diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /help/ca | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 3533 | ||||
-rw-r--r-- | help/ca/figures/file-roller_home.png | bin | 0 -> 1138 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png | bin | 0 -> 1416 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ca/figures/file-roller_main_window.png | bin | 0 -> 21722 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png | bin | 0 -> 717 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ca/figures/file-roller_uparrow.png | bin | 0 -> 709 bytes |
6 files changed, 3533 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..e03b019 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,3533 @@ +# Traducció del file-roller de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Joan Duran <[email protected]>, 2008. +# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n" +"Language-Team: catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1183(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" + +#: C/file-roller.xml:29(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>" + +#: C/file-roller.xml:31(para) +msgid "" +"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, " +"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:34(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/file-roller.xml:38(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder) +#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para) +#: C/file-roller.xml:177(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/file-roller.xml:44(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/file-roller.xml:52(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname) +#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname) +#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para) +#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para) +#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para) +#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para) +#: C/file-roller.xml:186(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/file-roller.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." + +#: C/file-roller.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." + +#: C/file-roller.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " +"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." + +#: C/file-roller.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I" + +#: C/file-roller.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." + +#: C/file-roller.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:78(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/file-roller.xml:79(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE" + +#: C/file-roller.xml:85(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: C/file-roller.xml:86(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:92(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/file-roller.xml:93(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:96(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:100(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/file-roller.xml:101(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/file-roller.xml:104(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:115(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)" + +#: C/file-roller.xml:116(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Març de 2009" + +#: C/file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)" + +#: C/file-roller.xml:125(date) +msgid "July 2008" +msgstr "Juliol de 2008" + +#: C/file-roller.xml:133(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)" + +#: C/file-roller.xml:134(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Abril de 2006" + +#: C/file-roller.xml:142(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)" + +#: C/file-roller.xml:143(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Març de 2004" + +#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para) +#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun" + +#: C/file-roller.xml:150(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)" + +#: C/file-roller.xml:151(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febrer de 2004" + +#: C/file-roller.xml:158(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)" + +#: C/file-roller.xml:159(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agost de 2003" + +#: C/file-roller.xml:166(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)" + +#: C/file-roller.xml:167(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Juny de 2003" + +#: C/file-roller.xml:174(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)" + +#: C/file-roller.xml:175(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gener de 2003" + +#: C/file-roller.xml:182(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)" + +#: C/file-roller.xml:183(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juny de 2002" + +#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." +msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius." + +#: C/file-roller.xml:194(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentaris" + +#: C/file-roller.xml:195(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el " +"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les " +"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" +"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:202(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: C/file-roller.xml:205(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: C/file-roller.xml:208(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Arxivar" + +#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary) +#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary) +#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Arxius" + +#: C/file-roller.xml:212(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Afegir fitxers a" + +#: C/file-roller.xml:216(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Suprimir fitxers des de" + +#: C/file-roller.xml:220(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Obrir" + +#: C/file-roller.xml:224(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Visualitzar" + +#: C/file-roller.xml:228(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Extreure" + +#: C/file-roller.xml:232(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Crear" + +#: C/file-roller.xml:240(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: C/file-roller.xml:241(para) +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, " +"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que " +"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts " +"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida." + +#: C/file-roller.xml:243(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " +"operations." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una " +"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la " +"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> " +"i el <command>bzip2</command>." + +#: C/file-roller.xml:246(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el " +"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els " +"formats d'arxiu llistats a la taula següent." + +#: C/file-roller.xml:255(para) +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: C/file-roller.xml:257(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Extensió del nom de fitxer" + +#: C/file-roller.xml:262(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "Arxiu 7-Zip" + +#: C/file-roller.xml:263(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: C/file-roller.xml:266(para) +msgid "WinAce archive" +msgstr "Arxiu WinAce" + +#: C/file-roller.xml:267(filename) +msgid ".ace" +msgstr ".ace" + +#: C/file-roller.xml:270(para) +msgid "ALZip archive" +msgstr "Arxiu ALZip" + +#: C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".alz" +msgstr ".alz" + +#: C/file-roller.xml:274(para) +msgid "AIX small indexed archive" +msgstr "Arxiu indexat petit AIX" + +#: C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".ar" +msgstr ".ar" + +#: C/file-roller.xml:278(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Arxiu ARJ" + +#: C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Cabinet file" +msgstr "Fitxer Cabinet" + +#: C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".cab" +msgstr ".cab" + +#: C/file-roller.xml:286(para) +msgid "UNIX CPIO archive" +msgstr "Arxiu UNIX CPIO" + +#: C/file-roller.xml:287(filename) +msgid ".cpio" +msgstr ".cpio" + +#: C/file-roller.xml:290(para) +msgid "Debian Linux package" +msgstr "Paquet de Linux Debian" + +#: C/file-roller.xml:291(filename) +msgid ".deb" +msgstr ".deb" + +#: C/file-roller.xml:294(para) +msgid "ISO-9660 CD disc image" +msgstr "Imatge de disc ISO-9660" + +#: C/file-roller.xml:295(filename) +msgid ".iso" +msgstr ".iso" + +#: C/file-roller.xml:298(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Arxiu Java" + +#: C/file-roller.xml:299(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: C/file-roller.xml:302(para) +msgid "Java enterprise archive" +msgstr "Arxiu Java enterprise" + +#: C/file-roller.xml:303(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: C/file-roller.xml:306(para) +msgid "Java web archive" +msgstr "Arxiu Java web" + +#: C/file-roller.xml:307(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: C/file-roller.xml:310(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Arxiu LHA" + +#: C/file-roller.xml:311(para) +msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" +msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" + +#: C/file-roller.xml:314(para) +msgid "WinRAR compressed archive" +msgstr "Arxiu comprimit WinRAR" + +#: C/file-roller.xml:315(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: C/file-roller.xml:318(para) +msgid "RAR Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR" + +#: C/file-roller.xml:319(filename) +msgid ".cbr" +msgstr ".cbr" + +#: C/file-roller.xml:322(para) +msgid "RPM Linux package" +msgstr "Paquet de Linux RPM" + +#: C/file-roller.xml:323(filename) +msgid ".rpm" +msgstr ".rpm" + +#: C/file-roller.xml:326(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Arxiu tar no comprimit" + +#: C/file-roller.xml:327(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: