diff options
author | Pablo Barciela <[email protected]> | 2019-11-15 11:10:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Pablo Barciela <[email protected]> | 2019-11-15 11:20:38 +0100 |
commit | b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c (patch) | |
tree | 2f80f4f62613a7ce306294b75be8e8a5690f3d0c /help | |
parent | 92db06a83c4ba62fd54e718707b1494981179603 (diff) | |
download | engrampa-b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c.tar.bz2 engrampa-b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ar/ar.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 613 | ||||
-rw-r--r-- | help/ms/ms.po | 888 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/sl/sl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | help/tr/tr.po | 2 |
9 files changed, 1316 insertions, 216 deletions
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po index 81a1272..608d557 100644 --- a/help/ar/ar.po +++ b/help/ar/ar.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>مشروع توثيق lMATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9703a87..0546220 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid "" " section 6 of the license." msgstr "" "Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " -"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede " "hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" " sección 6 de la licencia." @@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " -"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" -" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " -"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres " +"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de " +"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas," +" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index ba77572..23f1254 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # KAMI KAMI <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Zoltán Faludi <[email protected]>, 2018 +# Falu <[email protected]>, 2018 # Balázs Meskó <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Csaba Székely <[email protected]>, 2019 diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index fb9cdae..edf9b54 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "Manuale Gestore Archivi" +msgstr "Manuale del Gestore di archivi Engrampa" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -895,6 +895,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Varie finestre del <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, " +"<guilabel>Estrai</guilabel>,...) permettono di sfogliare le cartelle del " +"computer. Fai riferimento alla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Guida utente di MATE</link> per imparare come usare le " +"finestre di gestione dei file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -904,6 +910,10 @@ msgid "" "you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Puoi anche fare riferimento alla sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/caja-bookmarks\">Segnalibri</link> della guida utente per l'ambiente " +"grafico al fine di capire come impostare il pannello " +"<guilabel>Risorse</guilabel> per accedere ai percorsi preferiti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 @@ -921,6 +931,14 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." msgstr "" +"Quando si utilizza il <application>Gestore di archivi Engrampa</application>" +" per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate " +"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> elimina il file non " +"appena fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso" +" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche " +"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona " +"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -931,6 +949,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," " or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni " +"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi " +"<keycap>Esc</keycap>. In alternativa, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>" +" o fai clic <guibutton>Stop</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -1020,6 +1043,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel <application>Gestore di archivi Engrampa</application> è possibile " +"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un " +"archivio tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1044,6 +1070,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> consente di " +"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare " +"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio " +"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come " +"<keycap>*</keycap> per identificare qualsiasi stringa e <keycap>?</keycap> " +"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi " +"criteri separati da punti e virgola. Il <application>Gestore di archivi " +"Entrampa</application> applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad " +"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano " +"come utilizzare i modelli per selezionare i file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1196,6 +1232,10 @@ msgid "" "application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" "intro\"/> for a list of supported formats." msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>, l'applicazione " +"visualizza un messaggio di errore. Vedi <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> " +"per un elenco dei formati supportati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 @@ -1223,6 +1263,10 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Deseleziona " +"tutto</guimenuitem></menuchoice> o premi " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 @@ -1235,6 +1279,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." msgstr "" +"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl" +" e fai clic sui file che si desideri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1256,6 +1302,8 @@ msgid "" "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " "the files." msgstr "" +"Seleziona la cartella dove il <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> estrae i file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1263,6 +1311,9 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di estrazione desiderate. Per ulteriori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-extract-" +"options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 @@ -1276,6 +1327,9 @@ msgid "" " not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata " +"specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> chiederà" +" di inserirla." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1286,6 +1340,10 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è " +"stata specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"non la richiede. Tuttavia, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> estrarrà solo i file non protetti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1293,6 +1351,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" "files\"/>." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1300,6 +1360,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1309,6 +1371,10 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" "=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> fornisce anche degli " +"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1317,6 +1383,9 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae una <emphasis>copia</emphasis> dei file " +"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di" +" modifica dei file originali contenuti nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1325,11 +1394,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend" "=\"engrampa-delete-files\"/>." msgstr "" +"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per " +"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-delete-files\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1339,6 +1411,10 @@ msgid "" " <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per chiudere l'archivio e la finestra del <application> Gestore di archivi " +"Engrampa</application>, scegli " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>" +" oppure premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1346,11 +1422,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "<application>Archive Manager</application> window." msgstr "" +"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> relativa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Creare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1358,11 +1436,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with <application>Archive Manager</application>." msgstr "" +"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi " +"archivi con il <application>Gestore di archivi Engrampa</application>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Creare un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1373,6 +1453,12 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrare la finestra <guilabel>Nuovo archivio</guilabel>. In " +"alternativa, premi " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> o clicca il " +"tasto <guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1384,6 +1470,12 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Specifica la cartella in cui il <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce " +"nell'elenco a discesa <guilabel>Nuovo</guilabel>. Se la cartella non è " +"presente nell'elenco, fai clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel> e seleziona " +"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di" +" testo <guilabel>Nome</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1394,6 +1486,11 @@ msgid "" "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella " +"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a " +"discesa <guilabel>Formato del file</guilabel>, così facendo l'estensione " +"verrà aggiunta automaticamente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1402,6 +1499,9 @@ msgid "" "Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref" " linkend=\"engrampa-create-options\"/>." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su <guilabel>Altre " +"opzioni</guilabel>. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"vedi <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1409,6 +1509,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Clicca su <guibutton>Nuovo</guibutton>. <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul " +"disco." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1419,6 +1522,11 @@ msgid "" " to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " "archive." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> scrive l'archivio su " +"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci " +"dal <application>Gestore di archivi Engrampa</application> prima di aver " +"aggiunto un file, il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"elimina l'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1426,16 +1534,18 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-" "files\"/>. <_:note-1/>" msgstr "" +"Aggiungi i file all'archivio come descritto in <xref linkend=\"engrampa-add-" +"files\"/>. <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1443,6 +1553,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e " +"apri quella posizione nel gestore archivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1452,6 +1564,10 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the " "toolbar." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifca</guimenu><guimenuitem>Aggiungi " +"file</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra " +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> o clicca <guibutton>Aggiungi " +"file</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1459,6 +1575,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." msgstr "" +"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni " +"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e clicca sui file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1466,12 +1584,17 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Il <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file alla cartella dell'archivio " +"correntemente visualizzata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1480,6 +1603,9 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" "folder\"/>." msgstr "" +"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite " +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel>. Per aggiungere una cartella vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-add-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1488,6 +1614,9 @@ msgid "" " newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " "more information on this option." msgstr "" +"La finestra <guilabel>Aggiungi file</guilabel> dà accesso all'opzione " +"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-add-options\"/> per ulteriori informazioni su questa opzione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1496,6 +1625,10 @@ msgid "" "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " "linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei " +"file, senza dover aprire una finestra del <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application>. Vedi <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori" +" informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1506,11 +1639,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"L'operazione Aggiungi aggiunge <emphasis>una copia</emphasis> dei file o " +"delle cartelle specificate all'archivio. <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> non rimuove i file originali, che rimangono invariati" +" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse " +"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1519,11 +1657,14 @@ msgid "" "Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a " "Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una " +"cartella</guimenuitem></menuchoice> per far apparire la finestra " +"<guilabel>Aggiungi ad una cartella</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1531,6 +1672,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> aggiunge la cartella a quella dell'archivio " +"attualmente aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1538,6 +1682,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1545,11 +1691,14 @@ msgid "" "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " "options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." msgstr "" +"La finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce varie " +"opzioni avanzate. Vedi <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per " +"ulteriori informazioni." