summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 92dfd6336ec004a1d0150b55c6ea1401bf0cddc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2012
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2014
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-03 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro desktop \"%s\" desconhecida"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de iniciação desconhecida: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Não pode enviar URIs de documentos para uma entrada de desktop \"Type=Link\""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desativar ligação ao gestor de sessões"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro com a configuração gravada"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique a ID de gestão de sessão"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gestão de sessão:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "_Patterns"
msgstr "_Padrões"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Arraste um mosaico sobre um objeto para o alterar"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Azul enrugado"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Rough"
msgstr "Azul áspero"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Type"
msgstr "Tipo azul"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal polido"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Burlap"
msgstr "Serapilheira"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflagem"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Cork"
msgstr "Cortiça"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Countertop"
msgstr "Cimo de balcão"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Dark MATE"
msgstr "MATE Escuro"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de lis"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Floral"
msgstr "Floral"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Fossil"
msgstr "Fóssil"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Green Weave"
msgstr "Tecido verde"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Ice"
msgstr "Gelo"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel manilha"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Musgo enrugado"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Numbers"
msgstr "Números"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Faixas de oceano"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármore púrpura"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Papel enrugado"

#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Rough Paper"
msgstr "Papel áspero"

#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Céu enrugado"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Neve enrugada"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Stucco"
msgstr "Estuque"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracota"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Wavy White"
msgstr "Branco ondulante"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "White Ribs"
msgstr "Barras brancas"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "C_olors"
msgstr "C_ores"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Arraste uma cor sobre objeto para alterar a cor"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Mango"
msgstr "Manga"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerina"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Grapefruit"
msgstr "Uvas"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Pale Blue"
msgstr "Azul pálido"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Sky"
msgstr "Céu"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Danube"
msgstr "Danúbio"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Sea Foam"
msgstr "Espuma do mar"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "Folha"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Deep Teal"
msgstr "Verde-azulado"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Dark Cork"
msgstr "Cortiça escura"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Mud"
msgstr "Lama"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Fire Engine"
msgstr "Camião de bombeiros"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Envy"
msgstr "Inveja"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Lemon"
msgstr "Limão"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Pastilha elástica"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Apparition"
msgstr "Aparência"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Concrete"
msgstr "Cimento"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Shale"
msgstr "Xisto"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Granite"
msgstr "Granito"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Charcoal"
msgstr "Carvão"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Onyx"
msgstr "Ónix"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemas"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arraste um emblema sobre um objeto para o adicionar"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:69 ../src/caja-emblem-sidebar.c:985
#: ../src/caja-property-browser.c:1925
msgid "Erase"
msgstr "Borracha"

#: ../data/caja.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Procura gravada"

#: ../eel/eel-canvas.c:1301 ../eel/eel-canvas.c:1302
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1308 ../eel/eel-canvas.c:1309
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid "The text of the label."
msgstr "O texto da etiqueta."

#: ../eel/eel-editable-label.c:352
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"

#: ../eel/eel-editable-label.c:353
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr "O alinhamento das linhas no texto da etiqueta relativamente umas às outras. Isto NÃO afeta o alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign para detalhes"

#: ../eel/eel-editable-label.c:361
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"

#: ../eel/eel-editable-label.c:362
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Se definido, quebra as linhas se o texto ficar demasiado longo"

#: ../eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"

#: ../eel/eel-editable-label.c:370
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"

#: ../eel/eel-editable-label.c:379
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"

#: ../eel/eel-editable-label.c:380
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A posição do limite oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3196
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3207
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de introdução"

#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:476
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar mais _detalhes"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Pode parar esta operação premindo Cancelar."

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:96
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:519
msgid "No applications found"
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:538
msgid "Ask what to do"
msgstr "Perguntar o que fazer"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:554
msgid "Do Nothing"
msgstr "Não Fazer Nada"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:569
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:602 ../src/caja-x-content-bar.c:148
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:644
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Abrir com outra Aplicação..."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1029
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1033
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1037
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1041
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1045
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1049
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1053
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1057
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1061
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1065
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1069
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1073
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1081
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem iniciadas automaticamente."

#. fallback to generic greeting
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1086
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Acabou de inserir um media."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1088
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Escolha a aplicação a iniciar."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr "Selecione como abrir \"%s\" e se deve realizar esta ação no futuro para outro media do tipo \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1124
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Realizar sempre esta ação"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1141
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7522
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1371 ../src/caja-places-sidebar.c:2612
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1362 ../src/caja-places-sidebar.c:2605
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:458
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Cortar o texto selecionado para a área de transferência"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:463
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:468
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Colar o texto armazenado na área de transferência"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:472
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar Tudo"

#. tooltip
#: ../libcaja-private/caja-clipboard.c:473
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selecionar todo o texto num campo de texto"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:379
msgid "Move _Up"
msgstr "Mover A_cima"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:389
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mover Abai_xo"

#: ../libcaja-private/caja-column-chooser.c:402
msgid "Use De_fault"
msgstr "Utili_zar Omissão"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:43
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1761
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "O nome e ícone do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "O tamanho do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "O tipo do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:65
#: ../src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Alteração"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A data de alteração do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data de Acesso"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A data em que o ficheiro foi acedido."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Dono"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "O dono do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4878
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "As permissões do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Permissões em Octal"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "As permissões do ficheiro, em notação octal."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "O tipo mime do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:121
msgid "SELinux Context"
msgstr "Contexto SELinux"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:122
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "O contexto de segurança SELinux do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:129
#: ../src/caja-image-properties-page.c:375 ../src/caja-query-editor.c:126
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "A localização do ficheiro."

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:173
msgid "Trashed On"
msgstr "Movido para o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:174
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data em que o ficheiro foi movido para o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:180
msgid "Original Location"
msgstr "Localização Original"

#: ../libcaja-private/caja-column-utilities.c:181
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Localização original do ficheiro antes de ser movido para o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-customization-data.c:432
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:606
#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:436
#: ../src/caja-property-browser.c:1972
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:455
#: ../libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:105
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Não pode mover a unidade \"%s\" para o lixo."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:116
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr "Se deseja ejetar a unidade, utilize \"Ejetar\" no menu de contexto da unidade."

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link-monitor.c:127
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr "Se deseja desmontar uma unidade, utilize \"Desmontar Unidade\" no menu de contexto da unidade."

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:110
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal de %s"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:113
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-places-sidebar.c:494
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:116
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de Rede"

#: ../libcaja-private/caja-desktop-link.c:119
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1430 ../src/caja-places-sidebar.c:598
#: ../src/caja-trash-bar.c:192
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:843
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover para Aqui"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:848
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiar para Aqui"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:853
msgid "_Link Here"
msgstr "Ata_lho para Aqui"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:858
msgid "Set as _Background"
msgstr "Definir como _Fundo"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:865 ../libcaja-private/caja-dnd.c:919
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:907
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Definir como fundo para tod_as as pastas"

#: ../libcaja-private/caja-dnd.c:912
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Definir como fundo para esta _pasta"

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:229
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:236
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:285
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:300
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:324
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Incapaz de instalar o emblema."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:230
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave não vazia para o novo emblema."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:237
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "As palavras-chave de emblema apenas podem conter letras, espaços e números."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:249
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Já existe um emblema denominado \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:250
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Por favor escolha um nome de emblema diferente."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:286
#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:301
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Incapaz de gravar emblema personalizado."

#: ../libcaja-private/caja-emblem-utils.c:325
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Incapaz de gravar nome de emblema personalizado."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Juntar a pasta \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr "Juntar irá pedir confirmação antes de sobrepor quaisquer ficheiros na pasta que entrem em conflito com os ficheiros a serem copiados."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta mais antiga com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:160
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta mais recente com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:173
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Substituí-la irá remover todos os ficheiros na pasta."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Substituir a pasta \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:177
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:184
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir o ficheiro \"%s\"?"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um ficheiro mais antigo com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:197
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um ficheiro mais recente com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:270
msgid "Original file"
msgstr "Ficheiro original"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:271
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:304
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3377
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#. second row: type combobox
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:275
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:308
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3359
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:930
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:278
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Last modified:"
msgstr "Última alteração:"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:303
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:334
msgid "Merge"
msgstr "Juntar"

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:592
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr ""

#. Setup the diff button for text files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:617
msgid "Differences..."
msgstr "Diferenças..."

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:627
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplicar esta ação a todos os ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:638
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:188
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:649
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: ../libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:724
msgid "File conflict"
msgstr "Conflito de ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "S_kip All"
msgstr "Saltar T_odos"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:190
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:191
msgid "Delete _All"
msgstr "_Apagar Todos"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:192
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:193
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _Todos"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:194
msgid "_Merge"
msgstr "_Juntar"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:195
msgid "Merge _All"
msgstr "Juntar _Tudo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:196
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Ainda Assim Copiar"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:281
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d segundo"
msgstr[1] "%'d segundos"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:286
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuto"
msgstr[1] "%'d minutos"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d hora"
msgstr[1] "%'d horas"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:304
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "aproximadamente %'d hora"
msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:380
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6451
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10553
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Atalho para %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:384
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Outro atalho para %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:400
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:404
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:408
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dº atalho para %s"

#. appended to new link file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:412
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dº atalho para %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:451
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:453
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:456
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:458
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:460
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:470
msgid "th copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:463
msgid "st copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:465
msgid "nd copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:467
msgid "rd copy)"
msgstr "ª cópia)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:484
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:489
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:491
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:493
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:507
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dª cópia)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd
#. and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dª cópia)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:503
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª cópia)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:505
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dª cópia)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:605
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:613
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1318
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%B\" do lixo?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente do lixo %'d item selecionado?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente do lixo os %'d itens selecionados?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1331
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1397
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se apagar um ficheiro, será definitivamente perdido."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1351
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Esvaziar todos os itens do Lixo?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1355
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Todos os itens no Lixo serão definitivamente apagados."

