summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2019-12-30 16:10:39 +0300
committermonsta <[email protected]>2019-12-30 16:14:17 +0300
commitf0805f3afe61c035cc3477cba880322c15e95766 (patch)
treef31d969576f0b638adfc928bfd1057c6e38faf4c
parentd5887696bd6c64e7b6fe9d23d3539814391294f2 (diff)
downloadengrampa-f0805f3afe61c035cc3477cba880322c15e95766.tar.bz2
engrampa-f0805f3afe61c035cc3477cba880322c15e95766.tar.xz
help: pull updated Italian translation with fixed msgstr
tx pull -f -l it -r MATE.master--engrampa-user-guide
-rw-r--r--help/it/it.po150
1 files changed, 124 insertions, 26 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 5a8f930..262dcf0 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -7,13 +7,15 @@
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019
+# monsta <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1722,7 +1724,7 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
"Seleziona <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva "
-"come..</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva "
+"come</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva "
"come</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1872,9 +1874,7 @@ msgstr "Rinominare un file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>"
+"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1344
@@ -3108,6 +3108,9 @@ msgid ""
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
+"Creando un nuovo archivio, o convertendone uno esistente in un altro "
+"formato, clicca su <guilabel>Altre Opzioni</guilabel> per specificare le "
+"seguenti funzioni avanzate:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
@@ -3120,6 +3123,8 @@ msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
+"Inserite la password che sarà utilizzata per cifrare l'archivio. Se non "
+"verrà specificata una password, l'archivio non sarà cifrato."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1368
@@ -3127,11 +3132,14 @@ msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
+"Non tutti i formati di archiviazione supportano la cifratura. Per ulteriori "
+"informazioni sulla cifratura dei file, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1373
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Cifra anche la lista dei file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1375
@@ -3176,6 +3184,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> e <guilabel>Aggiungi una "
+"cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1398
@@ -3226,16 +3236,20 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrare la finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid "Select your home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la tua cartella home."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1423
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
+"Seleziona l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1428
@@ -3279,7 +3293,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1440
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Aggiungi alla cartella"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1442
@@ -3288,11 +3302,14 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"Le seguenti opzioni sono disponibili in <guilabel>Aggiungi una "
+"cartella</guilabel> e permettono di selezionare automaticamente e di "
+"aggiungere tutti i file che soddisfano determinati criteri:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1447
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Includi i file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1449
@@ -3301,11 +3318,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per includere i "
+"file che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1455
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Escludi i file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
@@ -3314,11 +3334,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere i "
+"file con i nomi che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> Per maggiori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1463
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Escludi cartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1465
@@ -3327,11 +3350,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere le"
+" cartelle che corrispondono al modello specificato. . Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1471
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Includi le sottocartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1473
@@ -3339,12 +3365,16 @@ msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al "
+"modello specificato, dalla cartella corrente e dalle sottocartelle."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
+"Il filename, non il nome della sottocartella, deve corrispondere al modello "
+"specificato. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1480
@@ -3352,11 +3382,15 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"Se non selezionate questa opzione, <application>Gestore di Archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file corrispondenti solo dalla cartella "
+"corrente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1486
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1488
@@ -3364,6 +3398,9 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per omettere i file delle cartelle che sono "
+"collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono puntatori o "
+"scorciatoie ad altre cartelle"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1490
@@ -3371,11 +3408,14 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file che corrispondono dalle cartelle che "
+"sono collegamenti simbolici."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Opzioni per il salvataggio</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1498
@@ -3385,11 +3425,16 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Clicca questo bottone per salvare la selezione corrente di opzioni di "
+"aggiunta avanzate su un file. Sarà mostarato il dialogo <guilabel>Opzioni di"
+" salvataggio</guilabel>. Inserisci un filename descrittivo nella casella di "
+"testo <guilabel>Nome opzioni</guilabel>, e quindi clicca "
+"<guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1504
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Carica opzioni</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1506
@@ -3398,6 +3443,9 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"Clicca questo bottone per caricare o cancellare un una precedente selezione "
+"di opzioni di aggiunta avanzate. Sarà mostrato il dialogo <guilabel>Carica "
+"opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1509
@@ -3405,6 +3453,8 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Per caricare un insieme di opzioni, seleziona il file opzioni e clicca "
+"<guibutton>Applica</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1514
@@ -3413,11 +3463,13 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Per cancellare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>\n"
+"Carica opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1523
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Resetta Opzioni</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1525
@@ -3425,11 +3477,13 @@ msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
+"Clicca su questo bottone per resettare la selezione corrente di opzioni "
+"avanzate di aggiunta ai valori predefiniti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1534
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di scompattamento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1537
@@ -3437,26 +3491,29 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Estrai</guilabel> fornisce le seguenti "
+"opzioni, che vengono salvate quando chiudi <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1543
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Estrai</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che saranno estratti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Estrai tutti i file dall'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Estrai i seguenti file dall'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
@@ -3465,21 +3522,24 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Estrai dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. "
+"Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui "
+"modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1578
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Azioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1580
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le opzioni di estrazione seguenti:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1586
@@ -3487,6 +3547,8 @@ msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per ricostruire la struttura delle cartelle quando "
+"si estrae il file specificato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
@@ -3495,6 +3557,9 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"Se selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, "
+"<application>Gestore Archivi Engrampa</application> estrae il contenuto "
+"dellla sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -3504,6 +3569,11 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> non crea alcuna "
+"sottocartella. Al contrario, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrae tutti i file dall'archivio, inclusi i file "
+"delle sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
@@ -3513,11 +3583,15 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per esempio, specifichi <filename>/tmp</filename> nell'area di testo "
+"<guilabel>Filename</guilabel> e scegli di estrarre tutti i file. L'archivio "
+"creato conterrà una sottocartella chiamata <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sovrascrivi i file esistenti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1604
@@ -3525,6 +3599,8 @@ msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per sovrascrivere ogni file nella cartella di "
+"destinazione che ha lo stesso nome dei file specificati"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
@@ -3533,11 +3609,14 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non estrae il file specificato se nella cartella di "
+"destinazione esiste un file con lo stesso nome ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1612
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>No estrarre i file più vecchi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
@@ -3545,6 +3624,8 @@ msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
+"Questa opzione è attiva solo se l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i file "
+"esistenti</guilabel> è selezionata."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1616
@@ -3558,6 +3639,14 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"Seleziona l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più vecchi</guilabel> per "
+"estrarre il file specificato solo se esso non è presente nella cartella di "
+"destinazione, o se essa contiene una versione più vecchia del file. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> usa la data di ultima "
+"modifica per determinare quale file è il più recente. Se il file "
+"nell'archivio è più antico, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non estrae il file specificato nella cartella di "
+"destinazione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -3568,6 +3657,11 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più "
+"vecchi</guilabel> mentre è selezionata l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i "
+"file esistenti</guilabel>, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrae il file specificato dall'archivio e "
+"sovrascrive il contenuto precedente della cartella di destinazione."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3695,3 +3789,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Per segnalare un bug o fare suggerimenti su <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> o su questo manuale, seguite le indicazioni riportate"
+" sulla pagina <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE "
+"Feedback</link>."