summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Barciela <[email protected]>2019-11-15 11:10:56 +0100
committerPablo Barciela <[email protected]>2019-11-15 11:20:38 +0100
commitb32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c (patch)
tree2f80f4f62613a7ce306294b75be8e8a5690f3d0c /help
parent92db06a83c4ba62fd54e718707b1494981179603 (diff)
downloadengrampa-b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c.tar.bz2
engrampa-b32d619b93fcaca76db77a6bb9ff419a54e0877c.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ar/ar.po2
-rw-r--r--help/es/es.po12
-rw-r--r--help/hu/hu.po2
-rw-r--r--help/it/it.po613
-rw-r--r--help/ms/ms.po888
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po4
-rw-r--r--help/ru/ru.po2
-rw-r--r--help/sl/sl.po7
-rw-r--r--help/tr/tr.po2
9 files changed, 1316 insertions, 216 deletions
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
index 81a1272..608d557 100644
--- a/help/ar/ar.po
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>مشروع توثيق lMATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9703a87..0546220 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgid ""
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la "
-"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede "
+"GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, puede "
"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la"
" sección 6 de la licencia."
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
-"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
-"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto"
-" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se "
-"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando esos nombres "
+"aparecen en cualquier documentación de MATE y los miembros del proyecto de "
+"documentación de MATE son conscientes de que se trata de marcas registradas,"
+" dichos nombres se escriben en letras mayúsculas o con inical mayúscula."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index ba77572..23f1254 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# KAMI KAMI <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Zoltán Faludi <[email protected]>, 2018
+# Falu <[email protected]>, 2018
# Balázs Meskó <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Csaba Székely <[email protected]>, 2019
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index fb9cdae..edf9b54 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Enrico Bella, 2019"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Archive Manager Manual"
-msgstr "Manuale Gestore Archivi"
+msgstr "Manuale del Gestore di archivi Engrampa"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:18
@@ -895,6 +895,12 @@ msgid ""
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
+"Varie finestre del <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, "
+"<guilabel>Estrai</guilabel>,...) permettono di sfogliare le cartelle del "
+"computer. Fai riferimento alla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Guida utente di MATE</link> per imparare come usare le "
+"finestre di gestione dei file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
@@ -904,6 +910,10 @@ msgid ""
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
+"Puoi anche fare riferimento alla sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/caja-bookmarks\">Segnalibri</link> della guida utente per l'ambiente "
+"grafico al fine di capire come impostare il pannello "
+"<guilabel>Risorse</guilabel> per accedere ai percorsi preferiti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:475
@@ -921,6 +931,14 @@ msgid ""
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
+"Quando si utilizza il <application>Gestore di archivi Engrampa</application>"
+" per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate "
+"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> elimina il file non "
+"appena fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso"
+" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche "
+"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona "
+"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:479
@@ -931,6 +949,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni "
+"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi "
+"<keycap>Esc</keycap>. In alternativa, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>"
+" o fai clic <guibutton>Stop</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:491
@@ -1020,6 +1043,9 @@ msgid ""
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"Nel <application>Gestore di archivi Engrampa</application> è possibile "
+"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un "
+"archivio tramite: <_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -1044,6 +1070,16 @@ msgid ""
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> consente di "
+"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare "
+"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio "
+"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come "
+"<keycap>*</keycap> per identificare qualsiasi stringa e <keycap>?</keycap> "
+"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi "
+"criteri separati da punti e virgola. Il <application>Gestore di archivi "
+"Entrampa</application> applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad "
+"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano "
+"come utilizzare i modelli per selezionare i file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:539
@@ -1196,6 +1232,10 @@ msgid ""
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
+"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>, l'applicazione "
+"visualizza un messaggio di errore. Vedi <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> "
+"per un elenco dei formati supportati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:606
@@ -1223,6 +1263,10 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Deseleziona "
+"tutto</guimenuitem></menuchoice> o premi "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:616
@@ -1235,6 +1279,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
+"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl"
+" e fai clic sui file che si desideri."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
@@ -1256,6 +1302,8 @@ msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
+"Seleziona la cartella dove il <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> estrae i file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:630
@@ -1263,6 +1311,9 @@ msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
+"Seleziona le opzioni di estrazione desiderate. Per ulteriori informazioni "
+"sulle opzioni di estrazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-extract-"
+"options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:633
@@ -1276,6 +1327,9 @@ msgid ""
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
+"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata "
+"specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> chiederà"
+" di inserirla."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:639
@@ -1286,6 +1340,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
+"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è "
+"stata specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"non la richiede. Tuttavia, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> estrarrà solo i file non protetti."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800
@@ -1293,6 +1351,8 @@ msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:618
@@ -1300,6 +1360,8 @@ msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:649
@@ -1309,6 +1371,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> fornisce anche degli "
+"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:650
@@ -1317,6 +1383,9 @@ msgid ""
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
+"L'operazione di estrazione estrae una <emphasis>copia</emphasis> dei file "
+"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di"
+" modifica dei file originali contenuti nell'archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
@@ -1325,11 +1394,14 @@ msgid ""
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
+"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per "
+"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:659
msgid "To Close an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudere un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:661
@@ -1339,6 +1411,10 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Per chiudere l'archivio e la finestra del <application> Gestore di archivi "
+"Engrampa</application>, scegli "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>"
+" oppure premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1346,11 +1422,13 @@ msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
+"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> relativa."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:672
msgid "Creating Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Creare archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:674
@@ -1358,11 +1436,13 @@ msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi "
+"archivi con il <application>Gestore di archivi Engrampa</application>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "To Create an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Creare un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:682
@@ -1373,6 +1453,12 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrare la finestra <guilabel>Nuovo archivio</guilabel>. In "
+"alternativa, premi "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> o clicca il "
+"tasto <guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
@@ -1384,6 +1470,12 @@ msgid ""
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Specifica la cartella in cui il <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce "
+"nell'elenco a discesa <guilabel>Nuovo</guilabel>. Se la cartella non è "
+"presente nell'elenco, fai clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel> e seleziona "
+"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di"
+" testo <guilabel>Nome</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
@@ -1394,6 +1486,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
+"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella "
+"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa, scrivi il nome "
+"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a "
+"discesa <guilabel>Formato del file</guilabel>, così facendo l'estensione "
+"verrà aggiunta automaticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323
@@ -1402,6 +1499,9 @@ msgid ""
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
+"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su <guilabel>Altre "
+"opzioni</guilabel>. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, "
+"vedi <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697
@@ -1409,6 +1509,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
+"Clicca su <guibutton>Nuovo</guibutton>. <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul "
+"disco."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
@@ -1419,6 +1522,11 @@ msgid ""
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> scrive l'archivio su "
+"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci "
+"dal <application>Gestore di archivi Engrampa</application> prima di aver "
+"aggiunto un file, il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"elimina l'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
@@ -1426,16 +1534,18 @@ msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Aggiungi i file all'archivio come descritto in <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747
@@ -1443,6 +1553,8 @@ msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
+"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e "
+"apri quella posizione nel gestore archivi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:722
@@ -1452,6 +1564,10 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifca</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
+"file</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra "
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> o clicca <guibutton>Aggiungi "
+"file</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:725
@@ -1459,6 +1575,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
+"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni "
+"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e clicca sui file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
@@ -1466,12 +1584,17 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Il <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file alla cartella dell'archivio "
+"correntemente visualizzata."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:715
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:733
@@ -1480,6 +1603,9 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite "
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel>. Per aggiungere una cartella vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:734
@@ -1488,6 +1614,9 @@ msgid ""
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Aggiungi file</guilabel> dà accesso all'opzione "
+"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-add-options\"/> per ulteriori informazioni su questa opzione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:735
@@ -1496,6 +1625,10 @@ msgid ""
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei "
+"file, senza dover aprire una finestra del <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application>. Vedi <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori"
+" informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:736
@@ -1506,11 +1639,16 @@ msgid ""
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
+"L'operazione Aggiungi aggiunge <emphasis>una copia</emphasis> dei file o "
+"delle cartelle specificate all'archivio. <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> non rimuove i file originali, che rimangono invariati"
+" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse "
+"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:741
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
@@ -1519,11 +1657,14 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una "
+"cartella</guimenuitem></menuchoice> per far apparire la finestra "
+"<guilabel>Aggiungi ad una cartella</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:753
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
@@ -1531,6 +1672,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge la cartella a quella dell'archivio "
+"attualmente aperta."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:743
@@ -1538,6 +1682,8 @@ msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:761
@@ -1545,11 +1691,14 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce varie "
+"opzioni avanzate. Vedi <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per "
+"ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:765
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertire un archivio in un altro formato"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:767
@@ -1557,11 +1706,13 @@ msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, "
+"segui i seguenti passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
@@ -1570,11 +1721,14 @@ msgid ""
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva "
+"come..</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva "
+"come</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo <guilabel>Nome</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1585,6 +1739,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Seleziona il nuovo formato dall'elenco <guilabel>Formato del "
+"file</guilabel>. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del "
+"file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare "
+"<guilabel>Per estensione</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Formato "
+"del file</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:791
@@ -1600,21 +1759,26 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
+"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password "
+"che non è stata specificata <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> non richiede la password. Tuttavia, il "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> copierà nel nuovo "
+"archivio solo i file non protetti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:810
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:812
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:817
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrare i file di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:819
@@ -1622,6 +1786,8 @@ msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
+"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad "
+"un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:820
@@ -1629,17 +1795,19 @@ msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
+"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una "
+"password per crittografare i file aggiunti all'archivio."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:822
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:826
@@ -1648,11 +1816,14 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:827
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la password nel campo <guilabel>Password</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942
@@ -1667,6 +1838,10 @@ msgid ""
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza la password "
+"per crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i "
+"file che vengono estratti. <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> dimentica la password quando l'archivio viene chiuso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:832
@@ -1674,6 +1849,8 @@ msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file "
+"cifrati, vedi <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:835
@@ -1682,21 +1859,27 @@ msgid ""
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
+"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. "
+"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di "
+"crittografia avanzato come <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU "
+"Privacy Guard</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:841
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Rinominare un file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:849
@@ -1706,32 +1889,38 @@ msgid ""
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Rinomina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Inserisci il nome del file nella casella <guilabel>Nuovo nome del "
+"file</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca <guibutton>Rinomina</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:862
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Copiare i file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:864
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:867
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri copiare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:870
@@ -1740,11 +1929,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem> o "
+"premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr ""
+msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896
@@ -1753,21 +1945,24 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:882
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Spostare i file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:884
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri spostare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:890
@@ -1776,26 +1971,29 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr ""
+msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:902
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare file da un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:904
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:910
@@ -1805,36 +2003,40 @@ msgid ""
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycap>Canc</keycap> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Elimina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tutti i file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>File selezionati</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:926
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>File</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:934
@@ -1843,11 +2045,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati."
+" Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui "
+"criteri di selezione dei file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:949
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare file in un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:954
@@ -1855,11 +2060,14 @@ msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto "
+"destro del mouse sul file e seleziona "
+"<menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:955
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
@@ -1868,11 +2076,14 @@ msgid ""
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> mostra una "
+"finestra di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche "
+"recenti. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:957
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca <guilabel>Aggiorna</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:951
@@ -1880,6 +2091,8 @@ msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:960
@@ -1893,22 +2106,32 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza le "
+"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per "
+"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono"
+" essere visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel>"
+" delle proprietà dei file. Se <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> non è in grado di trovare un'applicazione "
+"appropriata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"visualizzerà la finestra <guilabel>Apri file</guilabel> per permetterti di "
+"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:962
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare file con un programma personalizzato"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid "Right click the file."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic destro sul file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
@@ -1917,6 +2140,9 @@ msgid ""
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al "
+"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:"
+" <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:971
@@ -1929,6 +2155,14 @@ msgid ""
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza la "
+"finestra <guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni in "
+"grado di aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai "
+"doppio clic sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome "
+"dell'applicazione seguito da <guibutton>Apri</guibutton>. In alternativa, "
+"scrivi il nome dell'applicazione nella casella di testo "
+"<guilabel>Applicazione</guilabel>, quindi clicca su "
+"<guibutton>Apri</guibutton> per avviare l'applicazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:972
@@ -1936,11 +2170,13 @@ msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come "
+"descritto in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:979
msgid "Viewing Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:981
@@ -1948,21 +2184,23 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> permette di "
+"visualizzare vari aspetti di un archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:985
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:991
msgid "The name of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome dell'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -1973,32 +2211,32 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:996
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Posizione dell'archivio nel disco."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1000
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ultima modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1001
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr ""
+msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1005
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensioni archivio</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1006
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dell'archivio compresso"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1010
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensioni contenuto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1011
@@ -2006,11 +2244,13 @@ msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
+"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile "
+"anche nella barra di stato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1016
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Livello di compressione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1017
@@ -2019,16 +2259,20 @@ msgid ""
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
+"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la "
+"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione"
+" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei "
+"dati originali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1022
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Numero di file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1023
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Numero dei file nell'archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:987
@@ -2039,21 +2283,26 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>"
+" per far appareire la finestra <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra "
+"<guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le seguenti informazioni "
+"sull'archivio: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1043
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1044
@@ -2063,6 +2312,10 @@ msgid ""
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
+"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo "
+"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come "
+"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1048
@@ -2075,11 +2328,13 @@ msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
+"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di <guilabel>Tipo</guilabel> è "
+"definito come <literal>Cartella</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1053
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Data ultima modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1054
@@ -2087,6 +2342,8 @@ msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
+"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la "
+"<guilabel>Data ultima modifica</guilabel> è vuota."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1059
@@ -2097,6 +2354,12 @@ msgid ""
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
+"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo "
+"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in "
+"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella "
+"casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> della barra. Per ulteriori "
+"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1035
@@ -2105,6 +2368,9 @@ msgid ""
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza il "
+"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con "
+"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1064
@@ -2114,6 +2380,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
+"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che <application>Gestore"
+" di archivi Engrampa</application> lo ha aperto, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem></menuchoice>"
+" per ricaricare il contenuto dal disco."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1066
@@ -2122,6 +2392,9 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
+"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui <application>Gestore "
+"di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti dell'archivio, vedi "
+"<xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
@@ -2129,11 +2402,14 @@ msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel "
+"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1073
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare un file di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1075
@@ -2143,11 +2419,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
+"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in "
+"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Se salvi il file aperto, "
+"fai clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando <application>Gestore di "
+"archivi Engrampa</application> chiede conferma per aggiornare il file "
+"nell'archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1081
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare l'integrità di un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1086
@@ -2157,6 +2438,10 @@ msgid ""
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
+"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della "
+"verifica</guilabel> in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione"
+" <literal>OK</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
@@ -2165,6 +2450,10 @@ msgid ""
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene qualche errore, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della "
+"verifica</guilabel> in cui vengono mostrate le parti dell'archivio "
+"contenenti errori."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1083
@@ -2174,6 +2463,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per "
+"verificarne l'integrità seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Controlla "
+"integrità</guimenuitem></menuchoice>:<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1095
@@ -2182,6 +2475,9 @@ msgid ""
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
+"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può "
+"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare "
+"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1097
@@ -2190,6 +2486,9 @@ msgid ""
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene file crittografati, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> chiede la password dell'archivio prima di eseguire il"
+" test."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1100
@@ -2198,6 +2497,8 @@ msgid ""
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
+"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di "
+"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404
@@ -2211,11 +2512,14 @@ msgid ""
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
+"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di "
+"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione "
+"sia stata completata con successo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1112
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1114
@@ -2223,6 +2527,8 @@ msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
+"Puoi personalizzare il modo in cui <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> visualizza il contenuto dell'archivio come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1118
@@ -2230,6 +2536,8 @@ msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
+"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
@@ -2237,6 +2545,8 @@ msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
+"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
@@ -2244,6 +2554,8 @@ msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1130
@@ -2251,11 +2563,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> modifica la "
+"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di"
+" cui sopra."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1133
msgid "To Set the View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1135
@@ -2264,11 +2579,14 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-file\"/>."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> o <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"type-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza come cartella"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1140
@@ -2278,6 +2596,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti "
+"nella visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per "
+"selezionarla manualmene, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come una "
+"cartella</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1142
@@ -2301,6 +2624,9 @@ msgid ""
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
+"La barra della cartella, che <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> mostra solo nella visualizzazione come cartella, "
+"contiene gli strumenti descritti sotto."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1153
@@ -2334,12 +2660,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi "
+"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1173
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2363,12 +2693,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare in avanti nei percorsi "
+"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2392,11 +2726,17 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle "
+"cartelle.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1211
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico "
+"delle cartelle."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2420,11 +2760,17 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale "
+"dell'archivio.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1230
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico"
+" delle cartelle."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1242
@@ -2432,6 +2778,8 @@ msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
+"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della "
+"cartella attuale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
@@ -2441,11 +2789,16 @@ msgid ""
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
+"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci "
+"manualmente la nuova posizione nella casella di testo "
+"<guilabel>Posizione</guilabel> e premi <keycap>Invio</keycap>. "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizzerà il "
+"contenuto della nuova posizione."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1254
msgid "File View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione come elenco file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1256
@@ -2454,6 +2807,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di "
+"file</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1258
@@ -2461,11 +2817,14 @@ msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
+"Nella vista per file, <application>Gestore di archivi Engrampa</application>"
+" mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle "
+"sottocartelle, come un unico elenco."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1264
msgid "To Sort the File List"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinare l'elenco file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1266
@@ -2473,17 +2832,22 @@ msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
+"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o"
+" posizione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1267
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
+"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna "
+"corrispondente."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
+"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
@@ -2494,6 +2858,12 @@ msgid ""
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
+"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic "
+"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>. "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> riorganizza l'elenco "
+"dei file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più "
+"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic "
+"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
@@ -2503,11 +2873,15 @@ msgid ""
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> esegue sempre un "
+"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> ordina per nome tutti"
+" i file che hanno la stessa data di modifica."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1276
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
@@ -2516,6 +2890,9 @@ msgid ""
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
+"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> la voce "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo test."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2527,6 +2904,13 @@ msgid ""
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
+"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>, la voce "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> visualizza un elenco di tutti i file "
+"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce la dimensione compressa di "
+"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima "
+"modifica."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1278
@@ -2535,11 +2919,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aprire la finestra <guilabel>Ultimo output</guilabel> seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo "
+"output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1295
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1297
@@ -2547,11 +2934,13 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
+"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da"
+" un archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1301
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1305
@@ -2559,11 +2948,13 @@ msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Trascina i file nella finestra del <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> dal gestore di file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1303
@@ -2571,6 +2962,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1311
@@ -2578,11 +2970,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi "
+"a un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
@@ -2591,6 +2985,9 @@ msgid ""
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <guimenuitem>Crea archivio</guimenuitem> dal menu del gestore di "
+"file per far comparire la finestra del <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> denominata <guilabel>Crea archivio</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
@@ -2598,11 +2995,13 @@ msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo "
+"<guilabel>Archivio</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
@@ -2612,6 +3011,10 @@ msgid ""
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è elencata, seleziona "
+"<guilabel>Altro...</guilabel> per aprire la finestra di selezione della "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
@@ -2619,6 +3022,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
+"Premi <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati alla "
+"cartella principale dell'archivio specificato. "
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1328
@@ -2627,11 +3032,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
+"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> come descritto in "
+"<xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1334
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Estrarre elementi dal gestore file"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1338
@@ -2639,11 +3047,13 @@ msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Trascina i file dalla finestra del <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> a quella del gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1340
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1336
@@ -2651,6 +3061,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1344
@@ -2658,11 +3069,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da"
+" un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1346
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
@@ -2670,6 +3083,8 @@ msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
+"Seleziona <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre tutti i "
+"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. "
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1351
@@ -2677,11 +3092,13 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"Se l'archivio è cifrato, il <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> chiderà la password prima di estrarre i file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1357
msgid "Create Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di creazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1359
@@ -2694,7 +3111,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Password</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1366
@@ -2723,11 +3140,15 @@ msgid ""
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
+"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per "
+"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà "
+"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se "
+"viene specificata una password."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1379
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dividi in volumi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1381
@@ -2735,16 +3156,18 @@ msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della "
+"dimensione specificata."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1383
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1391
msgid "Add Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di aggiunta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1393
@@ -2756,7 +3179,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1398
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1400
@@ -2769,6 +3192,12 @@ msgid ""
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio "
+"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> utilizza la data di "
+"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione "
+"presente nell'archivio è più recente, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> non aggiunge il file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1402
@@ -2776,6 +3205,9 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
+"Se l'opzione non è selezionata, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente "
+"nell'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1409
@@ -2783,6 +3215,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"Apri l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> nel <application>Gestore "
+"di archivi Engrampa</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1414
@@ -2816,6 +3250,12 @@ msgid ""
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Se utilizzi <application>Gestore di archivi Engrampa</application> per "
+"creare backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> è"
+" molto utile. Supponiamo che l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"contenga il backup della scorsa settimana della cartella home. Per "
+"aggiornare l'archivio in modo che contenga un backup aggiornato della stessa"
+" cartella segui questi passaggi: "
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1434
@@ -2827,6 +3267,13 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> aggiunge "
+"automaticamente all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e "
+"aggiorna i file modificati nello stesso periodo. Tuttavia, "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> non rimuove "
+"dall'archivio i file eliminati durante l'ultima settimana. L'operazione di "
+"aggiornamento dell'archivio è molto più veloce di un backup completo della "
+"cartella principale."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1440
diff --git a/help/ms/ms.po b/help/ms/ms.po
index 25a897e..0940083 100644
--- a/help/ms/ms.po
+++ b/help/ms/ms.po
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Pakej Debian"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
@@ -647,6 +647,12 @@ msgid ""
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
+"Sebuah fail bukan-arkib termampat yang dicipta ketika anda menggunakan "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> atau "
+"<command>rzip</command> untuk memampatkan sebuah fail bukan-arkib. "
+"Contohnya, <filename>file.txt.gz</filename> dicipta ketika anda menggunakan "
+"<command>gzip</command> untuk memampatkan <filename>file.txt</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:382
@@ -654,6 +660,8 @@ msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
+"Anda juga boleh menggunakan <application>Pengurus Arkib</application> untuk "
+"mencipta, membuka dan mengekstrak fail bukan-arkib termampat."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:387
@@ -667,11 +675,14 @@ msgid ""
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
"Manager</application> user interface."
msgstr ""
+"Seksyen ini menyediakan maklumat berkenaan memulakan <application>Pengurus "
+"Arkib</application>, dan menjelaskan antaramuka pengguna "
+"<application>Pengurus Arkib</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Memulakan <application>Pengurus Arkib</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
@@ -679,6 +690,8 @@ msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
+"Anda boleh memulakan <application>Pengurus Arkib</application> dengan cara "