#. Empty Trash menu item
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1358
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2226
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2649 ../src/caja-trash-bar.c:196
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar _Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1385
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar \"%B\" definitivamente?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %'d item selecionado?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens selecionados?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1431
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "resta apagar %'d ficheiro"
msgstr[1] "resta apagar %'d ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1437
msgid "Deleting files"
msgstr "A apagar ficheiros"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1451
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "falta %T"
msgstr[1] "faltam %T"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1518
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1552
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1591
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1668
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2471
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ao apagar."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1522
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Impossível apagar os ficheiros na pasta \"%B\" pois não possui permissões para os ver."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1525
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2530
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter informação sobre os ficheiros na pasta \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1534
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3508
msgid "_Skip files"
msgstr "_Saltar os ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1555
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"%B\" pois não possui permissões para a ler."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1558
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2569
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3544
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao ler a pasta \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1592
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Incapaz de remover a pasta %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1669
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Ocorreu um erro ao apagar %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1749
msgid "Moving files to trash"
msgstr "A mover os ficheiros para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1751
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "resta mover %'d ficheiro para o lixo"
msgstr[1] "resta mover %'d ficheiros para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1806
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Incapaz de mover ficheiro para o lixo. Deseja apagá-lo imediatamente?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1807
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Incapaz de mover o ficheiro \"%B\" para o lixo."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1984
msgid "Trashing Files"
msgstr "A Enviar Ficheiros para o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:1986
msgid "Deleting Files"
msgstr "A Apagar Ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2059
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Incapaz de ejetar %V"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2061
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Incapaz de desmontar %V"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2216
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Deseja esvaziar o lixo antes de desmontar?"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2218
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Por forma a reclamar o espaço livre nesta unidade, o lixo tem de ser esvaziado. Todos os itens contidos no lixo da unidade serão permanentemente perdidos."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2224
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Não Esvaziar o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Incapaz de montar %s"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2418
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "A preparar a cópia de %'d ficheiro (%S)"
msgstr[1] "A preparar a cópia de %'d ficheiros (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2424
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "A preparar para mover %'d ficheiro (%S)"
msgstr[1] "A preparar para mover %'d ficheiros (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2430
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "A preparar para apagar %'d ficheiro (%S)"
msgstr[1] "A preparar para apagar %'d ficheiros (%S)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2436
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "A preparar para mover para o lixo %'d ficheiro"
msgstr[1] "A preparar para mover para o lixo %'d ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2467
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3362
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3491
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3536
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ao copiar."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2469
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3489
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3534
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2473
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Erro ao mover ficheiros para o lixo."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2527
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Os ficheiros na pasta \"%B\" não podem ser manipulados pois não possui permissões para os ver."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2566
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Incapaz de manipular a pasta \"%B\" pois não possui permissões para a ler."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2643
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Incapaz de manipular o ficheiro \"%B\" pois não possui permissões para o ler."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2646
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter informação sobre \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2746
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2788
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2821
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2851
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Erro ao copiar para \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2750
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Não possui permissões para aceder à pasta de destino."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2752
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ocorreu um erro ao obter informação sobre o destino."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2789
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "O destino não é uma pasta."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2822
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Não existe espaço suficiente no destino. Tente remover ficheiros para libertar espaço."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2824
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Existem %S disponíveis, mas são necessários %S."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2852
msgid "The destination is read-only."
msgstr "O destino é apenas de leitura."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "A mover \"%B\" para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "A copiar \"%B\" para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2917
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "A duplicar \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2925
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "A mover %'d ficheiro (de \"%B\") para \"%B\""
msgstr[1] "A mover %'d ficheiros (de \"%B\") para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2929
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "A copiar %'d ficheiro (de \"%B\") para \"%B\""
msgstr[1] "A copiar %'d ficheiros (de \"%B\") para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2937
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "A duplicar %'d ficheiro (em \"%B\")"
msgstr[1] "A duplicar %'d ficheiros (em \"%B\")"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "A mover %'d ficheiro para \"%B\""
msgstr[1] "A mover %'d ficheiros para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2951
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "A copiar %'d ficheiro para \"%B\""
msgstr[1] "A copiar %'d ficheiros para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2957
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "A duplicar %'d ficheiro"
msgstr[1] "A duplicar %'d ficheiros"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2977
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a
#. time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2
#. hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:2988
msgid "%S of %S  %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S  %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S — falta %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S de %S — faltam %T (%S/seg)"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3366
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"%B\" pois não possui permissões para a criar no destino."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3369
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a pasta \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3496
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "Incapaz de copiar os ficheiros na pasta \"%B\" pois não possui permissões para os ver."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3541
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"%B\" pois não possui permissões para a ler."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3586
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4276
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Erro ao mover \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3587
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Incapaz de remover a pasta de origem."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3672
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3713
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4278
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4349
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Erro ao copiar \"%B\"."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3673
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Incapaz de remover os ficheiros da pasta já existente %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:3714
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro já existente %F."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4032
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4691
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não pode mover uma pasta para dentro de si própria."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4033
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4692
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não pode copiar uma pasta para dentro de si própria."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4034
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4693
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A pasta de destino encontra-se dentro da pasta de origem."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4065
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Não pode copiar um ficheiro sobre ele próprio."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4066
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não pode copiar um ficheiro sobre ele próprio."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4067
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "O ficheiro de origem seria sobreposto pelo de destino."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4280
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro já existente com o mesmo nome em %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4350
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o ficheiro para %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4574
msgid "Copying Files"
msgstr "A Copiar Ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4601
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "A Preparar para Mover para \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4605
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "A preparar para mover %'d ficheiro"
msgstr[1] "A preparar para mover %'d ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Ocorreu um erro ao mover o ficheiro para %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "A Mover Ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5136
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "A criar atalhos em \"%B\""

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5140
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "A criar um atalho para %'d ficheiro"
msgstr[1] "A criar atalhos para %'d ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5272
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Erro ao criar um atalho para %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5274
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Atalhos simbólicos apenas são suportados paar ficheiros locais"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5277
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "O destino não suporta atalhos simbólicos."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5280
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o atalho simbólico em %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5592
msgid "Setting permissions"
msgstr "A definir as permissões"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5851
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem nome"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:5859
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6030
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Erro ao criar o directório %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6032
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Erro ao criar o ficheiro %B."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6034
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o directório em %F."

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6310
msgid "Emptying Trash"
msgstr "A Esvaziar o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6357
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6398
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6433
#: ../libcaja-private/caja-file-operations.c:6468
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Incapaz de marcar o iniciador como de confiança (executável)"

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1407
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Incapaz de determinar a localização original de \"%s\" "

#: ../libcaja-private/caja-file-utilities.c:1411
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Incapaz de recuperar o item do lixo"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1215 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:430
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Incapaz de montar este ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1260
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Não é possível desmontar este ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1294
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Não é possível ejetar este ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1327 ../libcaja-private/caja-vfs-file.c:619
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Não é possível iniciar este ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1379 ../libcaja-private/caja-file.c:1410
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Não é possível parar este ficheiro"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1818
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Não são permitidas barras nos nomes dos ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1836
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não foi encontrado"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1864
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Não é possível renomear os ficheiros de topo"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1887
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Incapaz de renomear o ícone da área de trabalho"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro da área de trabalho"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Caja version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4476
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4477
#: ../src/caja-file-management-properties.c:511
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4479
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4480
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4482
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4483
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4485 ../libcaja-private/caja-file.c:4486
msgid "today"
msgstr "hoje"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4495
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4496
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4498
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4499
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4501
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4502
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4504 ../libcaja-private/caja-file.c:4505
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:4516
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Quarta-Feira, 00 de Setembro de 0000 às 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4517
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y às %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4519
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4520
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y às %-I:%M:%S %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4522
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4523
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y às %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4525
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4526
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b de %Y às %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4528
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4529
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b %Y, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4531
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4532
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d, %-I:%M %p"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4534
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:4535
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%-m/%-d"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5176
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Sem autorização para definir permissões"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5470
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sem autorização para definir o dono"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5488
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "O dono '%s' especificado não existe"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5748
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Sem autorização para definir o grupo"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5766
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "O grupo '%s' especificado não existe"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5920
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2364
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u item"
msgstr[1] "%'u itens"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5921
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u pasta"
msgstr[1] "%'u pastas"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:5922
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u ficheiro"
msgstr[1] "%'u ficheiros"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT
#. in the translated string
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6017
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6018
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6337 ../libcaja-private/caja-file.c:6353
msgid "? items"
msgstr "? itens"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6343
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6358
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6361
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#: ../libcaja-private/caja-file.c:6375
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1301
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6425
msgid "program"
msgstr "aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6445
msgid "link"
msgstr "atalho"

#: ../libcaja-private/caja-file.c:6467
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"

#: ../libcaja-private/caja-icon-container.c:2934
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo de seleção"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:757
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "O Atalho \"%s\" está Inválido."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:761
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "O Atalho \"%s\" está Inválido. Deseja move-lo para o Lixo?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:768
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois não possui destino."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:772
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este atalho não pode ser utilizado pois o seu destino \"%s\" não existe."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:783
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8927
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:845
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Deseja executar \"%s\" ou visualizar o seu conteúdo?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é um ficheiro de texto executável."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:853
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar na _Consola"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:854
msgid "_Display"
msgstr "_Apresentar"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:857
#: ../src/caja-autorun-software.c:253
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:650
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tem a certeza que deseja abrir todos os ficheiros?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1214
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Será aberto %d novo separador."
msgstr[1] "Serão abertos %d novos separadores."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1219 ../src/caja-location-bar.c:155
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Será aberta %d nova janela."
msgstr[1] "Serão abertas %d novas janelas."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1297
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2119
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2127
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2147
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2161
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2167
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2194
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Incapaz de apresentar \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1384
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "O ficheiro é de um tipo desconhecido"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1388
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação instalada para ficheiros %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1403
msgid "_Select Application"
msgstr "_Selecione uma Aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1441
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar procurar aplicações:"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1443
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Incapaz de procurar a aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1569
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação instalada para ficheiros %s.\nDeseja procurar uma aplicação para abrir este ficheiro?"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1733
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Iniciador de aplicações não de confiança"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1736
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "O iniciador de aplicação \"%s\" não foi marcado como de confiança. Caso não saiba qual a origem deste ficheiro, iniciá-lo poderá não ser seguro."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1751
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Ainda Assim _Iniciar"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:1755
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de _Confiança"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2051
#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Incapaz de montar a localização"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2445
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
msgid "Unable to start location"
msgstr "Incapaz de iniciar a localização"

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2538
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "A abrir \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-mime-actions.c:2543
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "A abrir %d item."
msgstr[1] "A abrir %d itens."

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:301
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Incapaz de definir a aplicação como a por omissão: %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:302
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Incapaz de definir como a aplicação por omissão"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
msgid "Default"
msgstr "Omissão"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "Incapaz de remover a aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:553
msgid "No applications selected"
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:583
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "documento %s"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:593
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:626
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Selecione uma aplicação para abrir %s e outros ficheiros do tipo \"%s\""

#: ../libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:698
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir todos os ficheiros do tipo \"%s\" com:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:153
msgid "Could not run application"
msgstr "Incapaz de executar a aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:166
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:169
msgid "Could not find application"
msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar a aplicação à base de dados de aplicações: %s"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:254
msgid "Could not add application"
msgstr "Incapaz de adicionar a aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:452
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:843
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5196
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:879
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecione uma aplicação para visualizar a sua descrição."