C/file-roller.xml:330(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:331(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:334(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>" + +#: C/file-roller.xml:335(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>" + +#: C/file-roller.xml:338(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:339(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:342(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:343(para) +msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:346(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>" + +#: C/file-roller.xml:347(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>" + +#: C/file-roller.xml:350(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>" + +#: C/file-roller.xml:351(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:354(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" +msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>" + +#: C/file-roller.xml:355(filename) +msgid ".tar.7z" +msgstr ".tar.7z" + +#: C/file-roller.xml:358(para) +msgid "Stuffit archives" +msgstr "Arxius Stuffit" + +#: C/file-roller.xml:359(para) +msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" +msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>" + +#: C/file-roller.xml:362(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip" + +#: C/file-roller.xml:363(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: C/file-roller.xml:366(para) +msgid "ZIP Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP" + +#: C/file-roller.xml:367(filename) +msgid ".cbz" +msgstr ".cbz" + +#: C/file-roller.xml:370(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Arxiu Zoo" + +#: C/file-roller.xml:371(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: C/file-roller.xml:376(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +msgstr "" +"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit " +"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>." + +#: C/file-roller.xml:377(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat " +"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>." + +#: C/file-roller.xml:379(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius" + +#: C/file-roller.xml:380(para) +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</" +"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +"<filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el " +"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</" +"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el " +"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per " +"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el " +"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>." + +#: C/file-roller.xml:381(para) +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, " +"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:387(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Primers passos" + +#: C/file-roller.xml:388(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" +"application> user interface." +msgstr "" +"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor " +"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del " +"<application>gestor d'arxius</application>." + +#: C/file-roller.xml:393(title) +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>" + +#: C/file-roller.xml:394(para) +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres " +"següents:" + +#: C/file-roller.xml:397(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>" + +#: C/file-roller.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor " +"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:403(term) +msgid "Command line" +msgstr "Línia d'ordres" + +#: C/file-roller.xml:405(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>file-roller</command>" + +#: C/file-roller.xml:412(title) +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>" + +#: C/file-roller.xml:413(para) +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà " +"la finestra següent:" + +#: C/file-roller.xml:416(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>" + +#: C/file-roller.xml:422(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller." + +#: C/file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els " +"elements següents:" + +#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra de menú" + +#: C/file-roller.xml:432(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a " +"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>." + +#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#: C/file-roller.xml:437(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " +"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> " +"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</" +"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre " +"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:440(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Barra de carpetes" + +#: C/file-roller.xml:442(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. " +"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de " +"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-" +"roller-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació." + +#: C/file-roller.xml:445(term) +msgid "Display area" +msgstr "Àrea de visualització" + +#: C/file-roller.xml:447(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:450(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra d'estat" + +#: C/file-roller.xml:452(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del " +"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els " +"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</" +"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</" +"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:456(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor " +"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú " +"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:459(title) +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Navegació pel sistema de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:460(para) +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</" +"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) " +"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</" +"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs." +msgstr "" +"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> " +"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</" +"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de " +"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com " +"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers." + +#: C/file-roller.xml:464(para) +msgid "" +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari " +"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> " +"per a accedir a les vostres ubicacions preferides." + +#: C/file-roller.xml:476(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Treball amb arxius" + +#: C/file-roller.xml:477(para) +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" +"guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar " +"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, " +"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</" +"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a " +"<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la " +"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de " +"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú." + +#: C/file-roller.xml:479(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu " +"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</" +"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" +"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a " +"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:491(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Component de la IU" + +#: C/file-roller.xml:493(para) +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: C/file-roller.xml:499(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</" +"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:503(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:504(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:509(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del " +"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:513(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari" + +#: C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</" +"guilabel> en el menú emergent." + +#: C/file-roller.xml:517(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tecles de drecera" + +#: C/file-roller.xml:518(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:482(para) +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa " +"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres " +"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" + +#: C/file-roller.xml:524(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú." + +#: C/file-roller.xml:529(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Patrons de nom de fitxer" + +#: C/file-roller.xml:530(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o " +"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers " +"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El " +"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> " +"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de " +"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt " +"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots " +"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la " +"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a " +"seleccionar fitxers." + +#: C/file-roller.xml:539(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: C/file-roller.xml:541(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Fitxers que hi coincideixen" + +#: C/file-roller.xml:546(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1550(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:550(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: C/file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en " +"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de " +"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:554(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers " +"amb extensió <filename>jpeg</filename>" + +#: C/file-roller.xml:558(filename) +msgid "file?.gz" +msgstr "fitxer?.gz" + +#: C/file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" " +"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." +msgstr "" +"Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom " +"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." + +#: C/file-roller.xml:569(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Per a obrir un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:574(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. " +"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" +"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. " +"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:577(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir." + +#: C/file-roller.xml:580(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:570(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:587(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra" + +#: C/file-roller.xml:590(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització" + +#: C/file-roller.xml:593(para) +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva " +"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat" + +#: C/file-roller.xml:584(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el " +"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:597(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " +"window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</" +"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor " +"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir " +"un altre arxiu a la mateixa finestra." + +#: C/file-roller.xml:600(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el " +"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà " +"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per a la " +"llista de formats admesos." + +#: C/file-roller.xml:607(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</" +"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:610(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</" +"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:617(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, " +"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu " +"seleccionar." + +#: C/file-roller.xml:624(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> " +"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></" +"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. " +"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files." +msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> " +"extraurà els fitxers." + +#: C/file-roller.xml:630(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació " +"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extract-" +"options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:633(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu " +"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us " +"sol·licitarà que introduïu la contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> extracts only the unprotected files." +msgstr "" +"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " +"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor " +"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " +"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no " +"estiguin protegits." + +#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend=" +"\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:649(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres " +"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense " +"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a " +"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:650(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers " +"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i " +"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>." +msgstr "" +"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més " +"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend=" +"\"file-roller-delete-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:660(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Per a tancar un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:661(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor " +"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" +"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the " +"<application>Archive Manager</application> window." +msgstr "" +"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del " +"<application>gestor d'arxius</application>." + +#: C/file-roller.xml:673(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Creació d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:674(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el " +"<application>gestor d'arxius</application>." + +#: C/file-roller.xml:677(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Per a crear un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:682(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively " +"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></" +"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. " +"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" +"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines." + +#: C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" +"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> " +"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable " +"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la " +"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i " +"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre " +"de text <guilabel>Nom</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:690(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the " +"archive name without extension, and then select the archive type from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " +"will be added automatically." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " +"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar " +"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú " +"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió " +"s'afegirà automàticament." + +#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para) +#: C/file-roller.xml:1323(para) +msgid "" +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</" +"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=" +"\"file-roller-create-options\"/>." +msgstr "" +"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres " +"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, " +"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" +"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc." + +#: C/file-roller.xml:703(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " +"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al " +"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i " +"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun " +"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà " +"l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:701(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"file-" +"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:678(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:714(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para) +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta " +"ubicació en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:722(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</" +"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra " +"d'eines." + +#: C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." +msgstr "" +"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, " +"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers." + +#: C/file-roller.xml:728(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" +"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:715(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</" +"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder" +"\"/>." +msgstr "" +"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</" +"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-" +"add-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:734(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " +"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció " +"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend=" +"\"file-roller-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta " +"opció." + +#: C/file-roller.xml:735(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de " +"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</" +"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:736(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o " +"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</" +"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en " +"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els " +"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals." + +#: C/file-roller.xml:742(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:750(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una " +"carpeta</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:753(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir." + +#: C/file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</" +"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:761(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses " +"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> per " +"a més informació." + +#: C/file-roller.xml:766(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format" + +#: C/file-roller.xml:767(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, " +"realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:771(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir." + +#: C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:779(para) +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:783(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</" +"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en " +"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu " +"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus " +"d'arxiu</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:791(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:797(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una " +"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor " +"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el " +"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense " +"protegir a l'arxiu nou." + +#: C/file-roller.xml:811(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:812(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres." + +#: C/file-roller.xml:818(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:819(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:820(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per " +"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:822(para) +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge." + +#: C/file-roller.xml:824(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos " +"següents:" + +#: C/file-roller.xml:826(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:827(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:830(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a " +"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els " +"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> " +"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:832(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers " +"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la " +"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el " +"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:842(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:843(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:846(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom." + +#: C/file-roller.xml:849(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display " +"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</" +"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:852(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del " +"fitxer</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:855(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:863(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:864(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:867(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar." + +#: C/file-roller.xml:870(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></" +"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:873(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats." + +#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</" +"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:883(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:884(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:887(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure." + +#: C/file-roller.xml:890(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</" +"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</" +"keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:893(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts." + +#: C/file-roller.xml:903(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:904(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:907(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir." + +#: C/file-roller.xml:910(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the " +"<guilabel>Delete</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></" +"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>." + +#: C/file-roller.xml:913(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:" + +#: C/file-roller.xml:918(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Fitxers seleccionats" + +#: C/file-roller.xml:926(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: C/file-roller.xml:934(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró " +"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir " +"més informació sobre els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:950(title) +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:954(para) +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el " +"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:955(para) +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis." + +#: C/file-roller.xml:956(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de " +"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de " +"l'arxiu amb els canvis que heu fet." + +#: C/file-roller.xml:957(para) +msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be " +"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file " +"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " +"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</" +"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you " +"choose an application, as described in below." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions " +"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar " +"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes " +"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</" +"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor " +"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el " +"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre " +"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota." + +#: C/file-roller.xml:963(title) +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada" + +#: C/file-roller.xml:967(para) +msgid "Right click the file." +msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer." + +#: C/file-roller.xml:968(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:964(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a " +"file: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, " +"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa " +"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:971(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " +"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click " +"the application name or click on the application name and then click " +"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in " +"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " +"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg " +"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que " +"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les " +"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de " +"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. " +"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text " +"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> " +"per a executar l'aplicació que seleccioneu." + +#: C/file-roller.xml:972(para) +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " +"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com " +"es descriu a <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:980(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Visualització d'arxius" + +#: C/file-roller.xml:981(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos " +"aspectes d'un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:986(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: C/file-roller.xml:991(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "El nom de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1238(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: C/file-roller.xml:996(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1000(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Modificat el" + +#: C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop." + +#: C/file-roller.xml:1005(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Mida de l'arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1006(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits." + +#: C/file-roller.xml:1010(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Mida dels continguts" + +#: C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta " +"informació també és disponible en la barra d'estat." + +#: C/file-roller.xml:1016(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Nivell de compressió" + +#: C/file-roller.xml:1017(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de " +"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa " +"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals." + +#: C/file-roller.xml:1022(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Nombre de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:987(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></" +"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El " +"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre " +"l'arxiu: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1033(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1043(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el " +"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació " +"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend=" +"\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1048(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</" +"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1053(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Data de modificació" + +#: C/file-roller.xml:1054(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, " +"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc." + +#: C/file-roller.xml:1059(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is " +"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " +"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-" +"type-folder\"/>." +msgstr "" +"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la " +"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per " +"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text " +"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més " +"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"file-" +"roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de " +"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes " +"següents: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor " +"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</" +"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des " +"del disc." + +#: C/file-roller.xml:1066(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=" +"\"file-roller-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el " +"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, " +"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1068(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el " +"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-" +"view-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1074(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1075(para) +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=" +"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a " +"la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer " +"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el " +"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a " +"actualitzar el fitxer de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1082(title) +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1086(para) +msgid "" +"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" +"literal>." +msgstr "" +"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> " +"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a " +"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat " +"<literal>OK</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1090(para) +msgid "" +"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying " +"the part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> " +"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a " +"mostra la part de l'arxiu que conté l'error." + +#: C/file-roller.xml:1083(para) +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un " +"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" +"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1095(para) +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de " +"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans " +"de suprimir els fitxers originals." + +#: C/file-roller.xml:1097(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</" +"application> asks the password of the archive before performing the test." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</" +"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la " +"comprovació." + +#: C/file-roller.xml:1100(para) +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is " +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " +"ACE, ARJ and Zoo." +msgstr "" +"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la " +"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, " +"ZIP, ACE, ARJ i Zoo." + +#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title) +msgid "Tip" +msgstr "Consell" + +#: C/file-roller.xml:1105(para) +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " +"is completed successfully." +msgstr "" +"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació " +"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que " +"l'operació s'ha completat correctament." + +#: C/file-roller.xml:1113(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1114(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</" +"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:" + +#: C/file-roller.xml:1118(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. " +"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type" +"\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1122(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a " +"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1126(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir " +"més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1130(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la " +"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre." + +#: C/file-roller.xml:1134(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Per a establir el tipus de visualització" + +#: C/file-roller.xml:1135(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">visualització per carpeta</" +"link> o en la <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">visualització per " +"fitxer</link>." + +#: C/file-roller.xml:1139(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Visualització per carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1140(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els " +"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar " +"explícitament la visualització per carpeta, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com " +"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1142(para) +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</" +"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de " +"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> " +"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el " +"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble " +"clic al nom de la carpeta." + +#: C/file-roller.xml:1144(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> " +"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits " +"en la taula següents." + +#: C/file-roller.xml:1153(para) +msgid "Component" +msgstr "Component" + +#: C/file-roller.xml:1155(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: C/file-roller.xml:1167(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "" +"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1173(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1186(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "" +"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1192(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial " +"d'ubicacions." + +#: C/file-roller.xml:1205(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1224(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1230(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1242(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "" +"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual." + +#: C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la " +"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu " +"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> " +"mostrarà els continguts de la ubicació nova." + +#: C/file-roller.xml:1255(title) +msgid "File View" +msgstr "Visualització per fitxer" + +#: C/file-roller.xml:1256(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els " +"fitxers</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1258(para) +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</" +"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de " +"les subcarpetes, en una sola llista." + +#: C/file-roller.xml:1265(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1266(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació " +"o ubicació." + +#: C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la " +"columna corresponent." + +#: C/file-roller.xml:1268(para) +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "" +"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera " +"de la columna." + +#: C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, " +"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El " +"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de " +"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més " +"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la " +"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1272(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona " +"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el " +"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que " +"tenen la mateixa data de modificació." + +#: C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Per a mostrar detalls addicionals" + +#: C/file-roller.xml:1281(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor " +"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " +"mostrarà els resultats de l'última comprovació." + +#: C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor " +"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " +"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat " +"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> " +"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de " +"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop." + +#: C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu " +"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1296(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu" + +#: C/file-roller.xml:1297(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a " +"extreure fitxers des d'un arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1302(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1305(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</" +"application> des d'una finestra del gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1307(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a " +"l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les " +"maneres següents: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1311(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers " +"a un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del " +"gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1315(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>Archive Manager</" +"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del " +"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</" +"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1317(para) +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the " +"<guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "" +"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de " +"text <guilabel>Arxiu</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1319(para) +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable." + +#: C/file-roller.xml:1321(para) +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present " +"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista " +"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la " +"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el " +"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a " +"la carpeta arrel de l'arxiu especificat." + +#: C/file-roller.xml:1328(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu " +"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en " +"la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1335(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1338(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</" +"application> a una finestra del gestor de fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1340(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers " +"a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1336(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, " +"de les maneres