+"berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:398
@@ -691,6 +704,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Pengurus "
+"Arkib</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:404
@@ -700,12 +715,12 @@ msgstr "Baris perintah"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan perintah berikut: <command>engrampa</command>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:412
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda Memulakan <application>Pengurus Arkib</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
@@ -713,11 +728,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
+"Ketika anda memulakan <application>Pengurus Arkib</application>, tetingkap "
+"berikut dipaparkan:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -730,6 +747,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:419
@@ -738,6 +757,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Menunjukkan tetingkap "
+"utama Engrampa.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
@@ -745,6 +767,8 @@ msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
+"Tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> mengandungi unsur-unsur "
+"berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -758,6 +782,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Menu dalam palang menu mengandungi semua perintah yang anda perlu untuk "
+"mengendalikan arkib di dalam <application>Pengurus Arkib</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -776,11 +802,18 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"Palang alat mengandungi satu subset perintah yang anda juga boleh capai "
+"melalui palang menu. <application>Pengurus Arkib</application> memaparkan "
+"palang alat secara lalai. Untuk sembunyikan palang menu, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang Alat</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Untuk menunjukkannya semula, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang "
+"Alat</guimenuitem></menuchoice> sekali lagi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:441
msgid "Folderbar"
-msgstr ""
+msgstr "Palang Folder"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
@@ -790,6 +823,10 @@ msgid ""
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"Palang folder membolehkan anda navigasi folder di dalam sesebuah arkib. "
+"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan palang folder sahaja di"
+" dalam pandangan folder. Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-type-"
+"folder\"/> untuk maklumat lanjut."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:446
@@ -799,7 +836,7 @@ msgstr "Kawasan paparan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Kawasan paparan memaparkan kandungan arkib."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:451
@@ -818,6 +855,15 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"Palang status memaparkan maklumat berkenaan aktiviti-"
+"aktiviti<application>Pengurus Arkib</application> semasa dan maklumat "
+"konteksual berkenaan kandungan arkib. <application>Pengurus "
+"Arkib</application> memaparkan palang status secara lalai. Untuk sembunyikan"
+" palang status, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang Status</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. Untuk menunjukkannya semula, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Palang "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> sekali lagi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
@@ -826,11 +872,14 @@ msgid ""
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
+"Ketika anda mengklik-kanan di dalam tetingkap <application>Pengurus "
+"Arkib</application>, aplikasi memaparkan satu menu timbul, Menu timbul "
+"mengandungi perintah arkib konteksual yang paling umum."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Melayari Sistem Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:461
@@ -842,6 +891,12 @@ msgid ""
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
+"Beberapa dialog <application>Pengurus Arkib</application> "
+"(<guilabel>Baharu</guilabel>, <guilabel>Buka</guilabel>, "
+"<guilabel>Ekstrak</guilabel>,...) membolehkan anda layari fail dan folder di"
+" dalam komputer anda. Sila rujuk <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Panduan Pengguna Desktop</link> untuk mengetahui lebih "
+"lanjut berkenaan penggunaan dialog-dialog pelayaran fail."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
@@ -851,11 +906,15 @@ msgid ""
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
+"Anda juga boleh merujuk <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
+"bookmarks\">seksyen Tanda Buku</link> dalam Panduan Pengguna Dekstop untuk "
+"mengetahui bagaimana hendak menggunakan anak tetingkap "
+"<guilabel>Tempat</guilabel> untuk mencapai lokasi-lokasi kegemaran anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:475
msgid "Working With Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:477
@@ -868,6 +927,13 @@ msgid ""
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
+"Ketika anda menggunakan <application>Pengurus Arkib</application>, semua "
+"perubahan disimpan ke dalam cakera serta-merta. Sebagai contoh, jika anda "
+"memadam satu fail di dalam arkib, <application>Pengurus Arkib</application> "
+"memadam fail sebaik sahaja anda mengklik <guibutton>OK</guibutton>. Kelakuan"
+" ini berbeza dengan kebanyakan aplikasi, yang mana menyimpan perubahan ke "
+"dalam cakera sahaja jika anda keluar aplikasi atau pilih "
+"<guimenuitem>Simpan</guimenuitem> di dalam menu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:479
@@ -878,6 +944,12 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Jika sesebuah arkib terlalu besar, atau anda mempunyai sistem yang lambat, "
+"sesetengah tindakan arkib akan mengambil masa untuk diproses. Untuk "
+"menghenti paksa tindakan semasa, tekan <keycap>Esc</keycap>. Selain itu, "
+"pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Henti</guimenuitem></menuchoice>,"
+" atau klik <guibutton>Henti</guibutton> dalam palang alat."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:491
@@ -900,6 +972,8 @@ msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Seret satu arkib ke dalam tetingkap <application>Pengurus "
+"Arkib</application> daripada aplikasi lain seperti pengurus fail."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:503
@@ -907,6 +981,8 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
@@ -914,11 +990,13 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
+"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, ia akan tersenarai di dalam "
+"menu <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada butang palang alat <guibutton>Buka</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:510
@@ -926,11 +1004,13 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Jika anda telah membuka arkib baru-baru ini, klik pada anak panah bawah "
+"berhampiran dengan butang palang alat <guibutton>Buka</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu timbul klik-kanan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:514
@@ -938,6 +1018,8 @@ msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
+"Klik-kanan pada arkib, kemudian pilih <guimenuitem>Buka</guimenuitem> "
+"melalui menu timbul."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
@@ -956,6 +1038,9 @@ msgid ""
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"Dalam <application>Pengurus Arkib</application>, anda boleh buat tindakan "
+"yang sama dalam beberapa cara. Sebagai contoh, anda boleh buka arkib dengan "
+"cara berikut: <_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -965,7 +1050,7 @@ msgstr "Panduan ini menjelaskan kefungsian dalam palang menu."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:528
msgid "Filename Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Pola Nama Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:530
@@ -980,6 +1065,16 @@ msgid ""
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> membolehkan anda tambah, ekstrak, "
+"atau padam beberapa fail serentak. Untuk menerap tindakan kepada semua fail "
+"yang menepati pola tertentu, masukkan pola di dalam kotak teks. Pola boleh "
+"sertakan simbol kad liar piawai seperti <keycap>*</keycap> untuk padankan "
+"mana-mana rentetan, dan <keycap>?</keycap> untuk padankan mana-mana simbol "
+"tunggal. Anda boleh masukkan beberapa pola yang dipisahkan dengan tanda "
+"titik bertindih atau semicolon. <application>Pengurus Arkib</application> "
+"seterusnya menerapkan tindakan kepada semua fail yang sepadan sekurang-"
+"kurangnya salah satu daripada pola. Contoh-contoh di dalam jadual berikut "
+"menunjukkan penggunaan pola-pola nama fail untuk memilih fail."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:539
@@ -989,12 +1084,12 @@ msgstr "Corak"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Files Matched"
-msgstr ""
+msgstr "Fail-Fail Sepadan"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:546
msgid "<filename>*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:547
@@ -1004,7 +1099,7 @@ msgstr "Semua fail"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:550
msgid "<filename>*.tar*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:551
@@ -1013,11 +1108,14 @@ msgid ""
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
+"Semua fail dengan sambungan <filename>tar</filename>, termasuklah sambungan "
+"<filename>tar</filename> yang diikuti dengan apa jua jujukan simbol seperti "
+"<filename>namafail.tar.gz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:554
msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:555
@@ -1025,11 +1123,13 @@ msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
+"Semua fail dengan sambungan <filename>jpg</filename>, dan semua fail dengan "
+"sambungan <filename>jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:558
msgid "<filename>file?.gz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>file?.gz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:559
@@ -1038,11 +1138,14 @@ msgid ""
" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
+"Semua fail dengan sambungan <filename>gz</filename>, yang mempunyai nama "
+"\"fail\" diikuti oleh mana-mana aksara tunggal iaitu "
+"<filename>fail2.gz</filename>, <filename>failx.gz</filename>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:568
msgid "To Open an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka satu Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:574
@@ -1053,31 +1156,37 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Buka</guilabel> . Selain itu, tekan "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, atau klik "
+"<guibutton>Buka</guibutton> dalam palang alat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:577
msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih arkib yang mahu dibuka."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:580
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Buka</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk membuka satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:587
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Nama arkib ada di dalam palang tajuk tetingkap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:590
msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr ""
+msgstr "Kandungan arkib di dalam kawasan paparan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:593
@@ -1085,6 +1194,8 @@ msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
+"Bilangan fail dan folder (objek) di dalam lokasi semasa, dan saiznya ketika "
+"tidak dimampat, dalam palang status"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:584
@@ -1092,6 +1203,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> secar automatik menentukan jenis "
+"arkib, dan paparkan: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:597
@@ -1101,6 +1214,11 @@ msgid ""
" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
+"Untuk membuka arkib lain, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem> </menuchoice> sekali"
+" lagi. <application>Pengurus Arkib</application> akan membuka setiap arkib "
+"dalam tetingkap baharu. Anda tidak boleh membuka arkib lain dalam tetingkap "
+"yang sama."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:600
@@ -1110,11 +1228,15 @@ msgid ""
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
+"Jika anda cuba membuka satu arkib yang formatnya <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tidak kenali, aplikasi akan paparkan mesej ralat. Sila "