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:904
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Utilizar um comando personalizado"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:921
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:957
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 ../src/caja-places-sidebar.c:2554
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Abrir %s e outro documento %s com:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1053
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1093
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Abrir %s com:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Recordar esta aplicação para os documentos %s"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Abrir todos os documentos %s com:"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1087
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros \"%s\" com:"

#. %s is a file type description
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1095
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Recordar esta aplicação para ficheiros \"%s\""

#. Only in add mode
#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1106
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Abrir todos os ficheiros \"%s\" com:"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1118
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#: ../libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
msgid "Add Application"
msgstr "Adicionar Aplicação"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Falha ao Abrir, deseja escolher outra aplicação?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:82
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
msgstr "\"%s\" incapaz de abrir \"%s\" porque \"%s\" não pode aceder a ficheiros em localizações \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Falha ao Abrir, deseja escolher outra ação?"

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:90
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:128
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr "A ação por defeito é incapaz de abrir \"%s\" pois não pode aceder a ficheiros em localizações \"%s\"."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:122
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file"
" onto your computer, you may be able to open it."
msgstr "Não existem outras aplicações disponíveis para visualizar este ficheiro. Se copiar este ficheiro para o seu computador, poderá conseguir abri-lo."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto"
" your computer, you may be able to open it."
msgstr "Não existem outras ações disponíveis para visualizar este ficheiro. Se copiar este ficheiro para o seu computador, poderá conseguir abri-lo."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:513
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Não pode executar comandos de uma máquina remota."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:515
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esta ação esta desativada por motivos de segurança."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:527
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:593
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a aplicação."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:556
#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:569
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino de largar apenas suporta ficheiros locais."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:557
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again."
msgstr "Para abrir ficheiros não-locais, copie-os para uma pasta local e largue-os novamente."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:570
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr "Para abrir ficheiros não-locais, copie-os para uma pasta local e depois largue-os novamente. Os ficheiros locais que largou já foram abertos."

#: ../libcaja-private/caja-program-choosing.c:591
msgid "Details: "
msgstr "Detalhes: "

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:230
msgid "File Operations"
msgstr "Operações de Ficheiros"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:315
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operação de ficheiro activa"
msgstr[1] "%'d operações de ficheiro activas"

#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:514
#: ../libcaja-private/caja-progress-info.c:535
msgid "Preparing"
msgstr "A Preparar"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:139
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:170
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:199
#: ../libcaja-private/caja-search-directory-file.c:232
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ../libcaja-private/caja-query.c:142
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Procurar por \"%s\""

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1237
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "Eliminar %d itens copiados"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1240
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1250
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1281
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Eliminar %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "Eliminar %d itens duplicados"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1258
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "Mover %d itens para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1262
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Mover %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1271
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1438
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Miudar nome de %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1290
#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "Restaurar %d itens no lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1298
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "Mover %d itens para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Mover %s para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Eliminar ligações a %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1324
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Eliminar ligação a %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1334
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaurar permissões originais dos itens em %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaurar permissões originais de %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1351
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar grupo de %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1361
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaurar dono de %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "Copiar %d itens para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1404
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Copiar %s para %s"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1412
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Duplicado de %d itens em '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1417
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Duplicado '%s' em '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1425
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "Mover %d itens para '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1429
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Mover '%s' para '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1447
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Criar novo ficheiro '%s' a partir de modelo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1454
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Criar um ficheiro vazio '%s' "

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Criar uma nova pasta '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1469
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "Mover %d itens para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Mover '%s' para o lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1488
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Restaurar '%s' do lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Criar ligações a %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1500
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Criar ligação a '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1509
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Definir permissões de itens mantidos em '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1517
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Definir permissões de '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1526
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Definir grupo de '%s' para '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1536
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Definir proprietário de '%s' para '%s'"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1568
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer cópia de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer cópia de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1573
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer duplicado de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer duplicado de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1578
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer movimento de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer movimento de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1583
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer novo nome de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer novo nome de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1587
#, c-format
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "_Desfazer criação de um ficheiro vazio"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "_Desfazer criação de um ficheiro a partir de um modelo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1594
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] "_Desfazer criação de %d pasta"
msgstr[1] "_Desfazer criação de %d pastas"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1599
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer movimento para o lixo de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer movimento para o lixo de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1604
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer restauração do lixo de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer restauração do lixo de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1609
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] "_Desfazer criação de ligação a %d item"
msgstr[1] "_Desfazer criação de ligação a %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1614
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] "_Desfazer eliminação de %d item"
msgstr[1] "_Desfazer eliminação de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1619
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Desfazer mudança recursiva de permissões de %d item"
msgstr[1] "Desfazer mudança recursiva de permissões de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Desfazer mudança de permissões de %d item"
msgstr[1] "Desfazer mudança de permissões de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1630
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] "Desfazer mudança de grupo de %d item"
msgstr[1] "Desfazer mudança de grupo de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1635
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] "Desfazer mudança de proprietário de %d item"
msgstr[1] "Desfazer mudança de proprietário de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1663
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "_Refazer cópia de %d item"
msgstr[1] "_Refazer cópia de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1668
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "_Refazer duplicado de %d item"
msgstr[1] "_Refazer duplicado de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1673
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "_Refazer movimento de %d item"
msgstr[1] "_Refazer movimento de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1678
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "_Refazer novo nome de %d item"
msgstr[1] "_Refazer novo nome de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1682
#, c-format
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "_Refazer criação de um ficheiro vazio"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "_Refazer criação de um ficheiro a partir de modelo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1689
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "_Refazer criação de %d pasta"
msgstr[1] "_Refazer criação de %d pastas"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1694
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "_Refazer mover para o lixo %d item"
msgstr[1] "_Refazer mover para o lixo %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1699
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "_Refazer restauração de %d item do lixo"
msgstr[1] "_Refazer restauração de %d itens do lixo"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1704
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "_Refazer criação de ligação a %d item"
msgstr[1] "_Refazer criação de ligação a %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1709
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "_Refazer eliminação de %d item"
msgstr[1] "_Refazer eliminação de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1714
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] "Refazer alteração recursiva de permissões em %d item"
msgstr[1] "Refazer alteração recursiva de permissões em %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1720
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Refazer alteração de permissões de %d item"
msgstr[1] "Refazer alteração de permissões de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1725
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] "Refazer alteração de grupo de %d item"
msgstr[1] "Refazer alteração de grupo de %d itens"

#: ../libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1730
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] "Refazer alteração de proprietário de %d item"
msgstr[1] "Refazer alteração de proprietário de %d itens"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Onde colocar os separadores novos nas janelas de navegador."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the"
" tab list."
msgstr "Se definido como \"após-separador-atual\", então os novos separadores são inseridos após o separador atual. Se definido como \"fim\", os novos separadores são adicionados ao fim da lista de separadores."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:3
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "O Caja irá terminar quando a última janela for encerrada"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja irá termina quando todas as janelas forem encerradas. Esta é a definição por omissão. Se definido como falso, pode ser iniciado sem qualquer janela, pelo que o caja pode servir como daemon para monitorizar a montagem de media ou tarefas semelhantes."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Ativa o comportamento clássico do Caja, em que todas as janelas são de navegação"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr "Se definido como verdadeiro, todas as janelas Caja serão janelas de navegação. Esta é a forma como o Caja se comportava antes da versão 2.6, e algumas pessoas preferem este comportamento."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Usar sempre a entrada de localização em vez da barra de caminho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr "Se definido como verdadeiro, as janelas de navegação do Caja irão sempre utilizar uma entrada de texto para a barra de localização, em vez de uma barra de caminho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Se pedir confirmação ao apagar ficheiros ou esvaziar o Lixo"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja pedirá confirmação quando tentar apagar ficheiros ou esvaziar o Lixo."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar remoção imediata"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja terá uma funcionalidade que lhe permite apagar um ficheiro imediatamente no local, em vez de o mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, pelo que tenha cuidado."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:13
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando apresentar texto de antevisão nos ícones"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr "Compromisso de velocidade ao antever o conteúdo de ficheiros de texto no ícone do ficheiro. Se \"always\", então apresenta sempre as antevisões, mesmo que a pasta esteja num servidor remoto. Se \"local_only\", apenas apresenta antevisões para sistemas de ficheiros locais. Se \"never\", não haverá uma antevisão dos dados."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:15
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Quando apresentar o número de itens numa pasta"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr "Compromisso de velocidade ao mostrar o número de itens numa pasta. Se \"always\", então apresenta sempre a contagem de itens, mesmo que a pasta esteja num servidor remoto. Se \"local_only\", apenas apresenta contagens em sistemas de ficheiros locais. Se \"never\", não haverá uma contagem de itens."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:17
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique utilizado para iniciar/abrir ficheiros"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr "Valores possíveis são \"single\" para iniciar ficheiros com um único clique ou \"double\" para os iniciar com um clique-duplo."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:19
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activá-los"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activá-los (clique único ou duplo). Valores possíveis são \"launch\" para os iniciar como aplicações, \"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo e \"display\" para os apresentar como ficheiros de texto."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Apresentar o instalador de pacotes para tipos mime desconhecidos"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr "Se apresentar ou não ao utilizador um diálogo do instalador de pacotes caso seja aberto um tipo mime desconhecido, para que se procure uma aplicação para o manipular."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:23
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Utilizar os eventos dos botões de rato adicionais nas janelas de navegação do Caja"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina se é realizada alguma acão dentro do Caja quando um deles for premido."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:25
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Botão do rato para activar o comando \"Avançar\" na janela de navegação"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
"window. Possible values range between 6 and 14."
msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão activa o comando \"Avançar\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:27
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Botão do rato para activar o comando \"Retroceder\" na janela de navegação"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key"
" will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr "Para utilizadores com ratos que têm botões \"Avançar\" e \"Retroceder\", esta chave determina que botão activa o comando \"Retroceder\" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:29
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando apresentar amostras de ficheiros de imagem"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr "Compromisso de velocidade ao mostrar um ficheiro de imagem em miniatura. Se \"always\", então irá sempre miniaturizar, mesmo que a pasta esteja num servidor remoto. Se \"local_only\", apenas apresenta miniaturas em sistemas de ficheiros locais. Se \"never\", não haverá miniaturas, apenas um ícone genérico."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:31
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo de imagem para amostragem"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr "Imagens de tamanho acima deste (em bytes) não serão amostradas. O objectivo desta definição é evitar amostrar imagens grandes que demoram muito tempo a ler ou ocupam muita memória."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se antever sons ao mover o rato sobre um ícone"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr "Compromisso de velocidade na antevisão de ficheiros de som quando o rato paira sobre o ícone de um ficheiro. Se \"always\", reproduz sempre o som, mesmo quando o ficheiro está num servidor remoto. Se \"local_only\", apenas reproduz sons em sistemas de ficheiros locais. Se \"never\", não serão reproduzidos quaisquer sons."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Apresentar as permissões avançadas no diálogo de propriedades do ficheiro"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja permitir-lhe-á editar e visualizar as permissões de ficheiros de uma forma mais tipo-unix, permitindo-lhe aceder a algumas opções mais esotéricas."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Apresentar primeiro pastas nas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja apresenta as pastas antes de apresentar os ficheiros, nas vistas de lista e ícones."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:39
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordenação pré-definida"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr "O modo de ordenação por defeito na vista de ícones. Os valores possíveis são \"nome\", \"tamanho\", \"tipo\", \"mtime\" e \"emblemas\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:41
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverter ordenação nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted"
" by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will "
"be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr "Se verdadeiro, os ficheiros nas novas janelas serão ordenados inversamente. Isto é, se ordenados por nome, em vez de ordenados de \"a\" a \"z\", serão ordenados de \"z\" a \"a\"; se ordenados por tamanho, em vez de incrementalmente serão ordenados decrementalmente."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:43
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "O Caja utiliza a pasta pessoal do utilizador como área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If"
" it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja utilizará a pasta pessoal do utilizador como a sua área de trabalho. Se falso, utilizará ~/Desktop como a área de trabalho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:45
msgid "Custom Background"
msgstr "Fundo personalizado"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de directório por omissão personalizado."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default Background Color"
msgstr "Cor pré-definida do fundo"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr "Cor pré-definida do fundo das pastas. Só utilizada se background_set for true"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nome de ficheiro do fundo pré-definido"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr "URI do fundo padrão das pastas. Apenas utilizado se background_set for verdadeiro."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:51
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Fundo personalizado definido para o painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral por omissão personalizado."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Cor de fundo pré-definida do painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "Nome pré-definido do ficheiro para o fundo do painel lateral. Só utilizado se side_pane_background_set for true"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome de ficheiro do fundo pré-definido do painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "URI por defeito do fundo do painel lateral. Apenas usado se side_pane_background_set for verdadeiro."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista pré-definida da pasta "