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1557,11 +1706,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, " +"segui i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1570,11 +1721,14 @@ msgid "" "As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> " "dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva " +"come..</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva " +"come</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo <guilabel>Nome</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1585,6 +1739,11 @@ msgid "" "<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> " "drop-down list." msgstr "" +"Seleziona il nuovo formato dall'elenco <guilabel>Formato del " +"file</guilabel>. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del " +"file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare " +"<guilabel>Per estensione</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Formato " +"del file</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1600,21 +1759,26 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password " +"che non è stata specificata <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> non richiede la password. Tuttavia, il " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> copierà nel nuovo " +"archivio solo i file non protetti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Cifrare i file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1622,6 +1786,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad " +"un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1629,17 +1795,19 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una " +"password per crittografare i file aggiunti all'archivio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "" +msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1648,11 +1816,14 @@ msgid "" "<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the " "<guilabel>Password</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Password</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password nel campo <guilabel>Password</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1667,6 +1838,10 @@ msgid "" " extract from the current archive. <application>Archive " "Manager</application> deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza la password " +"per crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i " +"file che vengono estratti. <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> dimentica la password quando l'archivio viene chiuso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1674,6 +1849,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file " +"cifrati, vedi <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1682,21 +1859,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as <link " "xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>." msgstr "" +"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. " +"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di " +"crittografia avanzato come <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU " +"Privacy Guard</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1706,32 +1889,38 @@ msgid "" " or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the " "<guilabel>Rename</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, per mostrare la finestra " +"<guilabel>Rinomina</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." msgstr "" +"Inserisci il nome del file nella casella <guilabel>Nuovo nome del " +"file</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clicca <guibutton>Rinomina</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Copiare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri copiare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1740,11 +1929,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem> o " +"premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1753,21 +1945,24 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Spostare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri spostare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1776,26 +1971,29 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Eliminare file da un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1805,36 +2003,40 @@ msgid "" " or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>" " dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycap>Canc</keycap> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Elimina</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "<guilabel>All files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tutti i file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>File selezionati</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "<guilabel>Files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>File</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1843,11 +2045,14 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati." +" Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui " +"criteri di selezione dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare file in un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1855,11 +2060,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto " +"destro del mouse sul file e seleziona " +"<menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1868,11 +2076,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> mostra una " +"finestra di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche " +"recenti. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Clicca <guilabel>Aggiorna</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1880,6 +2091,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1893,22 +2106,32 @@ msgid "" "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza le " +"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per " +"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono" +" essere visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel>" +" delle proprietà dei file. Se <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> non è in grado di trovare un'applicazione " +"appropriata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"visualizzerà la finestra <guilabel>Apri file</guilabel> per permetterti di " +"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Modificare file con un programma personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sul file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1917,6 +2140,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al " +"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:" +" <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1929,6 +2155,14 @@ msgid "" "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza la " +"finestra <guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni in " +"grado di aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai " +"doppio clic sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome " +"dell'applicazione seguito da <guibutton>Apri</guibutton>. In alternativa, " +"scrivi il nome dell'applicazione nella casella di testo " +"<guilabel>Applicazione</guilabel>, quindi clicca su " +"<guibutton>Apri</guibutton> per avviare l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1936,11 +2170,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." msgstr "" +"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come " +"descritto in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1948,21 +2184,23 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> permette di " +"visualizzare vari aspetti di un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nome</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1973,32 +2211,32 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'archivio nel disco." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ultima modifica</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensioni archivio</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'archivio compresso" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "<guilabel>Content size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensioni contenuto</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -2006,11 +2244,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile " +"anche nella barra di stato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Livello di compressione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -2019,16 +2259,20 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la " +"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione" +" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei " +"dati originali." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Numero di file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Numero dei file nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -2039,21 +2283,26 @@ msgid "" "<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>" +" per far appareire la finestra <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra " +"<guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le seguenti informazioni " +"sull'archivio: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -2063,6 +2312,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" "extra-info\"/>." msgstr "" +"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo " +"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2075,11 +2328,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." msgstr "" +"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di <guilabel>Tipo</guilabel> è " +"definito come <literal>Cartella</literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Data ultima modifica</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -2087,6 +2342,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." msgstr "" +"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la " +"<guilabel>Data ultima modifica</guilabel> è vuota." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2097,6 +2354,12 @@ msgid "" "For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-" "type-folder\"/>." msgstr "" +"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo " +"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in " +"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella " +"casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> della barra. Per ulteriori " +"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2105,6 +2368,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza il " +"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con " +"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2114,6 +2380,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che <application>Gestore" +" di archivi Engrampa</application> lo ha aperto, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem></menuchoice>" +" per ricaricare il contenuto dal disco." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2122,6 +2392,9 @@ msgid "" "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" "=\"engrampa-archive-custom\"/>." msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui <application>Gestore " +"di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti dell'archivio, vedi " +"<xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2129,11 +2402,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" +"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel " +"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi <xref linkend=\"engrampa-view-" +"archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2143,11 +2419,16 @@ msgid "" "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in " +"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Se salvi il file aperto, " +"fai clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando <application>Gestore di " +"archivi Engrampa</application> chiede conferma per aggiornare il file " +"nell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2157,6 +2438,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "<literal>OK</literal>." msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della " +"verifica</guilabel> in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione" +" <literal>OK</literal>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2165,6 +2450,10 @@ msgid "" "Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Se l'archivio contiene qualche errore, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della " +"verifica</guilabel> in cui vengono mostrate le parti dell'archivio " +"contenenti errori." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2174,6 +2463,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test " "Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per " +"verificarne l'integrità seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Controlla " +"integrità</guimenuitem></menuchoice>:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2182,6 +2475,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può " +"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare " +"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2190,6 +2486,9 @@ msgid "" "Manager</application> asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Se l'archivio contiene file crittografati, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> chiede la password dell'archivio prima di eseguire il" +" test." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2198,6 +2497,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di " +"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2211,11 +2512,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di " +"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione " +"sia stata completata con successo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2223,6 +2527,8 @@ msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Puoi personalizzare il modo in cui <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> visualizza il contenuto dell'archivio come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2230,6 +2536,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" +"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2237,6 +2545,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" +"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2244,6 +2554,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2251,11 +2563,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> modifica la " +"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di" +" cui sopra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2264,11 +2579,14 @@ msgid "" " <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-" "view-type-file\"/>." msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> o <xref linkend=\"engrampa-view-" +"type-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Visualizza come cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2278,6 +2596,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti " +"nella visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per " +"selezionarla manualmene, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come una " +"cartella</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2301,6 +2624,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"La barra della cartella, che <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> mostra solo nella visualizzazione come cartella, " +"contiene gli strumenti descritti sotto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2334,12 +2660,16 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2363,12 +2693,16 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare in avanti nei percorsi " +"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2392,11 +2726,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " "tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle " +"cartelle.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico " +"delle cartelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2420,11 +2760,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " "archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale " +"dell'archivio.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico" +" delle cartelle." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2432,6 +2778,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della " +"cartella attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2441,11 +2789,16 @@ msgid "" "<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci " +"manualmente la nuova posizione nella casella di testo " +"<guilabel>Posizione</guilabel> e premi <keycap>Invio</keycap>. " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizzerà il " +"contenuto della nuova posizione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione come elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2454,6 +2807,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di " +"file</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2461,11 +2817,14 @@ msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Nella vista per file, <application>Gestore di archivi Engrampa</application>" +" mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle " +"sottocartelle, come un unico elenco." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Ordinare l'elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2473,17 +2832,22 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o" +" posizione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" +"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna " +"corrispondente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2494,6 +2858,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" +"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>. " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> riorganizza l'elenco " +"dei file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più " +"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic " +"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2503,11 +2873,15 @@ msgid "" "Manager</application> sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> esegue sempre un " +"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> ordina per nome tutti" +" i file che hanno la stessa data di modifica." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2516,6 +2890,9 @@ msgid "" "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> la voce " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo test." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2527,6 +2904,13 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>, la voce " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> visualizza un elenco di tutti i file " +"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce la dimensione compressa di " +"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2535,11 +2919,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " "Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per aprire la finestra <guilabel>Ultimo output</guilabel> seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo " +"output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2547,11 +2934,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da" +" un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2559,11 +2948,13 @@ msgid "" "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file nella finestra del <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> dal gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2571,6 +2962,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2578,11 +2970,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi " +"a un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2591,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the <application>Archive Manager</application> " "<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <guimenuitem>Crea archivio</guimenuitem> dal menu del gestore di " +"file per far comparire la finestra del <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> denominata <guilabel>Crea archivio</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2598,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" +"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo " +"<guilabel>Archivio</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2612,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" +"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu " +"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è elencata, seleziona " +"<guilabel>Altro...</guilabel> per aprire la finestra di selezione della " +"<guilabel>Posizione</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2619,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Premi <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati alla " +"cartella principale dell'archivio specificato. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2627,11 +3032,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" "=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" +"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> come descritto in " +"<xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Estrarre elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2639,11 +3047,13 @@ msgid "" "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file dalla finestra del <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> a quella del gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2651,6 +3061,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2658,11 +3069,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da" +" un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2670,6 +3083,8 @@ msgid "" "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Seleziona <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre tutti i " +"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2677,11 +3092,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, il <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> chiderà la password prima di estrarre i file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di creazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2694,7 +3111,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Password</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2723,11 +3140,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà " +"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se " +"viene specificata una password." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dividi in volumi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2735,16 +3156,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aggiunta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2756,7 +3179,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2769,6 +3192,12 @@ msgid "" "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio " +"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza la data di " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione " +"presente nell'archivio è più recente, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> non aggiunge il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2776,6 +3205,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Se l'opzione non è selezionata, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente " +"nell'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2783,6 +3215,8 @@ msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" +"Apri l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> nel <application>Gestore " +"di archivi Engrampa</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2816,6 +3250,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Se utilizzi <application>Gestore di archivi Engrampa</application> per " +"creare backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> è" +" molto utile. Supponiamo che l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> " +"contenga il backup della scorsa settimana della cartella home. Per " +"aggiornare l'archivio in modo che contenga un backup aggiornato della stessa" +" cartella segui questi passaggi: " #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2827,6 +3267,13 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> aggiunge " +"automaticamente all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e " +"aggiorna i file modificati nello stesso periodo. Tuttavia, " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> non rimuove " +"dall'archivio i file eliminati durante l'ultima settimana. L'operazione di " +"aggiornamento dell'archivio è molto più veloce di un backup completo della " +"cartella principale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po index 25a897e..0940083 100644 --- a/help/ms/ms.po +++ b/help/ms/ms.po @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Pakej Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -647,6 +647,12 @@ msgid "" "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use " "<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." msgstr "" +"Sebuah fail bukan-arkib termampat yang dicipta ketika anda menggunakan " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> atau " +"<command>rzip</command> untuk memampatkan sebuah fail bukan-arkib. " +"Contohnya, <filename>file.txt.gz</filename> dicipta ketika anda menggunakan " +"<command>gzip</command> untuk memampatkan <filename>file.txt</filename>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -654,6 +660,8 @@ msgid "" "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan <application>Pengurus Arkib</application> untuk " +"mencipta, membuka dan mengekstrak fail bukan-arkib termampat." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 @@ -667,11 +675,14 @@ msgid "" "Manager</application>, and describes the <application>Archive " "Manager</application> user interface." msgstr "" +"Seksyen ini menyediakan maklumat berkenaan memulakan <application>Pengurus " +"Arkib</application>, dan menjelaskan antaramuka pengguna " +"<application>Pengurus Arkib</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "" +msgstr "Untuk Memulakan <application>Pengurus Arkib</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -679,6 +690,8 @@ msgid "" "You can start <application>Archive Manager</application> in the following " "ways:" msgstr "" +"Anda boleh memulakan <application>Pengurus Arkib</application> dengan cara " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -691,6 +704,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " "Manager</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Pengurus " +"Arkib</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -700,12 +715,12 @@ msgstr "Baris perintah" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>" -msgstr "" +msgstr "Lakukan perintah berikut: <command>engrampa</command>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "" +msgstr "Ketika anda Memulakan <application>Pengurus Arkib</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -713,11 +728,13 @@ msgid "" "When you start <application>Archive Manager</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" +"Ketika anda memulakan <application>Pengurus Arkib</application>, tetingkap " +"berikut dipaparkan:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "<application>Archive Manager</application> Window" -msgstr "" +msgstr "Tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -730,6 +747,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:419 @@ -738,6 +757,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main " "window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menunjukkan tetingkap " +"utama Engrampa.