+"rujuk <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> untuk melihat senarai format yang "
+"disokong."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:606
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Fail dalam satu Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:608
@@ -1124,6 +1246,10 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Untuk memilih semua fail dalam satu arkib, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Pilih Semua</guimenuitem> "
+"</menuchoice> atau ketik "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> ."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:610
@@ -1133,11 +1259,15 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Untuk menyahpilih semua fail dalam satu arkib, pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu> <guimenuitem>Nyahpilih Semua</guimenuitem> "
+"</menuchoice> atau ketik "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:616
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekstrak Fail Daripada satu Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:621
@@ -1145,6 +1275,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
+"Pilih fail yang mahu diesktrak. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-tahan "
+"<keycap>Ctrl</keycap> kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
@@ -1154,6 +1286,10 @@ msgid ""
" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Ekstrak</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Ekstrak</guilabel> . Selain itu, tekan "
+"<guibutton>Ektrak</guibutton> dalam palang alat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:627
@@ -1161,6 +1297,8 @@ msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
+"Pilih folder yang mana <application>Pengurus Ekstrak</application> akan "
+"ekstrak fail-fail tersebut."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:630
@@ -1168,11 +1306,13 @@ msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ekstrak yang diperlukan. Untuk maklumat lanjut berkenaan "
+"pilihan ekstrak, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:633
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Ekstrak</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794
@@ -1181,6 +1321,9 @@ msgid ""
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
+"Jika semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan, dan "
+"anda tidak menyatakannya, <application>Pengurus Arkib</application> meminta "
+"anda masukkan kata laluan yang dikehendaki."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:639
@@ -1191,6 +1334,11 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
+"Jika bukan semua fail di dalam arkib telah dilindungi oleh satu kata laluan,"
+" dan anda tidak menyatakan kata laluan yang dikehendaki, "
+"<application>Pengurus Arkib</application> tidak meminta anda masukkan kata "
+"laluan. Akan tetapi, <application>Pengurus Arkib</application> mengekstrak "
+"fail-fail yang tidak dilindungi sahaja."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800
@@ -1198,6 +1346,8 @@ msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr ""
+"Untuk maklumat lanjut berkenaan kata laluan, sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-encrypt-files\"/>/"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:618
@@ -1205,6 +1355,8 @@ msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk mengekstrak fail daripada arkib yang telah dibuka, buat langkah-"
+"langkah berikut: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:649
@@ -1214,6 +1366,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> juga menyediakan cara mengekstrak "
+"fail daripada arkib melalui tetingkap pengurus fail, tanpa membuka tetingkap"
+" <application>Pengurus Arkib</application>. Sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> untuk maklumat lanjut."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:650
@@ -1222,6 +1378,10 @@ msgid ""
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
+"Operasi Ekstrak mengekstrak satu <emphasis>salinan</emphasis> fail yang "
+"ditentukan melalui arkib. Fail-fail yang diekstrak mempunyai tarikh keizinan"
+" dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal yang telah ditambah masuk ke "
+"dalam arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
@@ -1230,11 +1390,14 @@ msgid ""
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
+"Operasi Ekstrak tidak mengubah kandungan sesebuah arkib. Untuk maklumat "
+"bagaimana hendak memadam fail menerusi arkib, bolehlah merujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:659
msgid "To Close an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menutup satu Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:661
@@ -1244,6 +1407,10 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Untuk arkib semasa dan tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> "
+"semasa, pilih <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tutup</guimenuitem></menuchoice>, atau ketik "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1251,11 +1418,13 @@ msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
+"Tiada cara untuk menutup arkib semasa tetapi tiada masalah dengan tetingkap "
+"<application>Pengurus Arkib</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:672
msgid "Creating Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Mencipta Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:674
@@ -1263,11 +1432,13 @@ msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Selain daripada membuka arkib sedia ada, anda juga boleh mencipta arkib-"
+"arkib baharu dengan <application>Pengurus Arkib</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "To Create an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mencipta satu Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:682
@@ -1278,6 +1449,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Baharu</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Baharu</guilabel> . Selain itu, tekan "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, atau klik "
+"<guibutton>Baharu</guibutton> dalam palang alat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
@@ -1289,6 +1465,11 @@ msgid ""
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Nyatakan folder tempat <application>Pengurus Arkib</application> meletak "
+"arkib baharu yang diklik dalam senarai tarik-turun <guilabel>Simpan dalam "
+"folder</guilabel>. Jika folder tiada dalam senarai, klik pada "
+"<guilabel>Layar folder lain</guilabel>, dan pilih folder yang dikehendaki. "
+"Selain itu, masukkan laluan dalam kotak teks <guilabel>Nama</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
@@ -1299,6 +1480,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
+"Masukkan nama arkib baharu, termasuklah sambungan failnya, di dalam kotak "
+"teks <guilabel>Nama</guilabel>. Selain itu anda boleh nyatakan nama arkib "
+"tanpa sambungan, dan kemudian pilih jenis arkib menerusi menu tarik-turun "
+"<guilabel>Jenis arkib</guilabel>, dengan cara ini sambungan akan ditambah "
+"secara automatik."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323
@@ -1307,6 +1493,9 @@ msgid ""
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
+"Pilih pilihan cipta diperlukan dengan mengklik <guilabel>Pilihan "
+"Lain</guilabel>. Untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan-pilihan cipta, sila"
+" rujuk <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697
@@ -1314,6 +1503,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Baharu</guibutton>. <application>Pengurus "
+"Arkib</application> akan mencipta satu arkib kosong, tetapi belum lagi "
+"menulis arkib ke dalam cakera."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
@@ -1324,6 +1516,11 @@ msgid ""
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> menulis satu arkib baharu ke dalam"
+" cakera jika arkib mengandungi sekurang-kurangnya satu fail. Sekiranya anda "
+"mencipta satu arkib kemudian keluar daripada <application>Pengurus "
+"Arkib</application> sebelum menambah apa-apa fail ke dalam arkib. "
+"<application>Pengurus Arkib</application> akan memadam arkib tersebut."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
@@ -1331,16 +1528,19 @@ msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Tambah fail-fail ke dalam arkib baharu seperti yang dijelaskan di dalam "
+"<xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk mencipta satu arkib, buat langkah-langkah berikut: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menambah Fail-Fail ke dalam Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747
@@ -1348,6 +1548,8 @@ msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
+"Tentukan lokasi dalam arkib yang mahu ditambah masuk fail, kemudian buka "
+"lokasi tersebut menerusi arkib."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:722
@@ -1357,6 +1559,10 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah "
+"Fail</guimenuitem></menuchoice> untuk memaparkan dialog <guilabel>Tambah "
+"Fail</guilabel> . atau, klik <guibutton>Tambah Fail</guibutton> dalam palang"
+" alat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:725
@@ -1364,6 +1570,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
+"Pilih fail yang mahu ditambah masuk. Untuk memilih lebih fail, tekan-dan-"
+"tahan <keycap>Ctrl</keycap> kemudian klik pada fail-fail yang mahu dipilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
@@ -1371,12 +1579,17 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tambah</guibutton>. <application>Pengurus "
+"Arkib</application> akan menambah fail-fail tersebut ke dalam folder semasa "
+"di dalam arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:715
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:733
@@ -1385,6 +1598,9 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
+"Anda tidak boleh menambah folder ke dalam arkib dengan dialog "
+"<guilabel>Tambah Fail</guilabel>. Untuk menambah sebuah folder sila rujuk "
+"<xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:734
@@ -1393,6 +1609,9 @@ msgid ""
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Tambah Fail</guilabel> menyediakan pilihan <guilabel>Hanya "
+"tambah jika lebih baharu</guilabel>, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-"
+"add-options\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pilihan ini."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:735
@@ -1401,6 +1620,9 @@ msgid ""
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"Anda juga boleh menambah satu arkib di dalam tetingkap pengurus fail, tanpa "
+"membuka satu tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>. Sila rujuk"
+" <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> untuk maklumat lanjut."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:736
@@ -1411,11 +1633,16 @@ msgid ""
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
+"Operasi Tambah menambah satu <emphasis>salinan</emphasis> fail atau folder "
+"yang ditentukan ke dalam arkib. <application>Pengurus Arkib</application> "
+"tidak membuang fail-fail asal, yang mana ia kekal tidak berubah di dalam "
+"sistem fai,. Salinan yang ditambah masuk ke dalam arkib mempunyai tarikh "
+"keizinan dan pengubahsuaian yang sama dengan fail asal."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:741
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menambah satu Folder ke dalam Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
@@ -1424,11 +1651,14 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah satu "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog <guilabel>Tambah "
+"satu Folder</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:753
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih folder yang mahu ditambah masuk."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
@@ -1436,6 +1666,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tambah</guibutton>. <application>Pengurus "
+"Arkib</application> akan menambah folder ke dalam folder semasa di dalam "
+"arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:743
@@ -1443,6 +1676,8 @@ msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk menambah satu folder ke dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:761
@@ -1450,11 +1685,14 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Tambah satu Folder</guilabel> menyediakan beberapa pilihan "
+"lanjutan. Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> untuk maklumat"
+" lanjut."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:765