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr "Quando uma pasta é visitada, é utilizada este visualizador a menos que tenha selecionado outra vista para essa pasta específica. Os valores possíveis são \"vista de lista\", \"vista de ícones\" e \"vista compacta\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:59
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de data"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "O formato das datas dos ficheiros. Valores possíveis são \"locale\", \"iso\", e \"informal\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se apresentar ficheiros escondidos"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr "Se definido verdadeiro, os ficheiros escondidos serão apresentados no gestor de ficheiros. Ficheiros escondidos são ficheiros cujo nome começa por um ponto, que se encontram listados no ficheiro .hidden da pasta, ou que são ficheiros de cópia de segurança terminando num til (~)."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "Se se deve mostrar os tamanhos de ficheiros com unidades IEC"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr "Se definido como verdade, os tamanhos de ficheiros são mostrados usando unidades IEC (base 1024) com sufixos de estilo \"KiB\", em vez das unidades SI padrão."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:65
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de legendas possíveis nos ícones"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr "Uma lista de legendas abaixo de um ícone na vista de ícones e no ambiente de trabalho. O número real de legendas depende do nível de ampliação. Alguns valores possíveis são: \"tamanho\", \"tipo\", \"data_modificado\", \"data_alterado\", \"data_acedido\", \"proprietário\", \"grupo\", \"permissões\", \"permissões_octal\" e \"tipo_mime\"."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:67
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição mais apertada nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Se verdadeiro, por omissão os ícones serão dispostos mais juntos nas novas janelas."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar etiquetas ao lado dos ícones"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Se verdadeiro, serão colocadas etiquetas ao lado dos ícones em vez de por baixo."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:71
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nível pré-definido dos ícones"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:72
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nível pré-definido de ampliação utilizado na vista de ícones"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Tamanho pré-definido do ícones das miniaturas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:74
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "O tamanho por omissão do ícone de uma amostra na vista de ícones."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:75
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Limite das Reticências no Texto"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:77
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr "Uma expressão que especifica como partes de um nome de ficheiro demasiado extenso deverá ser substituído por reticências, dependendo do nível de zoom. Cada uma das entradas da lista está no formato \"Nível de Zoom:Inteiro\". Para cada nível de zoom especificado, se o inteiro indicado for maior do que 0, o nome do ficheiro não excederá o número indicado de linhas. Se o inteiro for 0 ou inferior, não é imposto nenhum limite no nível de zoom especificado. Uma entrada por omissão no formato \"Inteiro\" sem qualquer nível de zoom especificado é também permitido. Define o número máximo de linhas para todos os outros níveis de zoom. Exemplos: 0 - mostrar sempre nomes de ficheiros extensos; 3 - abreviar nomes de ficheiros se excederem três linhas; smallest:5,smaller:4,0 - abreviar os nomes dos ficheiros se excederem cinco linhas no nível de zoom \"smallest\". Abreviar os nomes dos ficheiros se excederem quatro linhas no nível de zoom \"smaller\". Não abreviar os nomes dos ficheiros nos restantes níveis de zoom. Níveis de zoom disponíveis: \"smallest\" (33%), \"smaller\" (50%), \"small\" (66%), \"standard\" (100%), \"large\" (150%), \"larger\" (200%), \"largest\" (400%)"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:78
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Nível de ampliação pré-definido da vista compacta"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:79
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Nível pré-definido de ampliação utilizado na vista compacta"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:80
msgid "All columns have same width"
msgstr "Todas as colunas têm a mesma largura"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr "Se esta preferência estiver definida, todas as colunas na vista compacta têm a mesma largura. Caso contrário, a largura de cada coluna é determinada individualmente."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nível pré-definido da ampliação da lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:83
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nível pré-definido de ampliação utilizado na vista de lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:84
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Lista pré-definida das colunas visíveis na vista de lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Lista pré-definida das colunas visíveis na vista de lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:86
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Ordenação pré-definida na vista de lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:87
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Ordenação pré-definida na vista de lista"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:88
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Apenas apresentar pastas na árvore do painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise"
" it will show both folders and files."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja apenas apresentará pastas no painel lateral de árvore. Caso contrário apresentará pastas e ficheiros."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:90
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipo de letra da área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:91
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição  font_description"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:92
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de pasta pessoal visível na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um ícone a apontar para a pasta pessoal do utilizador."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:94
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de computador visível na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put"
" on the desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um ícone a apontar para o computador."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:96
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de lixo visível na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um ícone a apontar para o lixo."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Apresentar as unidades montadas na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, serão colocados na área de trabalho ícones que apontam para as unidades montadas."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:100
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ícone de Servidores na Rede visível na área de trabalho"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Se definido como verdadeiro, será colocado na área de trabalho um ícone a apontar a vista de Servidores da Rede."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:102
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para o computador"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone de computador na área de trabalho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:104
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para a pasta pessoal"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone de pasta pessoal na área de trabalho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:106
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para o lixo"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone de lixo na área de trabalho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:108
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Nome do ícone de servidores de rede"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone servidores de rede na área de trabalho."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by"
" ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will"
" not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr "Um inteiro que especifica como partes de um nome de ficheiro demasiado extenso devem ser substituídas por reticências na área de trabalho. Se o número for maior do que 0, o nome do ficheiro não excederá o número de linhas indicado. Se o número for 0 ou inferior, nenhum limite será imposto sobre o número de linhas apresentadas."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:111
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "A expressão de geometria de uma janela de navegação."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation"
" windows."
msgstr "Uma expressão com a geometria gravada e as coordenadas das janelas de navegação"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:113
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Se a janela de navegação deverá estar maximizada."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Se a janela de navegação deverá estar maximizada por omissão."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:115
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura por omissão do painel lateral nas novas janelas."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de ferramentas nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:118
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de ferramentas visível."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de localização nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de localização visível."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Apresentar barra de estados nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:122
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de estados visível."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Apresentar painel lateral nas novas janelas"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:124
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Se definido como verdadeiro, novas janelas terão o painel lateral visível."

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:125
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista de painel lateral"

#: ../libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml.in.h:126
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista de painel lateral a apresentar em novas janelas."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Se montar ou não o media automaticamente"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja irá montar automaticamente media visíveis pelo utilizador tal como discos rígidos e media removível, ao iniciar e ao serem inseridos."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Se abrir automaticamente ou não uma pasta para o media montado automaticamente"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja irá abrir automaticamente uma pasta quando um media for montado automaticamente. Apenas se aplica a media onde não foi detetado nenhum x-content/* conhecido; para media em que foi detetado um x-content/* conhecido, será executada a ação configurável pelo utilizador."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:5
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Nunca questionar nem executar/iniciar automaticamente aplicações quando é inserido um media"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr "Se definido como verdadeiro, o Caja nunca questionará sobre aplicações de execução ou abertura automática ao ser inserido um media."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Lista de tipos de x-content/* para os quais será iniciada uma aplicação"

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr "Lista de tipos x-content/* para os quais o utilizador escolheu iniciar uma aplicação na applet de preferências. A aplicação preferida de cada tipo será iniciada ao ser inserido um media de um desses tipos."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lista de tipos de x-content/* definidos para \"Não Fazer Nada\""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr "Lista de tipos x-content/* para os quais o utilizador escolheu \"Não Fazer Nada\" na applet de preferências. Nada será questionado nem será iniciada nenhuma aplicação ao ser inserido um media de um desses tipos."

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista de tipos de x-content/* definidos para \"Abrir Pasta\""

#: ../libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr "Lista de tipos x-content/* para os quais o utilizador escolheu \"Abrir Pasta\" na applet de preferências. Será aberta uma janela de pasta ao ser inserido um media de um desses tipos."