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 @@ -745,6 +767,8 @@ msgid "" "The <application>Archive Manager</application> window contains the following" " elements:" msgstr "" +"Tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> mengandungi unsur-unsur " +"berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -758,6 +782,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in <application>Archive Manager</application>." msgstr "" +"Menu dalam palang menu mengandungi semua perintah yang anda perlu untuk " +"mengendalikan arkib di dalam <application>Pengurus Arkib</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -776,11 +802,18 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>" " again." msgstr "" +"Palang alat mengandungi satu subset perintah yang anda juga boleh capai " +"melalui palang menu. <application>Pengurus Arkib</application> memaparkan " +"palang alat secara lalai. Untuk sembunyikan palang menu, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang Alat</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Untuk menunjukkannya semula, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang " +"Alat</guimenuitem></menuchoice> sekali lagi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Folderbar" -msgstr "" +msgstr "Palang Folder" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 @@ -790,6 +823,10 @@ msgid "" "folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more " "information." msgstr "" +"Palang folder membolehkan anda navigasi folder di dalam sesebuah arkib. " +"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan palang folder sahaja di" +" dalam pandangan folder. Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-type-" +"folder\"/> untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 @@ -799,7 +836,7 @@ msgstr "Kawasan paparan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "" +msgstr "Kawasan paparan memaparkan kandungan arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 @@ -818,6 +855,15 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" " again." msgstr "" +"Palang status memaparkan maklumat berkenaan aktiviti-" +"aktiviti<application>Pengurus Arkib</application> semasa dan maklumat " +"konteksual berkenaan kandungan arkib. <application>Pengurus " +"Arkib</application> memaparkan palang status secara lalai. Untuk sembunyikan" +" palang status, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang Status</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Untuk menunjukkannya semula, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang " +"Status</guimenuitem></menuchoice> sekali lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -826,11 +872,14 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" +"Ketika anda mengklik-kanan di dalam tetingkap <application>Pengurus " +"Arkib</application>, aplikasi memaparkan satu menu timbul, Menu timbul " +"mengandungi perintah arkib konteksual yang paling umum." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Melayari Sistem Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -842,6 +891,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Beberapa dialog <application>Pengurus Arkib</application> " +"(<guilabel>Baharu</guilabel>, <guilabel>Buka</guilabel>, " +"<guilabel>Ekstrak</guilabel>,...) membolehkan anda layari fail dan folder di" +" dalam komputer anda. Sila rujuk <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Panduan Pengguna Desktop</link> untuk mengetahui lebih " +"lanjut berkenaan penggunaan dialog-dialog pelayaran fail." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -851,11 +906,15 @@ msgid "" "you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Anda juga boleh merujuk <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-" +"bookmarks\">seksyen Tanda Buku</link> dalam Panduan Pengguna Dekstop untuk " +"mengetahui bagaimana hendak menggunakan anak tetingkap " +"<guilabel>Tempat</guilabel> untuk mencapai lokasi-lokasi kegemaran anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 msgid "Working With Archives" -msgstr "" +msgstr "Mengendalikan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:477 @@ -868,6 +927,13 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." msgstr "" +"Ketika anda menggunakan <application>Pengurus Arkib</application>, semua " +"perubahan disimpan ke dalam cakera serta-merta. Sebagai contoh, jika anda " +"memadam satu fail di dalam arkib, <application>Pengurus Arkib</application> " +"memadam fail sebaik sahaja anda mengklik <guibutton>OK</guibutton>. Kelakuan" +" ini berbeza dengan kebanyakan aplikasi, yang mana menyimpan perubahan ke " +"dalam cakera sahaja jika anda keluar aplikasi atau pilih " +"<guimenuitem>Simpan</guimenuitem> di dalam menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -878,6 +944,12 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," " or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Jika sesebuah arkib terlalu besar, atau anda mempunyai sistem yang lambat, " +"sesetengah tindakan arkib akan mengambil masa untuk diproses. Untuk " +"menghenti paksa tindakan semasa, tekan <keycap>Esc</keycap>. Selain itu, " +"pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Henti</guimenuitem></menuchoice>," +" atau klik <guibutton>Henti</guibutton> dalam palang alat." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -900,6 +972,8 @@ msgid "" "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " "from another application such as a file manager." msgstr "" +"Seret satu arkib ke dalam tetingkap <application>Pengurus " +"Arkib</application> daripada aplikasi lain seperti pengurus fail." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -907,6 +981,8 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 @@ -914,11 +990,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." msgstr "" +"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, ia akan tersenarai di dalam " +"menu <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." -msgstr "" +msgstr "Klik pada butang palang alat <guibutton>Buka</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 @@ -926,11 +1004,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, klik pada anak panah bawah " +"berhampiran dengan butang palang alat <guibutton>Buka</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "" +msgstr "Menu timbul klik-kanan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 @@ -938,6 +1018,8 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " "popup menu." msgstr "" +"Klik-kanan pada arkib, kemudian pilih <guimenuitem>Buka</guimenuitem> " +"melalui menu timbul." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 @@ -956,6 +1038,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Dalam <application>Pengurus Arkib</application>, anda boleh buat tindakan " +"yang sama dalam beberapa cara. Sebagai contoh, anda boleh buka arkib dengan " +"cara berikut: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -965,7 +1050,7 @@ msgstr "Panduan ini menjelaskan kefungsian dalam palang menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Pola Nama Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:530 @@ -980,6 +1065,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> membolehkan anda tambah, ekstrak, " +"atau padam beberapa fail serentak. Untuk menerap tindakan kepada semua fail " +"yang menepati pola tertentu, masukkan pola di dalam kotak teks. Pola boleh " +"sertakan simbol kad liar piawai seperti <keycap>*</keycap> untuk padankan " +"mana-mana rentetan, dan <keycap>?</keycap> untuk padankan mana-mana simbol " +"tunggal. Anda boleh masukkan beberapa pola yang dipisahkan dengan tanda " +"titik bertindih atau semicolon. <application>Pengurus Arkib</application> " +"seterusnya menerapkan tindakan kepada semua fail yang sepadan sekurang-" +"kurangnya salah satu daripada pola. Contoh-contoh di dalam jadual berikut " +"menunjukkan penggunaan pola-pola nama fail untuk memilih fail." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -989,12 +1084,12 @@ msgstr "Corak" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:541 msgid "Files Matched" -msgstr "" +msgstr "Fail-Fail Sepadan" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:546 msgid "<filename>*</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:547 @@ -1004,7 +1099,7 @@ msgstr "Semua fail" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "<filename>*.tar*</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*.tar*</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 @@ -1013,11 +1108,14 @@ msgid "" "the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " "symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan <filename>tar</filename>, termasuklah sambungan " +"<filename>tar</filename> yang diikuti dengan apa jua jujukan simbol seperti " +"<filename>namafail.tar.gz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 @@ -1025,11 +1123,13 @@ msgid "" "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " "extension <filename>jpeg</filename>" msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan <filename>jpg</filename>, dan semua fail dengan " +"sambungan <filename>jpeg</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "<filename>file?.gz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>file?.gz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 @@ -1038,11 +1138,14 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " "<filename>filex.gz</filename>." msgstr "" +"Semua fail dengan sambungan <filename>gz</filename>, yang mempunyai nama " +"\"fail\" diikuti oleh mana-mana aksara tunggal iaitu " +"<filename>fail2.gz</filename>, <filename>failx.gz</filename>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "To Open an Archive" -msgstr "" +msgstr "Membuka satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:574 @@ -1053,31 +1156,37 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Buka</guilabel> . Selain itu, tekan " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, atau klik " +"<guibutton>Buka</guibutton> dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 msgid "Select the archive that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Pilih arkib yang mahu dibuka." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Buka</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nama arkib ada di dalam palang tajuk tetingkap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:590 msgid "The archive contents in the display area" -msgstr "" +msgstr "Kandungan arkib di dalam kawasan paparan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:593 @@ -1085,6 +1194,8 @@ msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" +"Bilangan fail dan folder (objek) di dalam lokasi semasa, dan saiznya ketika " +"tidak dimampat, dalam palang status" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:584 @@ -1092,6 +1203,8 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> secar automatik menentukan jenis " +"arkib, dan paparkan: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:597 @@ -1101,6 +1214,11 @@ msgid "" " again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" +"Untuk membuka arkib lain, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem> </menuchoice> sekali" +" lagi. <application>Pengurus Arkib</application> akan membuka setiap arkib " +"dalam tetingkap baharu. Anda tidak boleh membuka arkib lain dalam tetingkap " +"yang sama." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 @@ -1110,11 +1228,15 @@ msgid "" "application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" "intro\"/> for a list of supported formats." msgstr "" +"Jika anda cuba membuka satu arkib yang formatnya <application>Pengurus " +"Arkib</application> tidak kenali, aplikasi akan paparkan mesej ralat. Sila " +"rujuk <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> untuk melihat senarai format yang " +"disokong." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Memilih Fail dalam satu Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:608 @@ -1124,6 +1246,10 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Untuk memilih semua fail dalam satu arkib, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Pilih Semua</guimenuitem> " +"</menuchoice> atau ketik " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 @@ -1133,11 +1259,15 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Untuk menyahpilih semua fail dalam satu arkib, pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nyahpilih Semua</guimenuitem> " +"</menuchoice> atau ketik " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengekstrak Fail Daripada satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 @@ -1145,6 +1275,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." msgstr "" +"Pilih fail yang mahu diesktrak. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-tahan " +"<keycap>Ctrl</keycap> kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1154,6 +1286,10 @@ msgid "" " to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click " "<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Ekstrak</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Ekstrak</guilabel> . Selain itu, tekan " +"<guibutton>Ektrak</guibutton> dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:627 @@ -1161,6 +1297,8 @@ msgid "" "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " "the files." msgstr "" +"Pilih folder yang mana <application>Pengurus Ekstrak</application> akan " +"ekstrak fail-fail tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1168,11 +1306,13 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." msgstr "" +"Pilih pilihan ekstrak yang diperlukan. Untuk maklumat lanjut berkenaan " +"pilihan ekstrak, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Ekstrak</guibutton>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794 @@ -1181,6 +1321,9 @@ msgid "" " not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Jika semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan, dan " +"anda tidak menyatakannya, <application>Pengurus Arkib</application> meminta " +"anda masukkan kata laluan yang dikehendaki." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1191,6 +1334,11 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Jika bukan semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan," +" dan anda tidak menyatakan kata laluan yang dikehendaki, " +"<application>Pengurus Arkib</application> tidak meminta anda masukkan kata " +"laluan. Akan tetapi, <application>Pengurus Arkib</application> mengekstrak " +"fail-fail yang tidak dilindungi sahaja." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1198,6 +1346,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" "files\"/>." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut berkenaan kata laluan, sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-encrypt-files\"/>/" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1205,6 +1355,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengekstrak fail daripada arkib yang telah dibuka, buat langkah-" +"langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1214,6 +1366,10 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" "=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> juga menyediakan cara mengekstrak " +"fail daripada arkib melalui tetingkap pengurus fail, tanpa membuka tetingkap" +" <application>Pengurus Arkib</application>. Sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/> untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1222,6 +1378,10 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"Operasi Ekstrak mengekstrak satu <emphasis>salinan</emphasis> fail yang " +"ditentukan melalui arkib. Fail-fail yang diekstrak mempunyai tarikh keizinan" +" dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal yang telah ditambah masuk ke " +"dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1230,11 +1390,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend" "=\"engrampa-delete-files\"/>." msgstr "" +"Operasi Ekstrak tidak mengubah kandungan sesebuah arkib. Untuk maklumat " +"bagaimana hendak memadam fail menerusi arkib, bolehlah merujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-delete-files\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menutup satu Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1244,6 +1407,10 @@ msgid "" " <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Untuk arkib semasa dan tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> " +"semasa, pilih <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu> " +"<guimenuitem>Tutup</guimenuitem></menuchoice>, atau ketik " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1251,11 +1418,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "<application>Archive Manager</application> window." msgstr "" +"Tiada cara untuk menutup arkib semasa tetapi tiada masalah dengan tetingkap " +"<application>Pengurus Arkib</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Mencipta Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1263,11 +1432,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with <application>Archive Manager</application>." msgstr "" +"Selain daripada membuka arkib sedia ada, anda juga boleh mencipta arkib-" +"arkib baharu dengan <application>Pengurus Arkib</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mencipta satu Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1278,6 +1449,11 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Baharu</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Baharu</guilabel> . Selain itu, tekan " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, atau klik " +"<guibutton>Baharu</guibutton> dalam palang alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1289,6 +1465,11 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Nyatakan folder tempat <application>Pengurus Arkib</application> meletak " +"arkib baharu yang diklik dalam senarai tarik-turun <guilabel>Simpan dalam " +"folder</guilabel>. Jika folder tiada dalam senarai, klik pada " +"<guilabel>Layar folder lain</guilabel>, dan pilih folder yang dikehendaki. " +"Selain itu, masukkan laluan dalam kotak teks <guilabel>Nama</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1299,6 +1480,11 @@ msgid "" "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Masukkan nama arkib baharu, termasuklah sambungan failnya, di dalam kotak " +"teks <guilabel>Nama</guilabel>. Selain itu anda boleh nyatakan nama arkib " +"tanpa sambungan, dan kemudian pilih jenis arkib menerusi menu tarik-turun " +"<guilabel>Jenis arkib</guilabel>, dengan cara ini sambungan akan ditambah " +"secara automatik." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1307,6 +1493,9 @@ msgid "" "Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref" " linkend=\"engrampa-create-options\"/>." msgstr "" +"Pilih pilihan cipta diperlukan dengan mengklik <guilabel>Pilihan " +"Lain</guilabel>. Untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan-pilihan cipta, sila" +" rujuk <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1314,6 +1503,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Klik <guibutton>Baharu</guibutton>. <application>Pengurus " +"Arkib</application> akan mencipta satu arkib kosong, tetapi belum lagi " +"menulis arkib ke dalam cakera." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1324,6 +1516,11 @@ msgid "" " to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " "archive." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> menulis satu arkib baharu ke dalam" +" cakera jika arkib mengandungi sekurang-kurangnya satu fail. Sekiranya anda " +"mencipta satu arkib kemudian keluar daripada <application>Pengurus " +"Arkib</application> sebelum menambah apa-apa fail ke dalam arkib. " +"<application>Pengurus Arkib</application> akan memadam arkib tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1331,16 +1528,19 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-" "files\"/>. <_:note-1/>" msgstr "" +"Tambah fail-fail ke dalam arkib baharu seperti yang dijelaskan di dalam " +"<xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mencipta satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menambah Fail-Fail ke dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1348,6 +1548,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Tentukan lokasi dalam arkib yang mahu ditambah masuk fail, kemudian buka " +"lokasi tersebut menerusi arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1357,6 +1559,10 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the " "toolbar." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah " +"Fail</guimenuitem></menuchoice> untuk memaparkan dialog <guilabel>Tambah " +"Fail</guilabel> . atau, klik <guibutton>Tambah Fail</guibutton> dalam palang" +" alat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1364,6 +1570,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." msgstr "" +"Pilih fail yang mahu ditambah masuk. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-" +"tahan <keycap>Ctrl</keycap> kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1371,12 +1579,17 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik <guibutton>Tambah</guibutton>. <application>Pengurus " +"Arkib</application> akan menambah fail-fail tersebut ke dalam folder semasa " +"di dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1385,6 +1598,9 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" "folder\"/>." msgstr "" +"Anda tidak boleh menambah folder ke dalam arkib dengan dialog " +"<guilabel>Tambah Fail</guilabel>. Untuk menambah sebuah folder sila rujuk " +"<xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1393,6 +1609,9 @@ msgid "" " newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " "more information on this option." msgstr "" +"Dialog <guilabel>Tambah Fail</guilabel> menyediakan pilihan <guilabel>Hanya " +"tambah jika lebih baharu</guilabel>, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-" +"add-options\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan ini." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1401,6 +1620,9 @@ msgid "" "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " "linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"Anda juga boleh menambah satu arkib di dalam tetingkap pengurus fail, tanpa " +"membuka satu tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>. Sila rujuk" +" <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1411,11 +1633,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"Operasi Tambah menambah satu <emphasis>salinan</emphasis> fail atau folder " +"yang ditentukan ke dalam arkib. <application>Pengurus Arkib</application> " +"tidak membuang fail-fail asal, yang mana ia kekal tidak berubah di dalam " +"sistem fai,. Salinan yang ditambah masuk ke dalam arkib mempunyai tarikh " +"keizinan dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menambah satu Folder ke dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1424,11 +1651,14 @@ msgid "" "Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a " "Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah satu " +"Folder</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog <guilabel>Tambah " +"satu Folder</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder yang mahu ditambah masuk." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1436,6 +1666,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Klik <guibutton>Tambah</guibutton>. <application>Pengurus " +"Arkib</application> akan menambah folder ke dalam folder semasa di dalam " +"arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1443,6 +1676,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk menambah satu folder ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1450,11 +1685,14 @@ msgid "" "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " "options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." msgstr "" +"Dialog <guilabel>Tambah satu Folder</guilabel> menyediakan beberapa pilihan " +"lanjutan. Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> untuk maklumat" +" lanjut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Menukar Format Arkib ke Format Lain" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1462,11 +1700,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menukar format arkib ke format yang lain dan simpan sebagai fail " +"baharu, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Buka arkib yang mahu ditukar formatnya." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1475,11 +1715,15 @@ msgid "" "As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> " "dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Simpan " +"Sebagai</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog " +"<guilabel>Simpan</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." msgstr "" +"Masukkan nama arkib baharu di dalam kotak teks <guilabel>Nama</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1490,6 +1734,11 @@ msgid "" "<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> " "drop-down list." msgstr "" +"Pilih format baharu melalui senarai tarik-turun <guilabel>Jenis " +"Arkib</guilabel>. Selain itu, masukkan sambungan nama fail di dalam kotak " +"teks <guilabel>Nama</guilabel>, kemudian pilih " +"<guilabel>Automatik</guilabel> menerusi senarai tarik-turun <guilabel>Jenis " +"Arkib</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1505,21 +1754,26 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Jika sebahagian sahaja dan bukannya semua fail dalam arkib dilindungi dengan" +" kata laluan, dan anda tidak menyatakan kata laluan, <application>Pengurus " +"Arkib</application> tidak akan menanya kata laluan. Namun begitu, " +"<application>Pengurus Arkib</application> hanya menyalin fail-fail tidak " +"dilindungi ke dalam arkib baharu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Kandungan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "Anda boleh mengubahsuai kandungan sesebuah arkib dalam beberapa cara." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menyulitkan Fail-Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1527,6 +1781,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Atas sebab keselamatan, anda mungkin mahu menyulitkan fail-fail yang " +"ditambah masuk ke dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1534,17 +1790,22 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Jika format arkib menyokong penyulitan, anda boleh nyatakan satu kata laluan" +" untuk menyulitkan fail-fail yang mahu ditambah ke dalam arkib." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." msgstr "" +"Buat masa ini, hanya arkib 7-Zip, ZIP, RAR dan ARJ menyokong penyulitan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menyatakan satu kata laluan untuk penyulitan fail, buat langkah-" +"langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1553,11 +1814,15 @@ msgid "" "<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the " "<guilabel>Password</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Kata " +"Laluan</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog <guilabel>Kata " +"Laluan</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." msgstr "" +"Masukkan kata laluan di dalam kotak teks <guilabel>Kata Laluan</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1572,6 +1837,11 @@ msgid "" " extract from the current archive. <application>Archive " "Manager</application> deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> menggunakan kata laluan untuk " +"menyulitkan fail-fail yang anda tambah masuk ke dalam arkib semasa, dan " +"menyahsulitkan fail-fail yang anda esktrak daripada arkib semasa. " +"<application>Pengurus Arkib</application> memadam kata laluan ketika anda " +"tutup arkib tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1579,6 +1849,9 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut bagaimana hendak memeriksa sama sesebuah arkib " +"mengandungi fail-fail tersulit, bolehlah rujuk <xref linkend=\"engrampa-" +"extra-info\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1587,21 +1860,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as <link " "xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>." msgstr "" +"Penyulitan yang disediakan oleh utiliti arkib bersifat lemah dan kurang " +"selamat. Jika faktor keselamatan adalah penting buat anda, gunakan alat " +"penyulitan yang kuat seperti <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU " +"Privacy Guard</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menamakan Semula satu Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menamakan semula satu fail di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail yang mahu dinamakan semula." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1611,32 +1890,39 @@ msgid "" " or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the " "<guilabel>Rename</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Nama " +"Semula</guimenuitem> </menuchoice>, atau ketik <keycombo> " +"<keycap>F2</keycap></keycombo>, untuk memaparkan dialog <guilabel>Nama " +"Semula</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." msgstr "" +"Masukkan nama fail baharu di dalam kotak teks <guilabel>Nama fail " +"baharu</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Klik <guibutton>Nama Semula</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menyalin Fail-Fail ke dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk menyalin fail-fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail yang mahu disalinkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1645,11 +1931,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>," +" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi yang mahu diletak fail-fail salinan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1658,21 +1947,26 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tampal</guimenuitem></menuchoice>," +" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengalih Fail-Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk mengalih fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dialihkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1681,26 +1975,31 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Potong</guimenuitem></menuchoice>," +" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Buka lokasi yang mahu dialih fail-fail ke dalamnya." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Memadam Fail-Fail Daripada Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Untuk memadam fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah " +"berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dipadamkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1710,36 +2009,40 @@ msgid "" " or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>" " dialog." msgstr "" +"Pilih <menuchoice> " +"<guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Padam</guimenuitem> </menuchoice>, " +"atau ketik <keycombo> <keycap>Delete</keycap></keycombo>, untuk memaparkan " +"dialog <guilabel>Padam</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih salah satu pilihan padam berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "<guilabel>All files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Semua fail</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Padam semua fail di dalam arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fail terpilih</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Padam fail terpilih dari arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "<guilabel>Files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fail</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1748,11 +2051,14 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Padam daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. " +"Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut " +"berkenaan pola nama fail." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1760,11 +2066,15 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Dwi-klik fail yang mahu dibuka. Selain itu, boleh mengklik-kanan fail " +"kemudian pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." msgstr "" +"Sunting fail yang telah dibuka dalam langkah 1, kemudian simpan perubahan " +"yang dibuat." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1773,11 +2083,14 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> akan menunjukkan satu dialog " +"pengesahan, untuk mengesahkan kemaskini fail di dalam arkib yang terlibat " +"dengan perubahan tersebut." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Klik pada <guilabel>Kemaskini</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1785,6 +2098,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk mengubahsuai fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1798,22 +2113,31 @@ msgid "" "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> menggunakan perkaitan ditakrif-" +"sistem antara jenis fail dengan program untuk menentukan aplikasi yang " +"sesuai dilancarkan mengikut fail tertentu. Perkaitan ini boleh dipaparkan " +"dan diubahsuai dalam tab <guilabel>Buka Dengan</guilabel> dialog sifat fail." +" Jika <application>Pengurus Arkib</application> gagal menentukan aplikasi " +"yang sesuai, <application>Pengurus Arkib</application> akan memaparkan " +"dialog <guilabel>Buka Fail</guilabel> yang mana anda dapat memilih aplikasi," +" seperti di bawah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib dengan Aplikasi Suai" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Klik kanan pada fail," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka Dengan...</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1822,6 +2146,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Anda boleh guna aplikasi yang telah dinyatakan sebelum ini, berbanding " +"aplikasi lalai, untuk mengubahsuai fail. Untuk menggunakan aplikasi luar " +"bagi membuka fail tertentu: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1834,6 +2161,13 @@ msgid "" "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan dialog <guilabel>Buka " +"Fail</guilabel>, yang dapat menyenaraikan semua aplikasi yang dapat membuka " +"jenis fail tertentu. Untuk memilih salah satu aplikasi yang tersenarai, dwi-" +"klik nama aplikasi atau klik pada nama aplikasi kemudian klik " +"<guibutton>Buka</guibutton>. Selain itu, anda boleh masukkan nama aplikasi " +"di dalam kotak teks <guilabel>Aplikasi</guilabel> dan kemudian klik " +"<guibutton>Buka</guibutton> untuk melancarkan aplikasi pilihan anda." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1841,11 +2175,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." msgstr "" +"Setelah aplikasi dimulakan ikuti prosedur dari langkah 2 yang telah " +"dijelaskan di dalam <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Melihat Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1853,21 +2189,23 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> membenarkan anda lihat beberapa " +"aspek berkenaan sesebuah arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Untuk melihat Sifat-Sifat Arkib" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nama</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama bagi arkib" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1878,32 +2216,32 @@ msgstr "<guilabel>Lokasi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Kedudukan arkib di dalam sistem fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Diubahsuai pada</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Tarikh dan waktu yang mana arkib kali terakhir diubahsuai." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Saiz arkib</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "<guilabel>Content size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Saiz kandungan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -1911,11 +2249,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan. Maklumat ini juga tersedia di " +"dalam palang status." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nisbah pemampatan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -1924,16 +2264,19 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Nisbah pemampatan ialah satu nilai yang digunakan untuk menjelaskan " +"pengurangan saiz data. Sebagai contoh, nisbah pemampatan 5 bermaksud arkib " +"telah dimampatkan sebanyak 1/5 daripada saiz data asalnya." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bilangan fail</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Bilangan fail di dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -1944,21 +2287,26 @@ msgid "" "<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Untuk melihat sifat-sifat sesebuah arkib, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Sifat</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Sifat</guilabel>. Dialog " +"<guilabel>Sifat</guilabel> ini memaparkan maklumat berikut berkenaan arkib: " +"<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Melihat Kandungan Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Nama bagi fail atau folder di dalam arkib." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Saiz</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -1968,6 +2316,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" "extra-info\"/>." msgstr "" +"Saiz fail ketika fail diekstrak daripada arkib. Bagi sebuah folder, medan " +"<guilabel>Saiz</guilabel> adalah kosong. Untuk maklumat bagaimana hendak " +"memaparkan saiz fail termampat, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-extra-" +"info\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -1980,11 +2332,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." msgstr "" +"Jenis fail. Bagi sebuah folder, nilai di dalam medan " +"<guilabel>Jenis</guilabel> ialah <literal>Folder</literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -1992,6 +2346,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." msgstr "" +"Tarikh kali terakhir fail diubahsuai. Bagi sebuah folder, medan " +"<guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel> adalah kosong." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2002,6 +2358,11 @@ msgid "" "For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-" "type-folder\"/>." msgstr "" +"Laluan ke fail di dalam arkib. Lajur ini hanya kelihatan ketika tetingkap " +"dalam pandangan fail, jika dalam pandangan folder lokasi fail dipaparkan " +"dalam kotak teks <guilabel>Lokasi</guilabel> pada palang folder. Untuk " +"maklumat lanjut berkenaan jenis pandangan sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-view-type-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2010,6 +2371,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan kandungan arkib di " +"dalam tetingkap utama sebagai senarai fail dengan lajur-lajur berikut: " +"<_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2019,6 +2383,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Jika program lain telah mengubahsuai arkib setelah <application>Pengurus " +"Arkib</application> membuka arkib, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Muat " +"Semula</guimenuitem></menuchoice> untuk memuatkan semula kandungan arkib " +"dari cakera." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2027,6 +2396,9 @@ msgid "" "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" "=\"engrampa-archive-custom\"/>." msgstr "" +"Untuk maklumat lanjut bagaimana <application>Pengurus " +"Arkib</application>dapat menyuaikan penampilan kandungan di dalam " +"tetingkapnya, bolehlah rujuk <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2034,11 +2406,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" +"Untuk tugas-tugas lanjutan, gunakan aplikasi terpasang di dalam sistem " +"anda. Maklumat lanjut, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-archive-" +"file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Melihat Fail di dalam Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2048,11 +2423,16 @@ msgid "" "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Untuk melihat fail di dalam sesebuah arkib ikuti langkah-langkah yang " +"dijelaskan di dalam <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Jika " +"anda menyimpan fail yang telah dibuka, klik <guilabel>Batal</guilabel> " +"ketika <application>Pengurus Arkib</application> menanya pengesahan untuk " +"mengemaskini fail di dalam arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menguji Integriti sesebuah Arkib" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2062,6 +2442,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "<literal>OK</literal>." msgstr "" +"Jika arkib tidak mengandungi ralat, <application>Pengurus " +"Arkib</application> membuka dialog <guilabel>Keputusan Ujian</guilabel> " +"untuk menyenaraikan setiap fail di dalam arkib, dan menunjukkan setiap fail " +"dengan status <literal>OK</literal>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2070,6 +2454,9 @@ msgid "" "Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi beberapa ralat, <application>Pengurus " +"Arkib</application> membuka dialog <guilabel>Keputusan Ujian</guilabel> " +"untuk menyenaraikan bahagian arkib yang mengandungi ralat tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2079,6 +2466,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test " "Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Kadang kala arkib boleh menjadi rosak atas sebab-sebab tertentu, untuk " +"memeriksa sama ada ia mengalami kerosakan atau sebaliknya, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Uji " +"Integriti</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2087,6 +2478,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Arkib rosak sukar atau mustahil boleh diekstrakkan, dan menyebabkan " +"kehilangan data penting. Atas sebab ini anda patut menguji integriti arkib " +"sebelum memadam fail-fail yang asal." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2095,6 +2489,8 @@ msgid "" "Manager</application> asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi fail-fail tersulit, <application>Pengurus " +"Arkib</application> akan meminta kata laluan sebelum ujian dimulakan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2103,6 +2499,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Bukan semua jenis arkib menyokong pengujian integriti, senarai jenis arkib " +"berikut boleh diuji integritinya: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ dan Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2116,11 +2514,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Untuk menguji integriti arkib yang tidak menyokong pengujian integriti, " +"ekstrak semu fail daripada arkib dan pastikan operasi ini berjalan lancar " +"tanpa masalah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Menyuaikan Paparan Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2128,6 +2529,8 @@ msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Anda boleh menyuaikan penampilan <application>Pengurus Arkib</application> " +"ketika memaparkan kandungannya, seperti berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2135,6 +2538,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" +"Tukar pandangan folder dengan pandangan fail. Untuk maklumat lanjut, sila " +"rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2142,6 +2547,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" +"Nyatakan tertib fail manakah mahu dipaparkan dalam bentuk senarai. Untuk " +"maklumat lanjut, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2149,6 +2556,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Papar maklumat tambahan berkenaan kandungan arkib. Maklumat lanjut sila " +"rujuk <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2156,11 +2565,13 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> mengemaskini paparan serta-merta, " +"ketika anda melakukan penyuaian di atas." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menetapkan Jenis Pandangan" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 @@ -2169,11 +2580,14 @@ msgid "" " <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-" "view-type-file\"/>." msgstr "" +"Jika arkib mengandungi folder, anda boleh tunjukkan kandungan arkib sama ada" +" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> atau <xref linkend" +"=\"engrampa-view-type-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Pandangan Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2183,6 +2597,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan kandungan arkib dalam " +"pandangan folder secara lalai. Untuk memilih pandangan folder secara " +"eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Lihat " +"sebagai Folder</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2193,6 +2611,12 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"Dalam pandangan folder, <application>Pengurus Arkib</application> dapat " +"menunjukkan folder sepertimana yang dipaparkan oleh pengurus fail ketika " +"menunjukkan foldernya. Iaitu, <application>Pengurus Arkib</application> " +"menunjukkan folder dalam kawasan paparan di dalam ikon folder dan nama " +"folder. Untuk melihat kandungan sesebuah folder, dwi-klik pada nama folder " +"tersebut." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2201,11 +2625,14 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"Palang folder, yang mana <application>Pengurus Arkib</application> hanya " +"papar dalam pandangan folder, terdiri daripada komponen-komponen yang " +"dijelaskan dalam jadual berikut." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponen" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 @@ -2223,6 +2650,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1161 @@ -2232,12 +2661,18 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi undur dalam senarai sejarah " +"loaksi.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi secara mengundur di dalam senarai sejarah " +"lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2250,6 +2685,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1180 @@ -2259,12 +2696,18 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi maju dalam senarai sejarah " +"lokasi.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi secara maju di dalam senarai sejarah " +"lokasi." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2277,6 +2720,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1199 @@ -2286,11 +2731,16 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " "tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi naik satu aras dalam pepohon " +"folder.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Klik butang ini untuk menavigasi naik satu aras di dalam pepohon folder." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2303,6 +2753,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1218 @@ -2312,11 +2764,15 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " "archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon untuk membuka folder aras-teratas " +"dalam arkib.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Klik butang ini untuk membuka folder aras-teratas di dalam arkib." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2324,6 +2780,7 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Medan ini menunjukkan nama laluan penuh, di dalam arkib, bagi folder semasa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2333,11 +2790,15 @@ msgid "" "<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Untuk mengubah ke aras berlainan di dalam pepohon folder, taip lokasi baharu" +" di dalam kotak teks <guilabel>Lokasi</guilabel> kemudian tekan " +"<keycap>Return</keycap>. <application>Pengurus Arkib</application> akan " +"memaparkan kandungan lokasi baharu tersebut." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Pandangan Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2346,6 +2807,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Untuk memilih pandangan fail, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Lihat Semua " +"Fail</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2353,11 +2817,14 @@ msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Dalam pandangan fail, <application>Pengurus Arkib</application> memaparkan " +"semua fail yang ada di dalam arkib, termasuklah fail-fail dari subfolder, " +"dalam satu senarai." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Mengisih Senarai Fail" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2365,17 +2832,21 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"Anda boleh mengisih senarai mengikut nama, saiz, jenis, tarikh ubahsuai, " +"atau lokasi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." -msgstr "" +msgstr "Untuk menyatakan satu tertib isih, klik pengepala lajur berkenaan." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Untuk menyongsangkan tertib isih, hanya klik pada pengepala lajur sekali " +"lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2386,6 +2857,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" +"Sebagai contoh, untuk mengisih senarai fail mengikut tarikh ubahsuai, klik " +"pada pengepala <guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel>. <application>Pengurus" +" Arkib</application> akan menyusun semnula senarai fail yang memaparkan fail" +" mengikut tarikh ubahsuai, bermula yang paling awal. Untuk memaparkan " +"senarai fail terkini, hanya klik pada pengepala <guilabel>Tarikh " +"diubahsuai</guilabel> sekali lagi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2395,11 +2872,15 @@ msgid "" "Manager</application> sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> sentiasa melakukan pengisihan " +"kedua berdasarkan nama fail. Pada contoh di atas, <application>Pengurus " +"Arkib</application> mengisih nama mana-mana fail yang mempunyai tarikh " +"ubahsuai yang sama." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Memaparkan Perincian Tambahan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2408,6 +2889,9 @@ msgid "" "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Jika anda menguji arkin dalam sesi <application>Pengurus Arkib</application>" +" semasa, dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel> memaparkan keputusan " +"ujian yang terakhir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2419,6 +2903,12 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Jika anda tidak menguji arkib dalam sesi <application>Pengurus " +"Akrib</application> semasa, dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel> " +"memaparkan satu senarai semua fail di dalam arkib, tetapi tidak menyatakan " +"apa-apa status fail itu. Akan tetapi, dialog <guilabel>Output " +"Terakhir</guilabel> menyediakan saiz termampat setiap fail dengan peratus " +"pemampatannya, serta tarikh dan format ketika fail kali terakhir diubahsuai." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2427,11 +2917,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " "Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Untuk membuka dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel>, pilih " +"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Output " +"Terakhir</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Menggunakan Pengurus Fail untuk Mengendalikan sesebuah Arkib" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2439,11 +2932,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"Anda boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam arkib, " +"atau pun mengekstrak fail-fail daripada sesebuah arkib." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Menambah Fail ke dalam Arkib Melalui Pengurus Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2451,11 +2946,14 @@ msgid "" "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" " a file manager window." msgstr "" +"Seret fail-fail ke dalam tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>" +" dari tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" +"Guna menu timbul pengurus fail untuk menambah fail-fail ke dalam arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2463,6 +2961,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam " +"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2470,11 +2970,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib menggunakan menu timbul pengurus " +"fail, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik-kanan pada fail atau folder di dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2483,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the <application>Archive Manager</application> " "<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih <guimenuitem>Cipta Arkib</guimenuitem> melalui menu timbul pengurus " +"fail untuk memaparkan dialog <guilabel>Cipta Arkib</guilabel> " +"<application>Pengurus Arkib</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2490,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" +"Masukkan nama arkib, tanpa sambungan failnya, di dalam kotak teks " +"<guilabel>Arkib</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Pilih jenis arkib melalui senarai tarik-turun." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2504,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih lokasi simpanan fail arkib, melalui senarai tarik-turun " +"<guilabel>Lokasi</guilabel>. Jika lokasi tiada dalam senarai pilih <guilabel" +">Lain-lain...</guilabel> untuk memilihnya menerusi dialog " +"<guilabel>Loaksi</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2511,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Klik <guilabel>Cipta</guilabel> untuk menambah fail-fail terpilih ke dalam " +"folder root bagi arkib yang dinyatakan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2519,11 +3032,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" "=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" +"Untuk memilih mana-mana pilih tambah lanjutan, anda mesti seru " +"<application>Pengurus Arkib</application> seperti yang dijelaskan dalam " +"<xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Untuk Mengekstrak Fail-Fail Dari Arkib Menggunakan Pengurus Fail" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2531,11 +3047,14 @@ msgid "" "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" " a file manager window." msgstr "" +"Seret fail-fail dari tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> ke " +"dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" +"Guna menu timbul pengurus fail untuk mengekstrak fail-fail dari arkib." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2543,6 +3062,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk esktrak fail-fail dari " +"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2550,11 +3071,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Untuk mengekstrak fail-fail dari arkib menggunakan menu timbul pengurus " +"fail, buat langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Klik-kanan pada arkib di dalam tetingkap pengurus fail." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2562,6 +3085,8 @@ msgid "" "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Pilih <guimenuitem>Ekstrak Di SIni</guimenuitem> untuk mengekstrak semua isi" +" kandungan arkib ke dalam direktori yang mana arkib berada." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2569,11 +3094,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Jika arkib disulitkan, <application>Pengurus Akrib</application> akan " +"meminta kata laluan sebelum kerja-kerja pengekstrakan dijalankan." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan-Pilihan Cipta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2582,11 +3109,14 @@ msgid "" "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Ketika mencipta satu arkib baharu, atau menukar format arkib sedia ada ke " +"format lain, klik pada <guilabel>Pilihan Lain</guilabel> untuk menyatakan " +"pilihan-pilihan lanjutan berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kata Laluan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2594,6 +3124,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Taip kata laluan yang akan digunakan untuk menyulitkan arkib. Jika tiada " +"kata laluan dinyatakan arkib tidak akan disulitkan." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2601,11 +3133,13 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" +"Bukan semua jenis arkib menyokong penyulitan. Maklumat lanjut berkenaan " +"penyulitan fail, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sulit senarai fail juga</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2615,11 +3149,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Jika pilihan ini dipilih, kata laluan akan diminta walaupun untuk melihat " +"senarai fail terkandung di dalam arkib, jika tidak ia hanya minta untuk " +"mengekstrak fail-fail daripada arkib. Pilihan ini hanya tersedia jika kata " +"laluan dinyatakan." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pisah dalam volum</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2627,16 +3165,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk memisahkan arkib lebih dari satu fail mengikut saiz " +"atau dimensi tertentu." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Hanya arkib 7-Zip dan RAR menyokong fitur ini." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Tambah" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2644,11 +3184,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"Dialog <guilabel>Tambah Fail</guilabel> dan <guilabel>Tambah satu " +"Folder</guilabel> menyediakan piihan berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2661,6 +3203,12 @@ msgid "" "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menambah fail ke dalam arkib jika arkib tidak " +"mengandungi fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail " +"yang lebih lama. <application>Pengurus Arkib</application> melihat tarikh " +"ubahsuai untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di " +"dalam arkib adalah yang terkini, <application>Pengurus Arkib</application> " +"tidak akan menambah masuk fail tersebut ke dalam arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2668,6 +3216,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus " +"Arkib</application> tetap menambah masuk fail ke dalam arkib dan menulis-" +"ganti kandungan arkib yang terdahulu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2675,6 +3226,8 @@ msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" +"Buka arkib <filename>backup.tar.gz</filename> di dalam <application>Pengurus" +" Arkib</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2683,16 +3236,19 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" " to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Pilih " +"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah</guimenuitem></menuchoice>" +" untuk memaparkan dialog <guilabel>Tambah satu Folder</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder rumah anda." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." -msgstr "" +msgstr "Pilih piihan <guilabel>Hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 @@ -2708,6 +3264,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Jika anda menggunakan <application>Pengurus Arkib</application> untuk " +"mencipta sandar, pilihan <guilabel>hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>" +" sangat berguna. Sebagai contoh, arkib <filename>backup.tar.gz</filename> " +"mengandungi sandar folder rummah berusia seminggu. Untuk mengemaskini arkib " +"sandar folder rumah semasa anda, buat langkah-langkah berikut: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2719,11 +3281,17 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"<application>Pengurus Arkib</application> menambah ke dalam arkib semua fail" +" secara automatik ke dalam arkib berusia seminggu, dan juga mengemaskini " +"semua fail yang telah diubahsuai dalam tempoh tersebut. Namun begitu, " +"<application>Pengurus Arkib</application> tidak membuang fail yang telah " +"dibuang pada minggu lepas sekiranya masih ada di dalam arkib. Operasi " +"kemaskini arkib lebih pantas membuat sandaran penuh folder rumah anda." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Tambah ke dalam Folder" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -2732,11 +3300,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Pilihan tersebut tersedia di dalam dialog <guilabel>Tambah satu " +"Folder</guilabel> dan membolehkan pilih dan tambah semua fail secara " +"automatik sekiranya memenuhi kriteria-kriteria tertentu:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fail-Fail Disertakan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -2745,11 +3316,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail di dalam kotak teks ini untuk sertakan fail yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditetapkan. Sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Asingkan fail</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -2758,11 +3332,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan fail yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Asingkan folder</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -2771,11 +3348,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan folder yang " +"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sertakan subfolder</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -2783,12 +3363,15 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menambah semua fail yang sepadan dengan pola yang " +"ditentukan, daripada folder semasa dan juga subfolder-subfoldernya." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Nama fail, bukan nama subfolder, mesti sepadan dengan pola yang ditentukan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -2796,11 +3379,15 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus " +"Arkib</application> tetap menambah masuk fail sepadan daripada folder semasa" +" sahaja." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Asingkan folder-folder yang merupakan pautan simbolik</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2808,6 +3395,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menyingkir fail-fail daripada folder-folder yang " +"merupakan pautan simbolik. Pautan simbolik adalah penuding atau pintasan ke " +"folder-folder lain." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -2815,11 +3405,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus " +"Arkib</application> tetap menambah masuk fail daripada folder yang " +"sebenarnya adalah pautan simbolik." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Pilihan Simpan</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -2829,11 +3422,16 @@ msgid "" "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk menyimpan pemilihan semasa bagi pilihan tambah " +"lanjutan sesebuah fail. Seterusnya, dialog <guilabel>Pilihan " +"Simpan</guilabel> dipaparkan. Masukkan satu nama fail di dalam kotak teks " +"<guilabel>Nama Pilihan</guilabel>, kemudian klik " +"<guibutton>Simpan</guibutton>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Pilihan Muat</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -2842,6 +3440,9 @@ msgid "" "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk muat atau padam pilihan tersimpan bagi pilihan " +"lanjutan sebelum ini. Dialog <guilabel>Pilihan Muat</guilabel> akan " +"dipaparkan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -2849,6 +3450,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Untuk memuatkan satu set pilihan, pilih fail pilihan di dalam kotak senarai," +" kemudian klik <guibutton>Laksana</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -2857,11 +3460,15 @@ msgid "" "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Untuk memadam satu set pilihan, pilih fail pilihan tersebut di dalam kotak " +"senarai, kemudian klik <guibutton>Buang</guibutton>. Seterusnya, klik " +"<guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dilaog <guilabel>Pilihan " +"Muat</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Pilihan Tetapan Semula</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -2869,11 +3476,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Klik pada butang ini untuk menetap semula pemilihan semasa bagi pilihan " +"tambah lanjutan ke nilai lalainya." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan Ekstrak" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -2881,26 +3490,29 @@ msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" +"Dialog <guilabel>Ekstrak</guilabel> menyediakan pilihan-pilihan berikut, " +"yang akan disimpan ketika anda keluar daripada <application>Pengurus " +"Arkib</application> :" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ekstrak</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Pilih fail-fail yang hendak diesktrakkan:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak semua fail daripada arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Ekstrak fail-fail terpilih di dalam arkib." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2909,21 +3521,24 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Ekstrak daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. " +"Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut " +"berkenaan pola nama fail." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tindakan</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Pilih salah satu pilihan ekstrak berikut:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -2931,6 +3546,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk membina semula struktur folder ketika mengekstrak " +"fail-fail tertentu." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -2939,6 +3556,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" +"Jika anda memilih pilihan <guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>, " +"<application>Pengurus Arkib</application> akan mengekstrak isi kandungan " +"subfolder ke dalam <filename>/tmp/doc</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -2948,6 +3568,11 @@ msgid "" "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan <guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>, " +"<application>Pengurus Arkib</application> tidak akan mencipta apa-apa " +"subfolder. Melainkan <application>Pengurus Arkib</application> mengekstrak " +"semua fail di dalam arkib, termasuklah fail yang mengandungi subfolder, ke " +"dalam <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -2957,11 +3582,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Sebagai contoh, anda menyatakan <filename>/tmp</filename> dalam kotak teks " +"<guilabel>Nama Fail</guilabel> dan pilih untuk mengekstrak semua fail. Arkib" +" ini mengandungi sebuah subfolder yang dikenali sebagai " +"<filename>doc</filename>. <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tulis-ganti fail-fail sedia ada</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -2969,6 +3598,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Pilih pilihan ini untuk menulis-ganti mana-mana fail di dalam folder " +"destinasi yang mempunyai nama yang sama dengan fail-fail yang dinyatakan." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -2977,11 +3608,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus " +"Arkib</application> tidak mengekstrak fail dinyatakan jika fail sedia dengan" +" nama serupa sudah wujud di dalam folder destinasi." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Jangan ekstrak fail-fail lebih lama</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -2989,6 +3623,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " "files</guilabel> option is selected." msgstr "" +"Pilihan ini hanya berkesan sekiranya pilihan <guilabel>Tulis-ganti fail-fail" +" sedia ada</guilabel> dipilih." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3002,6 +3638,13 @@ msgid "" "Manager</application> does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Pilih pilihan <guilabel>Jangan ekstrak fail lebih lama</guilabel> untuk " +"mengekstrak fail dinyatakan sahaja jika folder destinasi tidak mengandungi " +"fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail yang lebih " +"lama. <application>Pengurus Arkib</application> melihat tarikh ubahsuai " +"untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di dalam arkib " +"adalah lebih lama, <application>Pengurus Arkib</application> tidak akan " +"mengekstrak masuk fail tersebut ke dalam folder destinasi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3012,6 +3655,11 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Jika anda tidak memilih pilihan <guilabel>Jangan ekstrak fail-fail lebih " +"lama</guilabel> ketika pilihan <guilabel>Tulis-ganti fail-fail sedia " +"ada</guilabel> dipilih, <application>Pengurus Arkib</application> akan " +"mengekstrak semua fail dinyatakan daripada arkib dan menulis-ganti kandungan" +" terdahulu folder destinasi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3137,3 +3785,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi " +"<application>Pengurus Arkib</application> atau panduan ini, ikuti arahan di " +"dalam <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">Halaman Maklumbalas" +" MATE</link>." diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 71fc951..3112c74 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Italo Penaforte <[email protected]>, 2018 # Xerxes Lins <[email protected]>, 2019 -# George salu da silva <[email protected]>, 2019 +# George Silva <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: George salu da silva <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: George Silva <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 341aa2e..447a771 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# monsta <[email protected]>, 2018 +# Vlad Orlov <[email protected]>, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 # Alex Putz, 2018 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018 diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index dd55bf0..6853b38 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Helena S <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018 +# Damir Mevkić <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Damir Mevkić <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "1 2019 1 2 MATE Dokumentacijski projekt 2" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: formalpara/title #: C/legal.xml:77 msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Odziv" #. (itstool) path: formalpara/para #: C/legal.xml:78 diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index ba8eef1..72e4b6b 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Murat Servan Kahraman, 2018 # mauron, 2018 -# Yaşar Çiv <[email protected]>, 2018 +# Yaşar Çiv <[email protected]>, 2018 # Cenk Yıldızlı <[email protected]>, 2019 # msgid "" |