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr ""
+msgstr "Menukar Format Arkib ke Format Lain"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:767
@@ -1462,11 +1700,13 @@ msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menukar format arkib ke format yang lain dan simpan sebagai fail "
+"baharu, buat langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Buka arkib yang mahu ditukar formatnya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
@@ -1475,11 +1715,15 @@ msgid ""
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Simpan "
+"Sebagai</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog "
+"<guilabel>Simpan</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Masukkan nama arkib baharu di dalam kotak teks <guilabel>Nama</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1490,6 +1734,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Pilih format baharu melalui senarai tarik-turun <guilabel>Jenis "
+"Arkib</guilabel>. Selain itu, masukkan sambungan nama fail di dalam kotak "
+"teks <guilabel>Nama</guilabel>, kemudian pilih "
+"<guilabel>Automatik</guilabel> menerusi senarai tarik-turun <guilabel>Jenis "
+"Arkib</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:791
@@ -1505,21 +1754,26 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
+"Jika sebahagian sahaja dan bukannya semua fail dalam arkib dilindungi dengan"
+" kata laluan, dan anda tidak menyatakan kata laluan, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tidak akan menanya kata laluan. Namun begitu, "
+"<application>Pengurus Arkib</application> hanya menyalin fail-fail tidak "
+"dilindungi ke dalam arkib baharu."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:810
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubahsuai Kandungan Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:812
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "Anda boleh mengubahsuai kandungan sesebuah arkib dalam beberapa cara."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:817
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyulitkan Fail-Fail di dalam Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:819
@@ -1527,6 +1781,8 @@ msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
+"Atas sebab keselamatan, anda mungkin mahu menyulitkan fail-fail yang "
+"ditambah masuk ke dalam arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:820
@@ -1534,17 +1790,22 @@ msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
+"Jika format arkib menyokong penyulitan, anda boleh nyatakan satu kata laluan"
+" untuk menyulitkan fail-fail yang mahu ditambah ke dalam arkib."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:822
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr ""
+"Buat masa ini, hanya arkib 7-Zip, ZIP, RAR dan ARJ menyokong penyulitan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menyatakan satu kata laluan untuk penyulitan fail, buat langkah-"
+"langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:826
@@ -1553,11 +1814,15 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Kata "
+"Laluan</guimenuitem></menuchoice> untuk paparkan dialog <guilabel>Kata "
+"Laluan</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:827
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Masukkan kata laluan di dalam kotak teks <guilabel>Kata Laluan</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942
@@ -1572,6 +1837,11 @@ msgid ""
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> menggunakan kata laluan untuk "
+"menyulitkan fail-fail yang anda tambah masuk ke dalam arkib semasa, dan "
+"menyahsulitkan fail-fail yang anda esktrak daripada arkib semasa. "
+"<application>Pengurus Arkib</application> memadam kata laluan ketika anda "
+"tutup arkib tersebut."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:832
@@ -1579,6 +1849,9 @@ msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Untuk maklumat lanjut bagaimana hendak memeriksa sama sesebuah arkib "
+"mengandungi fail-fail tersulit, bolehlah rujuk <xref linkend=\"engrampa-"
+"extra-info\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:835
@@ -1587,21 +1860,27 @@ msgid ""
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
+"Penyulitan yang disediakan oleh utiliti arkib bersifat lemah dan kurang "
+"selamat. Jika faktor keselamatan adalah penting buat anda, gunakan alat "
+"penyulitan yang kuat seperti <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU "
+"Privacy Guard</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:841
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menamakan Semula satu Fail di dalam Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menamakan semula satu fail di dalam arkib, buat langkah-langkah "
+"berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail yang mahu dinamakan semula."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:849
@@ -1611,32 +1890,39 @@ msgid ""
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> <guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Nama "
+"Semula</guimenuitem> </menuchoice>, atau ketik <keycombo> "
+"<keycap>F2</keycap></keycombo>, untuk memaparkan dialog <guilabel>Nama "
+"Semula</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Masukkan nama fail baharu di dalam kotak teks <guilabel>Nama fail "
+"baharu</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Nama Semula</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:862
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Fail-Fail ke dalam Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:864
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menyalin fail-fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:867
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail yang mahu disalinkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:870
@@ -1645,11 +1931,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>,"
+" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr ""
+msgstr "Buka lokasi yang mahu diletak fail-fail salinan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896
@@ -1658,21 +1947,26 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tampal</guimenuitem></menuchoice>,"
+" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:882
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mengalih Fail-Fail di dalam Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:884
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk mengalih fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah "
+"berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dialihkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:890
@@ -1681,26 +1975,31 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Potong</guimenuitem></menuchoice>,"
+" atau ketik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr ""
+msgstr "Buka lokasi yang mahu dialih fail-fail ke dalamnya."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:902
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Memadam Fail-Fail Daripada Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:904
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk memadam fail-fail yang ada di dalam arkib, buat langkah-langkah "
+"berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail-fail yang mahu dipadamkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:910
@@ -1710,36 +2009,40 @@ msgid ""
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice> "
+"<guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Padam</guimenuitem> </menuchoice>, "
+"atau ketik <keycombo> <keycap>Delete</keycap></keycombo>, untuk memaparkan "
+"dialog <guilabel>Padam</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu pilihan padam berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Semua fail</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Padam semua fail di dalam arkib."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fail terpilih</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:926
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Padam fail terpilih dari arkib."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fail</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:934
@@ -1748,11 +2051,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Padam daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. "
+"Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut "
+"berkenaan pola nama fail."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:949
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:954
@@ -1760,11 +2066,15 @@ msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Dwi-klik fail yang mahu dibuka. Selain itu, boleh mengklik-kanan fail "
+"kemudian pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:955
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr ""
+"Sunting fail yang telah dibuka dalam langkah 1, kemudian simpan perubahan "
+"yang dibuat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
@@ -1773,11 +2083,14 @@ msgid ""
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> akan menunjukkan satu dialog "
+"pengesahan, untuk mengesahkan kemaskini fail di dalam arkib yang terlibat "
+"dengan perubahan tersebut."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:957
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada <guilabel>Kemaskini</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:951
@@ -1785,6 +2098,8 @@ msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk mengubahsuai fail di dalam arkib, buat langkah-langkah berikut: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:960
@@ -1798,22 +2113,31 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> menggunakan perkaitan ditakrif-"
+"sistem antara jenis fail dengan program untuk menentukan aplikasi yang "
+"sesuai dilancarkan mengikut fail tertentu. Perkaitan ini boleh dipaparkan "
+"dan diubahsuai dalam tab <guilabel>Buka Dengan</guilabel> dialog sifat fail."
+" Jika <application>Pengurus Arkib</application> gagal menentukan aplikasi "
+"yang sesuai, <application>Pengurus Arkib</application> akan memaparkan "
+"dialog <guilabel>Buka Fail</guilabel> yang mana anda dapat memilih aplikasi,"
+" seperti di bawah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:962
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubahsuai Fail di dalam Arkib dengan Aplikasi Suai"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid "Right click the file."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan pada fail,"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka Dengan...</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
@@ -1822,6 +2146,9 @@ msgid ""
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Anda boleh guna aplikasi yang telah dinyatakan sebelum ini, berbanding "
+"aplikasi lalai, untuk mengubahsuai fail. Untuk menggunakan aplikasi luar "
+"bagi membuka fail tertentu: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:971
@@ -1834,6 +2161,13 @@ msgid ""
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan dialog <guilabel>Buka "
+"Fail</guilabel>, yang dapat menyenaraikan semua aplikasi yang dapat membuka "
+"jenis fail tertentu. Untuk memilih salah satu aplikasi yang tersenarai, dwi-"
+"klik nama aplikasi atau klik pada nama aplikasi kemudian klik "
+"<guibutton>Buka</guibutton>. Selain itu, anda boleh masukkan nama aplikasi "
+"di dalam kotak teks <guilabel>Aplikasi</guilabel> dan kemudian klik "
+"<guibutton>Buka</guibutton> untuk melancarkan aplikasi pilihan anda."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:972
@@ -1841,11 +2175,13 @@ msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Setelah aplikasi dimulakan ikuti prosedur dari langkah 2 yang telah "
+"dijelaskan di dalam <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:979
msgid "Viewing Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:981
@@ -1853,21 +2189,23 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> membenarkan anda lihat beberapa "
+"aspek berkenaan sesebuah arkib."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:985
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat Sifat-Sifat Arkib"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nama</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:991
msgid "The name of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Nama bagi arkib"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -1878,32 +2216,32 @@ msgstr "<guilabel>Lokasi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:996