#: ../data/caja-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Questão de Execução Automática"

#. Set initial window title
#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#: ../data/caja.desktop.in.in.h:1 ../src/caja-spatial-window.c:381
#: ../src/caja-window-menus.c:533 ../src/caja-window.c:162
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de Ficheiros"

#: ../data/caja-browser.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Navegar no sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"

#. tooltip
#: ../data/caja-computer.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-window-menus.c:924
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegar em todos os discos e pastas locais e remotos acessíveis deste computador"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "File Management"
msgstr "Gestão de Ficheiros"

#: ../data/caja-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Alterar o comportamento e aparência das janelas do gestor de ficheiros"

#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1423
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"

#. tooltip
#: ../data/caja-home.desktop.in.in.h:2 ../src/caja-places-sidebar.c:510
#: ../src/caja-window-menus.c:919
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir a pasta pessoal"

#: ../data/caja.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de Ficheiros"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:648
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8996
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Esva_ziar o Lixo"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Criar Inici_ador..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Criar um novo iniciador"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Alterar o _Fundo da Área de Trabalho"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Apresenta uma janela que lhe permite definir a cor ou padrão de fundo da sua área de trabalho"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:757
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o Lixo"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:759
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 ../src/caja-trash-bar.c:203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Apagar todos os itens no Lixo"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:859
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro na vista como área de trabalho."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:860
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista como área de trabalho."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Será aberto %'d novo separador."
msgstr[1] "Serão abertos %'d novos separadores."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:655
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Será aberta %'d nova janela."
msgstr[1] "Serão abertas %'d novas janelas."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1174
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5537
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:714 ../src/caja-location-dialog.c:102
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecionar Itens que Equivalham"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrões:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
msgid "Examples: "
msgstr "Exemplos: "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
msgid "Save Search as"
msgstr "Gravar a Procura como"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da procura:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1364
msgid "_Folder:"
msgstr "P_asta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1369
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Selecione a Pasta onde Gravar a Procura"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionados"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d pasta selecionada"
msgstr[1] "%'d pastas selecionadas"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2285
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (contendo %'d item)"
msgstr[1] " (contendo %'d itens)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2296
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (contendo um total de %'d item)"
msgstr[1] " (contendo um total de %'d itens)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d item selecionado"
msgstr[1] "%'d itens selecionados"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2320
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d outro item selecionado"
msgstr[1] "%'d outros itens selecionados"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2343
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espaço livre: %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2367
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espaço livre: %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2382
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2401
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2428
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4473
#: ../src/caja-information-panel.c:907
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir Com %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Utilizar \"%s\" para abrir o item selecionado"
msgstr[1] "Utilizar \"%s\" para abrir os itens selecionados"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4564
msgid "Open parent location"
msgstr "Abrir localização pai"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Abrir localização mãe do item selecionado"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens selecionados"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5924
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Todos os ficheiros executáveis nesta pasta serão apresentados no menu Scripts."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items"
" as input."
msgstr "Escolher um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens selecionados de entrada."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
msgstr "Todos os ficheiros executáveis nesta pasta serão apresentados no menu Scripts. Escolher um script desse menu irá executá-lo.\n\nQuando executados de uma pasta local, ser-lhes-ão indicados os nomes dos ficheiros selecionados. Quando executado de uma pasta remota (por ex. uma pasta que apresente conteúdo web ou ftp), não lhes serão indicados parâmetros.\n\nEm qualquer caso, serão definidas pelo Caja as seguintes variáveis de ambiente, que os scripts poderão utilizar:\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados\n\nCAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI da localização atual\n\nCAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: caminhos, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URIs, um por linha, dos ficheiros selecionados no painel inativo de uma janela em vista dividida (apenas se locais)\n\nCAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI da localização atual no painel inativo de uma janela em vista dividida"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Se selecionar o comando Colar, \"%s\" será movido"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6000
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Se selecionar o comando Colar, \"%s\" será copiado"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Se selecionar o comando Colar, o %'d item selecionado será movido"
msgstr[1] "Se selecionar o comando Colar, os %'d itens selecionados serão movidos"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6014
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Se selecionar o comando Colar, o %'d item selecionado será copiado"
msgstr[1] "Se selecionar o comando Colar, os %'d itens selecionados serão copiados"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Incapaz de desmontar a localização"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Incapaz de ejetar a localização"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6445
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Incapaz de parar a unidade"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Estabelecer Ligação ao Servidor %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8417
msgid "_Connect"
msgstr "Estabelecer _Ligação"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome do atalho:"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _Documento"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_brir Com"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolha uma aplicação para abrir o item selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8983
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou alterar as propriedades de cada item selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _Pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenhum modelo instalado"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _Vazio"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Criar um novo ficheiro vazio dentro desta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item selecionado nesta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir numa Janela de Navegação"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item selecionado numa janela de navegação"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8873
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 ../src/caja-places-sidebar.c:2562
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num Novo _Separador"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada item selecionado num novo separador"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7484
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Abrir na Janela de _Pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Abrir cada item selecionado numa janela de pasta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolher outra aplicação com a qual abrir o item selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir Com Outra _Aplicação..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta de Scripts"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Apresentar a pasta que contém os scripts presentes neste menu"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros selecionados para serem movidos com o comando Colar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar os ficheiros selecionados para serem copiados com o comando Colar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Mover ou copiar ficheiros previamente selecionados com o comando Cortar ou Copiar"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7497
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1319
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Colar Na Pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Mover ou copiar para dentro da pasta selecionada os ficheiros previamente selecionados com o comando Cortar ou Copiar"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar para"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over para"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Selecionar os I_tens Equivalentes..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecionar os itens nesta janela que respeitam um dado padrão"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter a Seleção"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Selecionar apenas e todos os itens que não estão de momento selecionados"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada item selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Criar um Atal_ho"
msgstr[1] "Criar Atal_hos"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada item selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o item selecionado"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8928
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item selecionado para o Lixo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8948
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Apagar cada item selecionado, sem os mover para o Lixo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7382
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11128
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anular a última ação"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11146
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação anulada"

#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Repor Omissão _da Vista"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Repor ordenamento e nível de zoom para respeitar as preferências para esta vista"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Estabelecer Ligação a Este Servidor"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Criar uma ligação permanente a este servidor"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2598
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar a unidade selecionada"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar a unidade selecionada"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ejetar a unidade selecionada"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2626
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatar a unidade selecionada"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8409
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1693 ../src/caja-places-sidebar.c:2633
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar a unidade selecionada"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8328
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1694 ../src/caja-places-sidebar.c:2640
#: ../src/caja-window-menus.c:863
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar a unidade selecionada"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2619
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar Media"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detetar media na unidade selecionada"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar a unidade associada à pasta aberta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar a unidade associada à pasta aberta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ejetar a unidade associada à pasta aberta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatar a unidade associada à pasta aberta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade associada à pasta aberta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar a unidade associada à pasta aberta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir o Ficheiro e Fechar a janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7465
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Gra_var a Procura"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gravar a procura editada"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gra_var a Procura Como..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7470
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gravar a procura atual como um ficheiro"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7476
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta pasta numa janela de navegação"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7480
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta pasta num novo separador"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Abrir esta pasta numa janela de pasta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar esta pasta para serem movida com o comando Colar"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar esta pasta para ser copiada com o comando Colar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7498
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "Mover ou copiar para dentro desta pasta os ficheiros previamente selecionados com o comando Cortar ou Copiar"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta pasta para o Lixo"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Apagar esta pasta, sem a mover para o Lixo"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7523
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ejetar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7535
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar a unidade associada a esta pasta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Visualizar ou alterar as propriedades desta pasta"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "_Other pane"
msgstr "_Outro painel"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7548
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar a seleção atual para o outro painel da janela"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover a seleção atual para o outro painel da janela"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 ../src/caja-window-menus.c:918
msgid "_Home Folder"
msgstr "Pasta _Pessoal"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7555
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar a seleção atual para a pasta pessoal"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover a seleção atual para a pasta pessoal"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
msgid "_Desktop"
msgstr "Área de _Trabalho"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7563
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar a seleção atual para a área de trabalho"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover a seleção atual para a área de trabalho"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou gerir scripts de %s"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover a pasta aberta do lixo para \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover a pasta selecionada do lixo para \"%s\""
msgstr[1] "Mover as pastas selecionadas do lixo para \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Retirar a pasta selecionada do lixo"
msgstr[1] "Retirar as pastas selecionadas do lixo"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover o ficheiro selecionado do lixo para \"%s\""
msgstr[1] "Mover os ficheiros selecionados do lixo para \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Retirar o ficheiro selecionado do lixo"
msgstr[1] "Retirar os ficheiros selecionados do lixo"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Mover o item selecionado do lixo para \"%s\""
msgstr[1] "Mover os itens selecionados do lixo para \"%s\""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Retirar o item selecionado do lixo"
msgstr[1] "Retirar os itens selecionados do lixo"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8418
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Ligar à unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar Unidade Multi-disco"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8422
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar a unidade multidisco selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Destrancar Unidade"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Destrancar a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1702
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Remover a Unidade em _Segurança"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Remover em segurança a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desligar"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desligar a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8340
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar Unidade Multi-disco"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8451
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar a unidade multidisco selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1715
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Trancar a Unidade"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Trancar a unidade selecionada"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8300
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8304
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Ligar-se à unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8312
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar a unidade multi-disco associada à pasta aberta"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8425
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1714
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Destrancar Unidade"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Destrancar a unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar a unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Remover em segurança a unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desligar a unidade associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar a unidade multi-disco associada à pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Trancar a unidade associada à pasta aberta"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8834
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1276 ../src/caja-places-sidebar.c:2569
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa Nova _Janela"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Navegar numa Nova _Janela"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar na Pasta"
msgstr[1] "_Navegar nas Pastas"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Navegar num Novo _Separador"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8923
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Apagar _Definitivamente"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Apagar definitivamente a pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover a pasta aberta para o Lixo"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir Com %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8836
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir em %'d Nova _Janela"
msgstr[1] "Abrir em %'d Novas _Janelas"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Navegar em %'d Nova _Janela"
msgstr[1] "Navegar em %'d Novas _Janelas"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8875
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir em %'d Novo _Separador"
msgstr[1] "Abrir em %'d Novos _Separadores"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8884
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Navegar em %'d Novo _Separador"
msgstr[1] "Navegar em %'d Novos _Separadores"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar todos os itens selecionados definitivamente"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8981
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Visualizar ou alterar as propriedades da pasta aberta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10305
msgid "Download location?"
msgstr "Local da transferência?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10308
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode transferi-lo ou criar um atalho para lá."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10311
msgid "Make a _Link"
msgstr "Criar um Atal_ho"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10315
msgid "_Download"
msgstr "_Transferir"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10476
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10534
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10639
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastar e largar não é suportado."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10477
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastar e largar apenas é suportado em sistemas de ficheiros locais."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10535
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10640
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto inválido."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10717
msgid "dropped text.txt"
msgstr "texto.txt largado"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10762
msgid "dropped data"
msgstr "dados largados"

