c:1253 +#: ../src/caja-query-editor.c:1251 msgid "_Search for:" -msgstr "_Искать:" +msgstr "На_йти: " -#: ../src/caja-query-editor.c:1282 +#: ../src/caja-query-editor.c:1280 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: ../src/caja-search-bar.c:170 msgid "Search:" -msgstr "Искать:" +msgstr "Поиск:" #: ../src/caja-side-pane.c:405 msgid "Close the side pane" @@ -7310,7 +7626,8 @@ msgstr "Закрыть все окна папок" #: ../src/caja-spatial-window.c:965 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Искать документы и папки на этом компьютере по имени или содержимому" +msgstr "" +"Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию" #: ../src/caja-trash-bar.c:211 msgid "Restore Selected Items" @@ -7324,7 +7641,8 @@ msgstr "Вернуть выделенным значкам первоначал� msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your" " list?" -msgstr "Хотите удалить из вашего списка все закладки на несуществующие адреса?" +msgstr "" +"Хотите удалить из вашего списка все закладки на несуществующие адреса?" #: ../src/caja-window-bookmarks.c:86 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -7332,7 +7650,8 @@ msgstr "Закладка на несуществующий адрес" #: ../src/caja-window-manage-views.c:804 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Вы можете выбрать другой режим просмотра или перейти к другому адресу." +msgstr "" +"Вы можете выбрать другой режим просмотра или перейти к другому адресу." #: ../src/caja-window-manage-views.c:823 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." @@ -7348,7 +7667,9 @@ msgstr "Просмотр текущей папки" #: ../src/caja-window-manage-views.c:2104 msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "В Caja не установлен ни один режим просмотра, с помощью которого можно было бы показать эту папку." +msgstr "" +"В Caja не установлен ни один режим просмотра, с помощью которого можно было " +"бы показать эту папку." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2112 msgid "The location is not a folder." @@ -7392,14 +7713,17 @@ msgstr "Не удалось показать «%s», потому что не б #: ../src/caja-window-manage-views.c:2162 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Убедитесь, что адрес введён без ошибок, а параметры прокси-службы верны." +msgstr "" +"Убедитесь, что адрес введён без ошибок, а параметры прокси-службы верны." #: ../src/caja-window-manage-views.c:2178 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "Ошибка: %s\nВыберите другой режим просмотра и попробуйте ещё раз." +msgstr "" +"Ошибка: %s\n" +"Выберите другой режим просмотра и попробуйте ещё раз." #: ../src/caja-window-menus.c:195 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -7411,7 +7735,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Caja — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." +msgstr "" +"Caja — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или " +"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной" +" Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, " +"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." #: ../src/caja-window-menus.c:521 msgid "" @@ -7419,235 +7747,281 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Caja распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к лицензии GNU General Public License." +msgstr "" +"Caja распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-" +"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ " +"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И " +"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений " +"обратитесь к лицензии GNU General Public License." #: ../src/caja-window-menus.c:525 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c программой Caja. Если это не так, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c " +"программой Caja. Если это не так, известите об этом Фонд свободного " +"программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/caja-window-menus.c:537 msgid "" "Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." -msgstr "Caja позволяет организовать файлы и папки как на компьютере, так и в сетевых ресурсах." +msgstr "" +"Caja позволяет организовать файлы и папки как на компьютере, так и в сетевых" +" ресурсах." #: ../src/caja-window-menus.c:540 msgid "" "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" "Copyright © 2011-2018 The Caja authors" -msgstr "Copyright © 1999-2009 Авторы Nautilus\nCopyright © 2011-2018 Авторы Caja" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2009 Авторы Nautilus\n" +"Copyright © 2011-2018 Авторы Caja" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/caja-window-menus.c:550 msgid "translator-credits" -msgstr "Алексей Сорокин <[email protected]>\nВалек Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nГруппа глобализации компании Sun\nАндрей Носенко <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>\nВасилий Фаронов <[email protected]>, 2008\nЮрий Пенкин <[email protected]>, 2008" +msgstr "" +"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n" +"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" +"Александр Соколов\n" +"Александр Хромин\n" +"Алексей Рочев <[email protected]>\n" +"Алексей Сорокин <[email protected]>\n" +"Андрей Иванков\n" +"Андрей Носенко <[email protected]>\n" +"Антон Резник <[email protected]>\n" +"Валек Филиппов <[email protected]>\n" +"Валентин Сайков <[email protected]>\n" +"Василий Литвинов\n" +"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n" +"Владислав Агафонов <[email protected]>\n" +"Влад Орлов <[email protected]>\n" +"Глеб Мехренин <[email protected]>\n" +"Денис Арефьев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n" +"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n" +"Евгений Самусев <[email protected]>\n" +"Константин Гусев <[email protected]>\n" +"Леонид Кантер <[email protected]>\n" +"Макс Валянский <[email protected]>\n" +"Павел Жовнер <[email protected]>\n" +"Сергей Колосов <[email protected]>\n" +"Сергей Панов <[email protected]>\n" +"Сергей Яковлев\n" +"Юрий Козлов <[email protected]>\n" +"Evolve32 <[email protected]>" #: ../src/caja-window-menus.c:553 msgid "MATE Web Site" msgstr "Сайт MATE" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:814 +#: ../src/caja-window-menus.c:806 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:815 +#: ../src/caja-window-menus.c:807 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:816 +#: ../src/caja-window-menus.c:808 msgid "_View" msgstr "_Вид" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:817 +#: ../src/caja-window-menus.c:809 msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgstr "_Помощь" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:819 +#: ../src/caja-window-menus.c:811 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:820 +#: ../src/caja-window-menus.c:812 msgid "Close this folder" msgstr "Закрыть эту папку" -#: ../src/caja-window-menus.c:825 +#: ../src/caja-window-menus.c:817 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Фон и эмблемы..." -#: ../src/caja-window-menus.c:826 +#: ../src/caja-window-menus.c:818 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Показать орнаменты, цвета и эмблемы, которые можно использовать для настройки внешнего вида" +msgstr "" +"Показать орнаменты, цвета и эмблемы, которые можно использовать для " +"настройки внешнего вида" -#: ../src/caja-window-menus.c:831 +#: ../src/caja-window-menus.c:823 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: ../src/caja-window-menus.c:832 +#: ../src/caja-window-menus.c:824 msgid "Edit Caja preferences" msgstr "Изменить параметры Caja" #. name, stock id, label -#: ../src/caja-window-menus.c:835 +#: ../src/caja-window-menus.c:827 msgid "Open _Parent" msgstr "Открыть _родительскую папку" -#: ../src/caja-window-menus.c:836 +#: ../src/caja-window-menus.c:828 msgid "Open the parent folder" -msgstr "Открыть папку, лежащую одним уровнем выше" +msgstr "Сохранить папку верхнего уровня" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:845 +#: ../src/caja-window-menus.c:837 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Остановить загрузку текущего адреса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:849 +#: ../src/caja-window-menus.c:841 msgid "_Reload" -msgstr "Переза_грузить" +msgstr "_Обновить" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:850 +#: ../src/caja-window-menus.c:842 msgid "Reload the current location" msgstr "Перезагрузить текущий адрес" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:854 +#: ../src/caja-window-menus.c:846 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:855 +#: ../src/caja-window-menus.c:847 msgid "Display Caja help" msgstr "Показать справку по Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:859 +#: ../src/caja-window-menus.c:851 msgid "_About" -msgstr "_О программе" +msgstr "_Об апплете" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:860 +#: ../src/caja-window-menus.c:852 msgid "Display credits for the creators of Caja" msgstr "Показать список создателей Caja" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:864 +#: ../src/caja-window-menus.c:856 msgid "Zoom _In" msgstr "У_величить" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:865 ../src/caja-zoom-control.c:96 -#: ../src/caja-zoom-control.c:398 +#: ../src/caja-window-menus.c:857 ../src/caja-zoom-control.c:96 +#: ../src/caja-zoom-control.c:371 msgid "Increase the view size" msgstr "Уменьшить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:879 +#: ../src/caja-window-menus.c:871 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:880 ../src/caja-zoom-control.c:97 -#: ../src/caja-zoom-control.c:335 +#: ../src/caja-window-menus.c:872 ../src/caja-zoom-control.c:97 +#: ../src/caja-zoom-control.c:316 msgid "Decrease the view size" msgstr "Увеличить масштаб" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:889 +#: ../src/caja-window-menus.c:881 msgid "Normal Si_ze" msgstr "В обы_чном размере" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:890 ../src/caja-zoom-control.c:98 -#: ../src/caja-zoom-control.c:355 +#: ../src/caja-window-menus.c:882 ../src/caja-zoom-control.c:98 +#: ../src/caja-zoom-control.c:332 msgid "Use the normal view size" msgstr "Использовать нормальный масштаб вида" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:894 +#: ../src/caja-window-menus.c:886 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Соединиться с _сервером..." #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:895 +#: ../src/caja-window-menus.c:887 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Соединиться с удалённым компьютером или общим диском" +msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:904 +#: ../src/caja-window-menus.c:896 msgid "_Computer" msgstr "К_омпьютер" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:909 +#: ../src/caja-window-menus.c:901 msgid "_Network" msgstr "_Сеть" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:910 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/caja-window-menus.c:902 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:914 +#: ../src/caja-window-menus.c:906 msgid "T_emplates" msgstr "_Шаблоны" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:915 +#: ../src/caja-window-menus.c:907 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Открыть папку личных шаблонов" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:919 +#: ../src/caja-window-menus.c:911 msgid "_Trash" msgstr "_Корзина" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:920 +#: ../src/caja-window-menus.c:912 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Открыть личную папку корзины" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/caja-window-menus.c:928 +#: ../src/caja-window-menus.c:920 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать скр_ытые файлы" #. tooltip -#: ../src/caja-window-menus.c:929 +#: ../src/caja-window-menus.c:921 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Переключить показ скрытых файлов в текущем окне" -#: ../src/caja-window-menus.c:960 +#: ../src/caja-window-menus.c:952 msgid "_Up" msgstr "_Вверх" -#: ../src/caja-window-menus.c:963 +#: ../src/caja-window-menus.c:955 msgid "_Home" msgstr "_Домой" @@ -7699,20 +8073,20 @@ msgstr "Носитель был определён как «%s»." #: ../src/caja-zoom-control.c:82 msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить масштаб" +msgstr "Увеличить" #: ../src/caja-zoom-control.c:83 msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить масштаб" +msgstr "Уменьшить" #: ../src/caja-zoom-control.c:84 msgid "Zoom to Default" msgstr "Масштаб по умолчанию" -#: ../src/caja-zoom-control.c:940 +#: ../src/caja-zoom-control.c:913 msgid "Zoom" -msgstr "Масштабировать" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/caja-zoom-control.c:945 +#: ../src/caja-zoom-control.c:918 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Установить уровень масштабирования текущего вида" |