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Kedudukan arkib di dalam sistem fail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1000
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Diubahsuai pada</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1001
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr ""
+msgstr "Tarikh dan waktu yang mana arkib kali terakhir diubahsuai."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1005
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Saiz arkib</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1006
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1010
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Saiz kandungan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1011
@@ -1911,11 +2249,13 @@ msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
+"Saiz kandungan arkib setelah dimampatkan. Maklumat ini juga tersedia di "
+"dalam palang status."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1016
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nisbah pemampatan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1017
@@ -1924,16 +2264,19 @@ msgid ""
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
+"Nisbah pemampatan ialah satu nilai yang digunakan untuk menjelaskan "
+"pengurangan saiz data. Sebagai contoh, nisbah pemampatan 5 bermaksud arkib "
+"telah dimampatkan sebanyak 1/5 daripada saiz data asalnya."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1022
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bilangan fail</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1023
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan fail di dalam arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:987
@@ -1944,21 +2287,26 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk melihat sifat-sifat sesebuah arkib, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Sifat</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Sifat</guilabel>. Dialog "
+"<guilabel>Sifat</guilabel> ini memaparkan maklumat berikut berkenaan arkib: "
+"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat Kandungan Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Nama bagi fail atau folder di dalam arkib."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1043
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Saiz</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1044
@@ -1968,6 +2316,10 @@ msgid ""
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Saiz fail ketika fail diekstrak daripada arkib. Bagi sebuah folder, medan "
+"<guilabel>Saiz</guilabel> adalah kosong. Untuk maklumat bagaimana hendak "
+"memaparkan saiz fail termampat, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-extra-"
+"info\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1048
@@ -1980,11 +2332,13 @@ msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
+"Jenis fail. Bagi sebuah folder, nilai di dalam medan "
+"<guilabel>Jenis</guilabel> ialah <literal>Folder</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1053
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1054
@@ -1992,6 +2346,8 @@ msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
+"Tarikh kali terakhir fail diubahsuai. Bagi sebuah folder, medan "
+"<guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel> adalah kosong."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1059
@@ -2002,6 +2358,11 @@ msgid ""
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
+"Laluan ke fail di dalam arkib. Lajur ini hanya kelihatan ketika tetingkap "
+"dalam pandangan fail, jika dalam pandangan folder lokasi fail dipaparkan "
+"dalam kotak teks <guilabel>Lokasi</guilabel> pada palang folder. Untuk "
+"maklumat lanjut berkenaan jenis pandangan sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1035
@@ -2010,6 +2371,9 @@ msgid ""
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan kandungan arkib di "
+"dalam tetingkap utama sebagai senarai fail dengan lajur-lajur berikut: "
+"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1064
@@ -2019,6 +2383,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
+"Jika program lain telah mengubahsuai arkib setelah <application>Pengurus "
+"Arkib</application> membuka arkib, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Muat "
+"Semula</guimenuitem></menuchoice> untuk memuatkan semula kandungan arkib "
+"dari cakera."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1066
@@ -2027,6 +2396,9 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
+"Untuk maklumat lanjut bagaimana <application>Pengurus "
+"Arkib</application>dapat menyuaikan penampilan kandungan di dalam "
+"tetingkapnya, bolehlah rujuk <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
@@ -2034,11 +2406,14 @@ msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Untuk tugas-tugas lanjutan, gunakan aplikasi terpasang di dalam sistem "
+"anda. Maklumat lanjut, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-archive-"
+"file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1073
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat Fail di dalam Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1075
@@ -2048,11 +2423,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
+"Untuk melihat fail di dalam sesebuah arkib ikuti langkah-langkah yang "
+"dijelaskan di dalam <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Jika "
+"anda menyimpan fail yang telah dibuka, klik <guilabel>Batal</guilabel> "
+"ketika <application>Pengurus Arkib</application> menanya pengesahan untuk "
+"mengemaskini fail di dalam arkib."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1081
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji Integriti sesebuah Arkib"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1086
@@ -2062,6 +2442,10 @@ msgid ""
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
+"Jika arkib tidak mengandungi ralat, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> membuka dialog <guilabel>Keputusan Ujian</guilabel> "
+"untuk menyenaraikan setiap fail di dalam arkib, dan menunjukkan setiap fail "
+"dengan status <literal>OK</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
@@ -2070,6 +2454,9 @@ msgid ""
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
+"Jika arkib mengandungi beberapa ralat, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> membuka dialog <guilabel>Keputusan Ujian</guilabel> "
+"untuk menyenaraikan bahagian arkib yang mengandungi ralat tersebut."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1083
@@ -2079,6 +2466,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Kadang kala arkib boleh menjadi rosak atas sebab-sebab tertentu, untuk "
+"memeriksa sama ada ia mengalami kerosakan atau sebaliknya, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Arkib</guimenu><guimenuitem>Uji "
+"Integriti</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1095
@@ -2087,6 +2478,9 @@ msgid ""
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
+"Arkib rosak sukar atau mustahil boleh diekstrakkan, dan menyebabkan "
+"kehilangan data penting. Atas sebab ini anda patut menguji integriti arkib "
+"sebelum memadam fail-fail yang asal."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1097
@@ -2095,6 +2489,8 @@ msgid ""
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
+"Jika arkib mengandungi fail-fail tersulit, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> akan meminta kata laluan sebelum ujian dimulakan."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1100
@@ -2103,6 +2499,8 @@ msgid ""
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
+"Bukan semua jenis arkib menyokong pengujian integriti, senarai jenis arkib "
+"berikut boleh diuji integritinya: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ dan Zoo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404
@@ -2116,11 +2514,14 @@ msgid ""
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
+"Untuk menguji integriti arkib yang tidak menyokong pengujian integriti, "
+"ekstrak semu fail daripada arkib dan pastikan operasi ini berjalan lancar "
+"tanpa masalah."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1112
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr ""
+msgstr "Menyuaikan Paparan Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1114
@@ -2128,6 +2529,8 @@ msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
+"Anda boleh menyuaikan penampilan <application>Pengurus Arkib</application> "
+"ketika memaparkan kandungannya, seperti berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1118
@@ -2135,6 +2538,8 @@ msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
+"Tukar pandangan folder dengan pandangan fail. Untuk maklumat lanjut, sila "
+"rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
@@ -2142,6 +2547,8 @@ msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
+"Nyatakan tertib fail manakah mahu dipaparkan dalam bentuk senarai. Untuk "
+"maklumat lanjut, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
@@ -2149,6 +2556,8 @@ msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Papar maklumat tambahan berkenaan kandungan arkib. Maklumat lanjut sila "
+"rujuk <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1130
@@ -2156,11 +2565,13 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> mengemaskini paparan serta-merta, "
+"ketika anda melakukan penyuaian di atas."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1133
msgid "To Set the View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menetapkan Jenis Pandangan"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1135
@@ -2169,11 +2580,14 @@ msgid ""
" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-file\"/>."
msgstr ""
+"Jika arkib mengandungi folder, anda boleh tunjukkan kandungan arkib sama ada"
+" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> atau <xref linkend"
+"=\"engrampa-view-type-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Pandangan Folder"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1140
@@ -2183,6 +2597,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> memaparkan kandungan arkib dalam "
+"pandangan folder secara lalai. Untuk memilih pandangan folder secara "
+"eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Lihat "
+"sebagai Folder</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1142
@@ -2193,6 +2611,12 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
+"Dalam pandangan folder, <application>Pengurus Arkib</application> dapat "
+"menunjukkan folder sepertimana yang dipaparkan oleh pengurus fail ketika "
+"menunjukkan foldernya. Iaitu, <application>Pengurus Arkib</application> "
+"menunjukkan folder dalam kawasan paparan di dalam ikon folder dan nama "
+"folder. Untuk melihat kandungan sesebuah folder, dwi-klik pada nama folder "
+"tersebut."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
@@ -2201,11 +2625,14 @@ msgid ""
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
+"Palang folder, yang mana <application>Pengurus Arkib</application> hanya "
+"papar dalam pandangan folder, terdiri daripada komponen-komponen yang "
+"dijelaskan dalam jadual berikut."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1153
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1155
@@ -2223,6 +2650,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1161
@@ -2232,12 +2661,18 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi undur dalam senarai sejarah "
+"loaksi.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1173
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
+"Klik butang ini untuk menavigasi secara mengundur di dalam senarai sejarah "
+"lokasi."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2250,6 +2685,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1180
@@ -2259,12 +2696,18 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi maju dalam senarai sejarah "
+"lokasi.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
+"Klik butang ini untuk menavigasi secara maju di dalam senarai sejarah "
+"lokasi."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2277,6 +2720,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1199
@@ -2286,11 +2731,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon navigasi naik satu aras dalam pepohon "
+"folder.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1211
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
+"Klik butang ini untuk menavigasi naik satu aras di dalam pepohon folder."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2303,6 +2753,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1218