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11127
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#. Reset to default info
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:11145
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
#: ../src/caja-image-properties-page.c:376
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
msgid "Command"
msgstr "Commando"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para visualizar o conteúdo de \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Incapaz de encontrar \"%s\". Talvez tenha sido apagado recentemente."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de apresentar todo o conteúdo de \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:86
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Incapaz de apresentar o conteúdo da pasta."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" já está a ser utilizado nesta pasta. Utilize um nome diferente."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Não existe nenhum \"%s\" nesta pasta. Talvez tenha sido movido ou apagado?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para renomear \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please"
" use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"/\". Utilize um nome diferente."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:139
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido. Utilize um nome diferente."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de renomear \"%s\" para \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Incapaz de renomear o item."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:188
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para alterar o grupo de \"%s\"."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de alterar o grupo de \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Incapaz de alterar o grupo."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de alterar o dono de \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Incapaz de alterar o dono."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:251
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de alterar as permissões de \"%s\": %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:253
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Incapaz de alterar as permissões."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:363
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "A renomear \"%s\" para \"%s\"."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:609
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3402
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:1
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Ícones"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:129
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1761
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por nome nas linhas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amanho"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1767
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por tamanho nas linhas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1773
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por tipo nas linhas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data de Alteração"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1779
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por data de alteração nas linhas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _Emblemas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1785
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados por emblemas nas linhas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
msgid "by T_rash Time"
msgstr "por _Hora de Envio para o Lixo"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Manter ícones ordenados nas linhas por hora de envio para o lixo"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:799
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizar Área de Trabalho por Nome"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1710
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Arru_mar Itens"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1712
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionar Ícone..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1713
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Poder redimensionar o ícone selecionado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1717
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1918
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Repor Taman_ho Original dos Ícones"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1718
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Repor o tamanho original de cada um dos ícones selecionados"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1722
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizar por Nome"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1723
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposicionar os ícones para caberem melhor na janela e evitar sobreposições"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1731
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Disposição _Compacta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1732
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Alternar a utilização de uma disposição mais compacta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1737
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ordem In_versa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1738
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Apresentar ícones pela ordem inversa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1743
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Manter Alin_hados"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1744
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter ícones alinhados numa grelha"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1754
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1755
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Manter os ícones onde estes forem largados"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1760
msgid "By _Name"
msgstr "Por _Nome"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1766
msgid "By _Size"
msgstr "Por Ta_manho"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1772
msgid "By _Type"
msgstr "Por _Tipo"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1778
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _Data de Alteração"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1784
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _Emblemas"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por Hora de Envio para o _Lixo"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1919
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Repor Taman_ho Original do Ícone"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2388
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "a apontar para \"%s\""

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3404
msgid "_Icons"
msgstr "Í_cones"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3405
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro na vista de ícones."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3406
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista ícones."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3407
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Apresentar esta localização com a vista de ícones."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3417
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:3
msgid "Compact View"
msgstr "Vista Compacta"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3419
msgid "_Compact"
msgstr "_Compacta"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3420
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro na vista compacta."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3421
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista compacta."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3422
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Apresentar esta localização com a vista compacta."

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:430
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:434
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1360 ../src/caja-window-slot.c:209
msgid "Loading..."
msgstr "A Ler..."

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1821
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3436
#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:2
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2516
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Colunas Visíveis"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2535
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Escolha a ordem da informação a apresentar nesta pasta:"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2593
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Colunas Visíveis..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selecione as colunas visíveis nesta pasta"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3438
msgid "_List"
msgstr "_Lista"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3439
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Ocorreu um erro na vista em lista."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3440
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a vista em lista."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3441
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Apresentar esta localização com a vista em lista."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Não pode associar simultaneamente mais do que um ícone personalizado!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507
#: ../src/caja-information-panel.c:530
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arraste apenas uma imagem para definir um ícone personalizado."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:518
#: ../src/caja-information-panel.c:557
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O ficheiro que largou não é local."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
#: ../src/caja-information-panel.c:558
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Apenas pode utilizar imagens locais como ícones personalizados."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: ../src/caja-information-panel.c:565
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O ficheiro que largou não é uma imagem."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:650
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1006
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1342
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1559
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Alteração de Grupo?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1977
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Alteração de Dono?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "nothing"
msgstr "vazio"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d item, com o tamanho de %s"
msgstr[1] "%'d itens, com um tamanho total de %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algum conteúdo ilegível)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3195
msgid "used"
msgstr "utilizado"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3200
msgid "free"
msgstr "livre"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidade total:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3211
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3367
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do atalho:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3386
#: ../src/caja-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3392
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3401
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
msgid "Modified:"
msgstr "Alterado:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1087
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3929
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3931
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "no "
msgstr "não "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
msgid "list"
msgstr "lista"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
msgid "read"
msgstr "leitura"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
msgid "create/delete"
msgstr "criar/apagar"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4215
msgid "write"
msgstr "escrita"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "access"
msgstr "acesso"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "Access:"
msgstr "Acesso:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4275
msgid "Folder access:"
msgstr "Acesso à pasta:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
msgid "File access:"
msgstr "Acesso ao ficheiro:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4292
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4303
#: ../src/caja-file-management-properties.c:319
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295
msgid "List files only"
msgstr "Apenas listar os ficheiros"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
msgid "Access files"
msgstr "Aceder aos ficheiros"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
msgid "Create and delete files"
msgstr "Criar e apagar ficheiros"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas de leitura"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4375
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID de _utilizador"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4378
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID de gr_upo"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4463
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4671
msgid "_Owner:"
msgstr "_Dono:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4567
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4679
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4493
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4691
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4568
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4546
msgid "Execute:"
msgstr "Executar:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _executar o ficheiro como uma aplicação"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4719
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permissões da Pasta:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4732
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permissões do Ficheiro:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4743
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4891
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode alterar estas permissões."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4916
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4921
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4935
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar as Permissões aos Ficheiros Contidos"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4945
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Incapaz de determinar as permissões de \"%s\"."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4948
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "As permissões do ficheiro selecionado não puderam ser determinadas."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5510
msgid "Creating Properties window."
msgstr "A criar a janela de Propriedades."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5808
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selecionar Ícone Personalizado"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1427 ../src/caja-places-sidebar.c:539
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1715
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1721
msgid "Show Tree"
msgstr "Apresentar a Árvore"

#: ../src/caja-application.c:428
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Caja incapaz de criar a pasta necessária \"%s\"."

#: ../src/caja-application.c:430
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr "Antes de executar o Caja, crie a pasta seguinte ou defina as permissões por forma a que o Caja a possa criar."

#: ../src/caja-application.c:435
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Caja incapaz de criar as seguintes pastas necessárias: %s."

#: ../src/caja-application.c:437
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr "Antes de executar o Caja, crie estas pastas ou defina as permissões por forma a que o Caja as possa criar."

#: ../src/caja-application.c:1514 ../src/caja-places-sidebar.c:2101
#: ../src/caja-places-sidebar.c:2132 ../src/caja-places-sidebar.c:2163
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Incapaz de ejetar %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:164 ../src/caja-autorun-software.c:167
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Erro ao iniciar aplicação de execução automática: %s"

#: ../src/caja-autorun-software.c:170
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação de execução automática"

#: ../src/caja-autorun-software.c:191
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Erro ao executar automaticamente a aplicação</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:217
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr "<big><b>Este media contém uma aplicação cujo propósito é ser iniciada automaticamente. Deseja executá-la?</b></big>"

#: ../src/caja-autorun-software.c:219
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr "A aplicação irá ser executada directamente a partir do media \"%s\". Nunca deverá executar aplicações nas quais não tem confiança.\n\nSe em dúvida, prima Cancelar."

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:158
#: ../src/caja-file-management-properties.c:226
#: ../src/caja-property-browser.c:1654 ../src/caja-window-menus.c:617
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: \n%s"

#: ../src/caja-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nenhum marcador definido"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editar Marcadores"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Marcadores</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nome</b>"

#: ../src/caja-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Localização</b>"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/caja-connect-server-dialog-main.c:119
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr "\n\nAdicionar ligação à montagem no servidor"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:134
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:137
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:139
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (com autenticação)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:142
msgid "Windows share"
msgstr "Partilha Windows"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:144
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:146
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:193
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:217
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr "Não consegue carregar a lista de métodos do servidor suportado.\nPor favor verifique a sua instalação GVfs."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:295
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "A pasta \"%s\" não pode ser aberta em \"%s\"."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:305
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "O servidor em \"%s\" não pode ser encontrado."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:340
msgid "Try Again"
msgstr "Tente Novamente"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:406
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Por favor verifique os detalhes do utilizador."

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:436
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:732
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1156
msgid "C_onnect"
msgstr "_Ligar-se"

#. set dialog properties
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:856
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar-se a Servidores"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:870
msgid "Server Details"
msgstr "Detalhes do Servidor"

#. first row: server entry + port spinbutton
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:890
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#. port
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:912
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"

#. third row: share entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1008
msgid "Share:"
msgstr "Partilha:"

#. fourth row: folder entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1043
msgid "User Details"
msgstr "Detalhes de Utilizador"

#. first row: domain entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1062
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome de Domínio:"

#. second row: username entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1079
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de Utilizador:"

#. third row: password entry
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1096
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1114
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar esta senha"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1127
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Adicionar _marcador"

#: ../src/caja-connect-server-dialog.c:1134
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nome do Marcador:"

#: ../src/caja-desktop-window.c:81 ../src/caja-desktop-window.c:251
#: ../src/caja-pathbar.c:1524 ../src/caja-places-sidebar.c:524
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:227
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Incapaz de remover emblema com o nome '%s'."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:228 ../src/caja-emblem-sidebar.c:268
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you"
" added yourself."
msgstr "Provavelmente deve-se a este ser um emblema permanente, e não um adicionado por si."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:267
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Incapaz de renomear emblema com o nome '%s'."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:287
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Renomear Emblema"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:306
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Introduza o novo nome para o emblema apresentado:"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:360
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Adicionar Emblemas..."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:557
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Introduza um nome descritivo para cada emblema.  Este nome será utilizado noutros locais para identificar o emblema."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:561
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "Introduza um nome descritivo para o emblema.  Este nome será utilizado noutros locais para identificar o emblema."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Alguns dos ficheiros não poderam ser adicionados como emblemas."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:803 ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Os emblemas não aparentam ser imagens válidas."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:807
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Nenhum dos ficheiros pode ser adicionado como emblema."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:850 ../src/caja-emblem-sidebar.c:913
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro '%s' não aparenta ser uma imagem válida."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:855
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "O ficheiro arrastado não aparenta ser uma imagem válida."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:857 ../src/caja-emblem-sidebar.c:914
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "O emblema não pode ser adicionado."