següents: <placeholder-1/" + +#: C/file-roller.xml:1344(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure " +"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:" + +#: C/file-roller.xml:1346(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de " +"fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1348(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els " +"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1351(para) +msgid "" +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will " +"ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> " +"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers." + +#: C/file-roller.xml:1358(title) +msgid "Create Options" +msgstr "Opcions de creació" + +#: C/file-roller.xml:1359(para) +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre " +"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les " +"opcions avançades següents:" + +#: C/file-roller.xml:1364(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " +"is specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no " +"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat." + +#: C/file-roller.xml:1368(para) +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el " +"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1373(guilabel) +msgid "Encrypt the file list too" +msgstr "Xifra la llista de fitxers també" + +#: C/file-roller.xml:1375(para) +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i " +"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament " +"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció " +"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya." + +#: C/file-roller.xml:1379(guilabel) +msgid "Split in volumes" +msgstr "Parteix en volums" + +#: C/file-roller.xml:1381(para) +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida " +"especificada." + +#: C/file-roller.xml:1383(para) +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció." + +#: C/file-roller.xml:1392(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Opcions d'afegir" + +#: C/file-roller.xml:1393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una " +"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:" + +#: C/file-roller.xml:1398(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Afegeix només si és més recent" + +#: C/file-roller.xml:1400(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" +"application> uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file " +"to the archive." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només " +"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més " +"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> " +"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més " +"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el " +"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat " +"a l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1402(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" +"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts " +"anteriors de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1409(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor " +"d'arxius</application>." + +#: C/file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</" +"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una " +"carpeta</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1418(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari." + +#: C/file-roller.xml:1423(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1406(para) +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear " +"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</" +"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</" +"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta " +"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1434(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive " +"all files that you created during the last week, and updates all files that " +"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</" +"application> does not remove from the archive the files that you deleted " +"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " +"a full backup of your home folder." +msgstr "" +"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a " +"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i " +"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i " +"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu " +"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació " +"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat " +"completa de la carpeta d'usuari." + +#: C/file-roller.xml:1441(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta" + +#: C/file-roller.xml:1442(para) +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una " +"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots " +"els fitxers que satisfan alguns criteris:" + +#: C/file-roller.xml:1447(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Inclou els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure " +"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1455(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Exclou els fitxers" + +#: C/file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " +"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1463(guilabel) +msgid "Exclude folders" +msgstr "Exclou les carpetes" + +#: C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure " +"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre " +"els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1471(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inclou les subcarpetes" + +#: C/file-roller.xml:1473(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb " +"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes." + +#: C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró " +"especificat." + +#: C/file-roller.xml:1480(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" +"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual." + +#: C/file-roller.xml:1486(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics" + +#: C/file-roller.xml:1488(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són " +"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres " +"carpetes." + +#: C/file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" +"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són " +"enllaços simbòlics." + +#: C/file-roller.xml:1496(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Desa les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1498(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions " +"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les " +"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de " +"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</" +"guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1504(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Carrega les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1506(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior " +"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les " +"opcions</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1509(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " +"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1514(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el " +"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a " +"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les " +"opcions</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1523(guibutton) +msgid "Reset Options" +msgstr "Reinicia les opcions" + +#: C/file-roller.xml:1525(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions " +"d'afegir avançades als valors predeterminats." + +#: C/file-roller.xml:1535(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Opcions d'extreure" + +#: C/file-roller.xml:1537(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, " +"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:" + +#: C/file-roller.xml:1543(guilabel) +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: C/file-roller.xml:1545(para) +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:" + +#: C/file-roller.xml:1552(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1560(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu." + +#: C/file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. " +"Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més " +"informació sobre els patrons de nom de fitxer." + +#: C/file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: C/file-roller.xml:1580(para) +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:" + +#: C/file-roller.xml:1585(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Crea'n també les carpetes" + +#: C/file-roller.xml:1586(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes " +"quan extraieu els fitxers especificats." + +#: C/file-roller.xml:1590(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el " +"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la " +"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1594(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el " +"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc " +"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els " +"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/" +"tmp</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1588(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" +">" +msgstr "" +"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text " +"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. " +"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1603(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" + +#: C/file-roller.xml:1604(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta " +"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats." + +#: C/file-roller.xml:1606(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</" +"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb " +"el mateix nom en la carpeta de destinació." + +#: C/file-roller.xml:1612(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics" + +#: C/file-roller.xml:1614(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els " +"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada." + +#: C/file-roller.xml:1616(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" +"application> does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</" +"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de " +"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació " +"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor " +"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin " +"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el " +"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat " +"a la carpeta de destinació." + +#: C/file-roller.xml:1618(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més " +"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers " +"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</" +"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els " +"continguts anteriors de la carpeta de destinació." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008" + +#~ msgid "Resource Adapter archive" +#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Adreces d'interès" + +#~ msgid "" +#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the " +#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed " +#~ "folders:" +#~ msgstr "" +#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> " +#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces " +#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:" + +#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces " +#~ "d'interès." + +#~ msgid "" +#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default " +#~ "bookmarks:" +#~ msgstr "" +#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces " +#~ "d'interès predeterminades següents:" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Adreça d'interès" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Carpeta de l'usuari" + +#~ msgid "$HOME" +#~ msgstr "$HOME" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escriptori" + +#~ msgid "$HOME/Desktop" +#~ msgstr "$HOME/Escriptori" + +#~ msgid "/" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "" +#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses " +#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login." +#~ msgstr "" +#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre " +#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de " +#~ "$HOME després d'entrar." + +#~ msgid "Files and folders" +#~ msgstr "Fitxers i carpetes" + +#~ msgid "" +#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to " +#~ "select a file or folder." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la " +#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta." + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Afegeix" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre " +#~ "de llista d'adreces d'interès." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#~ msgid "" +#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks " +#~ "list box." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada " +#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès." + +#~ msgid "" +#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</" +#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor " +#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el " +#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>." + +#~ msgid "Select the files that you want to add." +#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir." + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Camí" + +#~ msgid "" +#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the " +#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank." +#~ msgstr "" +#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp " +#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc." + +#~ msgid "" +#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza " +#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a " +#~ "file. If you use an application to open a file within a " +#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes " +#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</" +#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the " +#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the " +#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a " +#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the " +#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, " +#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of " +#~ "the file and all changes are lost." +#~ msgstr "" +#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a " +#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins " +#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu " +#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> " +#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu " +#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor " +#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la " +#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació " +#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> " +#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis." + +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a " +#~ "temporary location." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una " +#~ "ubicació temporal." + +#~ msgid "" +#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back " +#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file." +#~ msgstr "" +#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a " +#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive " +#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</" +#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</" +#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select " +#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the " +#~ "corresponding column." +#~ msgstr "" +#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu " +#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els " +#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació " +#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna " +#~ "corresponent." + +#~ msgid "" +#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose " +#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</" +#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la " +#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" +#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre " +#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you " +#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</" +#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the " +#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, " +#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</" +#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</" +#~ "literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la " +#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</" +#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg " +#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer " +#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</" +#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</" +#~ "literal>." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the " +#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, " +#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</" +#~ "guilabel> dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya " +#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el " +#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg " +#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>." + +#~ msgid "" +#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose " +#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about " +#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu " +#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</" +#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el " +#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</" +#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el " +#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref " +#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. " +#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> " +#~ "archives support encryption." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. " +#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</" +#~ "filename> admeten xifrat." + +#~ msgid "" +#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in " +#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files " +#~ "during the extraction process. The required password is the encryption " +#~ "password that was specified when the archive was created. For more " +#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en " +#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els " +#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la " +#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per " +#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can enter the required password in the " +#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</" +#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>." +#~ msgstr "" +#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el " +#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg " +#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</" +#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>." + +#~ msgid "Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a " +#~ "file manager window when the extraction of the specified files is " +#~ "completed." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de " +#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat " +#~ "l'extracció dels fitxers especificats." diff --git a/help/ca/figures/file-roller_home.png b/help/ca/figures/file-roller_home.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33f5c11 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-roller_home.png diff --git a/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96eaf1d --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png diff --git a/help/ca/figures/file-roller_main_window.png b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..30e8413 --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png diff --git a/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8a76c2d --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png diff --git a/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2f80d0f --- /dev/null +++ b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png |