#: ../src/caja-emblem-sidebar.c:1093
msgid "Show Emblems"
msgstr "Apresentar Emblemas"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:4
msgid "By Name"
msgstr "Por Nome"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:5
msgid "By Path"
msgstr "Por Caminho"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:6
msgid "By Size"
msgstr "Por Tamanho"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:7
msgid "By Type"
msgstr "Por Tipo"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:8
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por Data de Alteração"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:9
msgid "By Access Date"
msgstr "Por Data de Acesso"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:10
msgid "By Emblems"
msgstr "Por Emblemas"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:11
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Por Data de Remoção"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:17
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:19
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:23
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:25
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Local Files Only"
msgstr "Apenas Ficheiros Locais"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:29
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:30
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:31
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:32
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:33
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:34
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:35
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:36
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:37
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:38
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:39
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferências de Gestão de Ficheiros"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Vista por Omissão</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:41
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas utilizando:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:42
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrumar itens:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar fic_heiros escondidos e cópias de segurança"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:45
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Omissões da Vista de Ícones</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nível de _zoom por omissão:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Usar disposição compacta"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:48
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:49
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Omissões da Vista Compacta</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:50
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Nível _de zoom por omissão:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:51
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Todas as colunas têm a mesma _largura"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:52
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Omissões da Vista em Lista</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Nív_el de zoom por omissão:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:54
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Omissões da Vista em Árvore</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Mostrar apenas pastas"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:57
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:58
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Cli_que-único para abrir os itens"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Clique-_duplo para abrir os itens"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Abrir cada _pasta na sua própria janela"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:61
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Ficheiros de Texto Executáveis</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:62
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Executar fichei_ros de texto executáveis ao abrí-los"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:63
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Visualizar os ficheiros de texto executáveis ao abrí-los"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:64
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pergunt_ar sempre"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:65
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Lixo</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Perguntar antes de _esvaziar o Lixo ou apagar ficheiros"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:67
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "I_ncluir um comando de Apagar que ignora o Lixo"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:69
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Legendas dos Ícones</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:70
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr "Escolha a ordem por que é apresentada a informação abaixo dos nomes dos ícones. A quantidade de informação aumenta ao ampliar a vista."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:71
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Data</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:73
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr ""

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Display"
msgstr "Apresentar"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:76
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Colunas da Lista</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Escolha a ordem em que aparece a informação na lista em vista."

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:78
msgid "List Columns"
msgstr "Colunas da Lista"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:79
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Ficheiro de Texto</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Mostrar te_xto nos ícones:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:81
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Outros Ficheiros a Antever</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Mostrar minia_turas:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Apenas para ficheiros men_ores do que:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:84
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Ficheiros de Som</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:85
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Antever ficheiros de _som:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:86
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Pastas</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:87
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Contar o _número de itens:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:88
msgid "Preview"
msgstr "Antever"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:89
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Gestão de Media</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:90
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr "Escolha o que sucede ao inserir media ou ligar dispositivos ao sistema"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:91
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _Áudio:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD Vídeo:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Music Player:"
msgstr "Reprodutor de _Música:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotos:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
msgstr "_Aplicação:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:96
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Outro Media</b>"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:97
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Formatos de media menos comuns podem ser configurados aqui"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:98
msgid "Acti_on:"
msgstr "Açã_o:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:100
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um media"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:101
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Navega_r no media ao inserí-lo"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:102
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: ../src/caja-file-management-properties.ui.h:103
msgid "Plugins"
msgstr "\"Plugins\""

#: ../src/caja-history-sidebar.c:338
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../src/caja-history-sidebar.c:344
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar o Histórico"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca da Câmara"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:283
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelo da Câmara"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/caja-image-properties-page.c:286
msgid "Date Taken"
msgstr "Data da Fotografia"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:288
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data de Digitalização"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tempo de Exposição"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor da Abertura"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:296
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Taxa de Velocidade ISO"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:297
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flash Disparado"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:298
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de Medida"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:299
msgid "Exposure Program"
msgstr "Aplicação de Exposição"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:300
msgid "Focal Length"
msgstr "Comprimento Focal"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:301
msgid "Software"
msgstr "Aplicação"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:377
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-Chave"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:378
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:379
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:380
msgid "Rating"
msgstr "Pontuação"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:411
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipo de Imagem:"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:414
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Largura:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Largura:</b> %d pixeis"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:420
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d pixeis"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:439
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falha ao ler informação da imagem"

#: ../src/caja-image-properties-page.c:665
msgid "loading..."
msgstr "a carregar..."

#: ../src/caja-image-properties-page.c:719
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../src/caja-information-panel.c:165
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: ../src/caja-information-panel.c:171
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar Informação"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/caja-information-panel.c:364
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fundo por _Omissão"

#: ../src/caja-information-panel.c:529
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Não pode associar simultaneamente mais do que um ícone personalizado."

#: ../src/caja-information-panel.c:566
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Apenas pode utilizar imagens como ícones personalizados."

#: ../src/caja-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Ir Para:"

#: ../src/caja-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Deseja visualizar %d localização?"
msgstr[1] "Deseja visualizar %d localizações?"

#: ../src/caja-location-dialog.c:157
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"

#: ../src/caja-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"

#: ../src/caja-main.c:346
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de auto-análise."

#: ../src/caja-main.c:351
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Apresentar a versão da aplicação."

#: ../src/caja-main.c:355
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria especificada."

#: ../src/caja-main.c:355
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: ../src/caja-main.c:359
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apenas criar janelas para URIs explicitamente especificados."

#: ../src/caja-main.c:363
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Não gerir a área de trabalho (ignorar as preferências definidas no diálogo de preferências)."

#: ../src/caja-main.c:367
msgid "open a browser window."
msgstr "abrir uma janela de navegador."

#: ../src/caja-main.c:371
msgid "Quit Caja."
msgstr "Sair do Caja."

#: ../src/caja-main.c:373
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: ../src/caja-main.c:434
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr "\n\nNavegar no sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/caja-main.c:474 ../src/caja-main.c:485
#, c-format
msgid "caja: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "caja: %s não pode ser utilizado com URIs.\n"

#: ../src/caja-main.c:480
#, c-format
msgid "caja: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "caja: --check não pode ser utilizado com outras opções.\n"

#: ../src/caja-main.c:491
#, c-format
msgid "caja: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "caja: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"

#: ../src/caja-main.c:559
#, c-format
msgid "caja: set erroneously as default application for '%s' content type.\n"
msgstr "caja: definida erradamente como a aplicação padrão para o tipo de conteúdo '%s'.\n"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Tem a certeza que deseja limpar a lista das localizações que visitou?"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:404 ../src/caja-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A localização \"%s\" não existe."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:406
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "A localização de histórico não existe."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:821
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:822
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:823
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:824
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:825
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra janela Caja para a localização apresentada"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:828
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo _Separador"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:829
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Abrir outro separador para a localização apresentada"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:832
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Abr_ir Janela de Pasta"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:833
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma janela de pasta para a localização apresentada"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:836
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fechar todas as janelas de Navegação"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:840
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:841 ../src/caja-spatial-window.c:951
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique uma localização a abrir"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Clea_r History"
msgstr "Limpa_r o Histórico"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Limpar conteúdo do menu Ir e das listas Retroceder/Avançar"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:848
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Alternar para _Outro Painel"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Mover o foco para o outro painel numa janela em vista dividida"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Mesma Localização que o Outro Painel"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:853
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ir para a mesma localização que a do painel extra"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:856 ../src/caja-spatial-window.c:964
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:857 ../src/caja-spatial-window.c:965
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adicionar um marcador da localização atual a este menu"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:860 ../src/caja-spatial-window.c:968
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores..."

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:861 ../src/caja-spatial-window.c:969
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Apresentar uma janela que permite editar os marcadores deste menu"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:866
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativar o separador anterior"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:870
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _Seguinte"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:871
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativar o separador seguinte"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:875
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:465
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Separador à _Esquerda"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:876
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover o separador atual à esquerda"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:880
#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:473
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Separador à _Direita"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:881
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover o separador atual à direita"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:885
msgid "S_how Search"
msgstr "Mostrar a _Procura"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:886
msgid "Show search"
msgstr "Mostrar a procura"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:894
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas _Principal"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:895
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas principal desta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:900
msgid "_Side Pane"
msgstr "Painel _Lateral"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:901
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Alterar a visibilidade do painel lateral desta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:906
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de Localização"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Alterar a visibilidade da barra de localização desta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:912
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de Est_ado"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Alterar a visibilidade da barra de estado desta janela"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:918 ../src/caja-spatial-window.c:972
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Procurar por Ficheiros..."

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:920
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Procurar documentos e pastas por nome"

#. label, accelerator
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:926
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Painel E_xtra"

#. tooltip
#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:927
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Abrir uma vista de pasta extra ao lado da atual"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:953
msgid "_Back"
msgstr "_Retroceder"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:955
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir para a localização visitada anterior"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:956
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder no histórico"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:970
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:972
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir para a localização visitada seguinte"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:973
msgid "Forward history"
msgstr "Avançar no histórico"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:998
msgid "_View As"
msgstr "_Ver Como"

#: ../src/caja-navigation-window-menus.c:1033
msgid "_Search"
msgstr "_Procura"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:255
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Alternar entre barra de localização com botões ou baseada em texto"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:455
msgid "_New Tab"
msgstr "_Novo Separador"

#: ../src/caja-navigation-window-pane.c:484
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_char o Separador"

#: ../src/caja-navigation-window.c:770
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "Navegador de Ficheiros - %s"

#: ../src/caja-notebook.c:387
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar o separador"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:396 ../src/caja-notes-viewer.c:500
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: ../src/caja-notes-viewer.c:402
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar Notas"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:313
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:321
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:526
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho numa pasta"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:541
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir o conteúdo do Sistema de Ficheiros"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:600
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:655 ../src/caja-places-sidebar.c:683
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:836 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:868
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar Rede"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:870
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Navegar no conteúdo da rede"

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/caja-places-sidebar.c:1701
msgid "_Power On"
msgstr "_Ligar"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1705
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Ligar a Unidade"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1706
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desligar a Unidade"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1709
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar Unidade Multi-disco"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1710
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar Unidade Multi-disco"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:1797 ../src/caja-places-sidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Incapaz de iniciar %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2319
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Incapaz de verificar em %s alterações de media"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2435
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Incapaz de parar %s"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2577
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:2586
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3278
msgid "Places"
msgstr "Locais"

#: ../src/caja-places-sidebar.c:3284
msgid "Show Places"
msgstr "Apresentar Locais"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/caja-property-browser.c:295
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e Emblemas"

#. create the "remove" button
#: ../src/caja-property-browser.c:401
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."

#. now create the "add new" button
#: ../src/caja-property-browser.c:415
msgid "Add new..."
msgstr "Adicionar novo..."

#: ../src/caja-property-browser.c:966
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Incapaz de apagar o padrão %s."

#: ../src/caja-property-browser.c:967
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Verifique se possui permissões para apagar o padrão."

#: ../src/caja-property-browser.c:983
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Incapaz de apagar o emblema %s."

#: ../src/caja-property-browser.c:984
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Verifique se possui permissões para apagar o emblema."

#: ../src/caja-property-browser.c:1056
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Selecione um Ficheiro de Imagem para o Novo Emblema"

#: ../src/caja-property-browser.c:1097
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Criar um Novo Emblema"

#. make the keyword label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1118
msgid "_Keyword:"
msgstr "Palavra-C_have:"

#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/caja-property-browser.c:1137
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagem:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1168
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma Nova Cor:"

#. make the name label and field
#: ../src/caja-property-browser.c:1182
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1198
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor da cor:"

#: ../src/caja-property-browser.c:1234
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Não pode substituir a imagem de reiniciar."

#: ../src/caja-property-browser.c:1235
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reiniciar é uma imagem especial que não pode ser removida."

#: ../src/caja-property-browser.c:1265
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Incapaz de instalar o padrão %s."

#: ../src/caja-property-browser.c:1296
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Selecione um Ficheiro de Imagem a Adicionar como Padrão"

#: ../src/caja-property-browser.c:1375 ../src/caja-property-browser.c:1405
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Incapaz de instalar a cor."

#: ../src/caja-property-browser.c:1376
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome de cor não utilizado para a nova cor."

#: ../src/caja-property-browser.c:1406
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome não vazio para a nova cor."

#: ../src/caja-property-browser.c:1466
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Selecione uma Cor a Adicionar"

#: ../src/caja-property-browser.c:1512 ../src/caja-property-browser.c:1530
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de imagem utilizável."

#: ../src/caja-property-browser.c:1513 ../src/caja-property-browser.c:1531
msgid "The file is not an image."
msgstr "O ficheiro não é uma imagem."

#: ../src/caja-property-browser.c:2269
msgid "Select a Category:"
msgstr "Selecione Uma Categoria:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2281
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar Remoção"

#: ../src/caja-property-browser.c:2290
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Adicionar um Novo Padrão..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2293
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Adicionar uma Nova Cor..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2296
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Adicionar um Novo Emblema..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2322
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padrão para o remover"

#: ../src/caja-property-browser.c:2325
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"

#: ../src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"

#: ../src/caja-property-browser.c:2340
msgid "Patterns:"
msgstr "Padrões:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2343
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2346
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"

#: ../src/caja-property-browser.c:2368
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remover um Padrão..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2371
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remover uma Cor..."

#: ../src/caja-property-browser.c:2374
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remover um Emblema..."

#: ../src/caja-query-editor.c:133
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Ficheiro"

#: ../src/caja-query-editor.c:279
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Selecione a pasta onde procurar"

#: ../src/caja-query-editor.c:375
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: ../src/caja-query-editor.c:395
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: ../src/caja-query-editor.c:411
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../src/caja-query-editor.c:429
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"

#: ../src/caja-query-editor.c:451
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"

#: ../src/caja-query-editor.c:467
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de Cálculo"

#: ../src/caja-query-editor.c:485
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"

#: ../src/caja-query-editor.c:496
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"

#: ../src/caja-query-editor.c:506
msgid "Text File"
msgstr "Ficheiro de Texto"

#: ../src/caja-query-editor.c:590
msgid "Select type"
msgstr "Selecione o tipo"

#: ../src/caja-query-editor.c:677
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: ../src/caja-query-editor.c:693
msgid "Other Type..."
msgstr "Outro Tipo..."

#: ../src/caja-query-editor.c:997
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Remover este critério da procura"

#: ../src/caja-query-editor.c:1042
msgid "Search Folder"
msgstr "Pasta de Procura"

#: ../src/caja-query-editor.c:1048
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../src/caja-query-editor.c:1056
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar a procura gravada"

#: ../src/caja-query-editor.c:1088
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Adicionar um novo critério a esta procura"

#: ../src/caja-query-editor.c:1094
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: ../src/caja-query-editor.c:1098
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"

#: ../src/caja-query-editor.c:1103
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Realizar ou atualizar a procura"

#: ../src/caja-query-editor.c:1124
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por:"

#: ../src/caja-query-editor.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da procura"

#: ../src/caja-search-bar.c:172
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: ../src/caja-side-pane.c:403
msgid "Close the side pane"
msgstr "Fechar o painel lateral"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:948
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:950
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Localização..."

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:955
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Fechar _as Pastas Pai"

#: ../src/caja-spatial-window.c:956
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Fechar os pais desta pasta"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-spatial-window.c:960
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Fechar _Todas as Pastas"

#: ../src/caja-spatial-window.c:961
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Fechar todas as janelas de pastas"

#: ../src/caja-spatial-window.c:973
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localizar neste computador documentos e pastas por nome ou conteúdo"

#: ../src/caja-trash-bar.c:210
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Repor os Itens Selecionados"

#: ../src/caja-trash-bar.c:216
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Repor os itens selecionados nas suas posições originais"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your"
" list?"
msgstr "Deseja remover da sua lista quaisquer marcadores que apontem para esta localização inexistente?"

#: ../src/caja-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para Localização Inexistente"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:822
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Pode escolher outra vista ou ir para uma localização diferente."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:841
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A localização não pode ser apresentada com este visualizador."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1430
msgid "Content View"
msgstr "Visualizador de Conteúdo"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:1431
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista da pasta atual"

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2122
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Caja não possui um visualizador instalado capaz de apresentar a pasta."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2130
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localização não é uma pasta."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2139
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Incapaz de encontrar \"%s\"."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2142
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verifique a ortografia e tente novamente."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2151
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Caja incapaz de manipular localizações \"%s\"."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2156
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Caja é incapaz de manipular este tipo de localização."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2163
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Incapaz de montar a localização."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2169
msgid "Access was denied."
msgstr "O acesso foi negado."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#: ../src/caja-window-manage-views.c:2178
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Incapaz de apresentar \"%s\" pois não foi encontrada a máquina."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2180
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Verifique a ortografia do nome e que as configurações de proxy estão correctas."

#: ../src/caja-window-manage-views.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "Erro: %s\nPor favor escolha outro visualizador e tente novamente."

#: ../src/caja-window-menus.c:193
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"

#: ../src/caja-window-menus.c:515
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Caja é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."

#: ../src/caja-window-menus.c:519
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Caja é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."

#: ../src/caja-window-menus.c:523
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com o Caja; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)"

#: ../src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Caja permite-lhe organizar ficheiros e pastas, tanto no seu computador como online."

#: ../src/caja-window-menus.c:538
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2014 The Caja authors"
msgstr ""

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/caja-window-menus.c:548
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#: ../src/caja-window-menus.c:551
msgid "MATE Web Site"
msgstr "Sítio web MATE"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:833
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:834
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:835
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:836
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:838
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:839
msgid "Close this folder"
msgstr "Fechar esta pasta"

#: ../src/caja-window-menus.c:844
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Fundos e Em_blemas..."

#: ../src/caja-window-menus.c:845
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Apresentar padrões, cores e emblemas que podem ser utilizados para personalizar a aparência"

#: ../src/caja-window-menus.c:850
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"

#: ../src/caja-window-menus.c:851
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Editar as preferências do Caja"

#. name, stock id, label
#: ../src/caja-window-menus.c:854
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"

#: ../src/caja-window-menus.c:855
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:864
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Parar de carregar a localização atual"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:868
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:869
msgid "Reload the current location"
msgstr "Recarregar a localização atual"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:873
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:874
msgid "Display Caja help"
msgstr "Apresentar a ajuda Caja"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:878
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:879
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Apresentar créditos para os criadores do Caja"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:883
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aumentar o _Zoom"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:884 ../src/caja-zoom-control.c:99
#: ../src/caja-zoom-control.c:372
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumentar o tamanho da vista"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:898
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir o Zoom"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:899 ../src/caja-zoom-control.c:100
#: ../src/caja-zoom-control.c:321
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Reduzir o tamanho da vista"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:908
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taman_ho Normal"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:909 ../src/caja-zoom-control.c:101
#: ../src/caja-zoom-control.c:334
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Utilizar o tamanho normal da vista"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:913
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ligar-se ao _Servidor..."

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:914
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ligar-se a um computador remoto ou um disco partilhado"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:923
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:928
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:929 ../src/mate-network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegar em localizações marcadas ou na rede local"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:933
msgid "T_emplates"
msgstr "_Modelos"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:934
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal de modelos"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:938
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xo"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:939
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Abrir a sua pasta pessoal de lixo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/caja-window-menus.c:947
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos"

#. tooltip
#: ../src/caja-window-menus.c:948
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alternar a apresentação de ficheiros escondidos no pasta atual"

#: ../src/caja-window-menus.c:979
msgid "_Up"
msgstr "_Subir"

#: ../src/caja-window-menus.c:982
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Pessoal"

#: ../src/caja-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num CD de Audio."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num DVD de Audio."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num DVD de Vídeo."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:82
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num CD de Vídeo."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:86
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num CD de Super Vídeo."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:90
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num Photo CD."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:94
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Estes ficheiros encontram-se num Picture CD."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:98
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "O media contém fotografias digitais."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Estes são ficheiros num reprodutor de audio digital."

#: ../src/caja-x-content-bar.c:106
msgid "The media contains software."
msgstr "O media contém aplicações."

#. fallback to generic greeting
#: ../src/caja-x-content-bar.c:111
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "O media foi detetado como sendo \"%s\"."

#: ../src/caja-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"

#: ../src/caja-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir Zoom"

#: ../src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zoom para Omissão"

#: ../src/caja-zoom-control.c:929
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../src/caja-zoom-control.c:934
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Definir o nível de ampliação da vista atual"