@@ -2312,11 +2764,15 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Menunjukkan ikon untuk membuka folder aras-teratas "
+"dalam arkib.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1230
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Klik butang ini untuk membuka folder aras-teratas di dalam arkib."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1242
@@ -2324,6 +2780,7 @@ msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
+"Medan ini menunjukkan nama laluan penuh, di dalam arkib, bagi folder semasa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
@@ -2333,11 +2790,15 @@ msgid ""
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
+"Untuk mengubah ke aras berlainan di dalam pepohon folder, taip lokasi baharu"
+" di dalam kotak teks <guilabel>Lokasi</guilabel> kemudian tekan "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Pengurus Arkib</application> akan "
+"memaparkan kandungan lokasi baharu tersebut."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1254
msgid "File View"
-msgstr ""
+msgstr "Pandangan Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1256
@@ -2346,6 +2807,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Untuk memilih pandangan fail, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Lihat Semua "
+"Fail</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1258
@@ -2353,11 +2817,14 @@ msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
+"Dalam pandangan fail, <application>Pengurus Arkib</application> memaparkan "
+"semua fail yang ada di dalam arkib, termasuklah fail-fail dari subfolder, "
+"dalam satu senarai."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1264
msgid "To Sort the File List"
-msgstr ""
+msgstr "Mengisih Senarai Fail"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1266
@@ -2365,17 +2832,21 @@ msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
+"Anda boleh mengisih senarai mengikut nama, saiz, jenis, tarikh ubahsuai, "
+"atau lokasi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1267
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyatakan satu tertib isih, klik pengepala lajur berkenaan."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
+"Untuk menyongsangkan tertib isih, hanya klik pada pengepala lajur sekali "
+"lagi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
@@ -2386,6 +2857,12 @@ msgid ""
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
+"Sebagai contoh, untuk mengisih senarai fail mengikut tarikh ubahsuai, klik "
+"pada pengepala <guilabel>Tarikh diubahsuai</guilabel>. <application>Pengurus"
+" Arkib</application> akan menyusun semnula senarai fail yang memaparkan fail"
+" mengikut tarikh ubahsuai, bermula yang paling awal. Untuk memaparkan "
+"senarai fail terkini, hanya klik pada pengepala <guilabel>Tarikh "
+"diubahsuai</guilabel> sekali lagi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
@@ -2395,11 +2872,15 @@ msgid ""
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> sentiasa melakukan pengisihan "
+"kedua berdasarkan nama fail. Pada contoh di atas, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> mengisih nama mana-mana fail yang mempunyai tarikh "
+"ubahsuai yang sama."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1276
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Memaparkan Perincian Tambahan"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
@@ -2408,6 +2889,9 @@ msgid ""
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
+"Jika anda menguji arkin dalam sesi <application>Pengurus Arkib</application>"
+" semasa, dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel> memaparkan keputusan "
+"ujian yang terakhir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2419,6 +2903,12 @@ msgid ""
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
+"Jika anda tidak menguji arkib dalam sesi <application>Pengurus "
+"Akrib</application> semasa, dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel> "
+"memaparkan satu senarai semua fail di dalam arkib, tetapi tidak menyatakan "
+"apa-apa status fail itu. Akan tetapi, dialog <guilabel>Output "
+"Terakhir</guilabel> menyediakan saiz termampat setiap fail dengan peratus "
+"pemampatannya, serta tarikh dan format ketika fail kali terakhir diubahsuai."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1278
@@ -2427,11 +2917,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Untuk membuka dialog <guilabel>Output Terakhir</guilabel>, pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Lihat</guimenu><guimenuitem>Output "
+"Terakhir</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1295
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Pengurus Fail untuk Mengendalikan sesebuah Arkib"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1297
@@ -2439,11 +2932,13 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
+"Anda boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam arkib, "
+"atau pun mengekstrak fail-fail daripada sesebuah arkib."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1301
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambah Fail ke dalam Arkib Melalui Pengurus Fail"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1305
@@ -2451,11 +2946,14 @@ msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Seret fail-fail ke dalam tetingkap <application>Pengurus Arkib</application>"
+" dari tetingkap pengurus fail."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
+"Guna menu timbul pengurus fail untuk menambah fail-fail ke dalam arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1303
@@ -2463,6 +2961,8 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk tambah fail-fail ke dalam "
+"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1311
@@ -2470,11 +2970,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Untuk menambah fail-fail ke dalam arkib menggunakan menu timbul pengurus "
+"fail, buat langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan pada fail atau folder di dalam tetingkap pengurus fail."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
@@ -2483,6 +2985,9 @@ msgid ""
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih <guimenuitem>Cipta Arkib</guimenuitem> melalui menu timbul pengurus "
+"fail untuk memaparkan dialog <guilabel>Cipta Arkib</guilabel> "
+"<application>Pengurus Arkib</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
@@ -2490,11 +2995,13 @@ msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Masukkan nama arkib, tanpa sambungan failnya, di dalam kotak teks "
+"<guilabel>Arkib</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jenis arkib melalui senarai tarik-turun."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
@@ -2504,6 +3011,10 @@ msgid ""
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih lokasi simpanan fail arkib, melalui senarai tarik-turun "
+"<guilabel>Lokasi</guilabel>. Jika lokasi tiada dalam senarai pilih <guilabel"
+">Lain-lain...</guilabel> untuk memilihnya menerusi dialog "
+"<guilabel>Loaksi</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
@@ -2511,6 +3022,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
+"Klik <guilabel>Cipta</guilabel> untuk menambah fail-fail terpilih ke dalam "
+"folder root bagi arkib yang dinyatakan."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1328
@@ -2519,11 +3032,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
+"Untuk memilih mana-mana pilih tambah lanjutan, anda mesti seru "
+"<application>Pengurus Arkib</application> seperti yang dijelaskan dalam "
+"<xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1334
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengekstrak Fail-Fail Dari Arkib Menggunakan Pengurus Fail"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1338
@@ -2531,11 +3047,14 @@ msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Seret fail-fail dari tetingkap <application>Pengurus Arkib</application> ke "
+"dalam tetingkap pengurus fail."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1340
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
+"Guna menu timbul pengurus fail untuk mengekstrak fail-fail dari arkib."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1336
@@ -2543,6 +3062,8 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Anda juga boleh menggunakan pengurus fail untuk esktrak fail-fail dari "
+"arkib, dengan cara berikut: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1344
@@ -2550,11 +3071,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Untuk mengekstrak fail-fail dari arkib menggunakan menu timbul pengurus "
+"fail, buat langkah-langkah berikut:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1346
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan pada arkib di dalam tetingkap pengurus fail."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
@@ -2562,6 +3085,8 @@ msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
+"Pilih <guimenuitem>Ekstrak Di SIni</guimenuitem> untuk mengekstrak semua isi"
+" kandungan arkib ke dalam direktori yang mana arkib berada."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1351
@@ -2569,11 +3094,13 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"Jika arkib disulitkan, <application>Pengurus Akrib</application> akan "
+"meminta kata laluan sebelum kerja-kerja pengekstrakan dijalankan."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1357
msgid "Create Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan-Pilihan Cipta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1359
@@ -2582,11 +3109,14 @@ msgid ""
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
+"Ketika mencipta satu arkib baharu, atau menukar format arkib sedia ada ke "
+"format lain, klik pada <guilabel>Pilihan Lain</guilabel> untuk menyatakan "
+"pilihan-pilihan lanjutan berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kata Laluan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1366
@@ -2594,6 +3124,8 @@ msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
+"Taip kata laluan yang akan digunakan untuk menyulitkan arkib. Jika tiada "
+"kata laluan dinyatakan arkib tidak akan disulitkan."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1368
@@ -2601,11 +3133,13 @@ msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
+"Bukan semua jenis arkib menyokong penyulitan. Maklumat lanjut berkenaan "
+"penyulitan fail, sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1373
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sulit senarai fail juga</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1375
@@ -2615,11 +3149,15 @@ msgid ""
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
+"Jika pilihan ini dipilih, kata laluan akan diminta walaupun untuk melihat "
+"senarai fail terkandung di dalam arkib, jika tidak ia hanya minta untuk "
+"mengekstrak fail-fail daripada arkib. Pilihan ini hanya tersedia jika kata "
+"laluan dinyatakan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1379
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pisah dalam volum</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1381
@@ -2627,16 +3165,18 @@ msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk memisahkan arkib lebih dari satu fail mengikut saiz "
+"atau dimensi tertentu."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1383
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya arkib 7-Zip dan RAR menyokong fitur ini."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1391
msgid "Add Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Tambah"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1393
@@ -2644,11 +3184,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Tambah Fail</guilabel> dan <guilabel>Tambah satu "
+"Folder</guilabel> menyediakan piihan berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1398
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1400
@@ -2661,6 +3203,12 @@ msgid ""
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk menambah fail ke dalam arkib jika arkib tidak "
+"mengandungi fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail "
+"yang lebih lama. <application>Pengurus Arkib</application> melihat tarikh "
+"ubahsuai untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di "
+"dalam arkib adalah yang terkini, <application>Pengurus Arkib</application> "
+"tidak akan menambah masuk fail tersebut ke dalam arkib."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1402
@@ -2668,6 +3216,9 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tetap menambah masuk fail ke dalam arkib dan menulis-"
+"ganti kandungan arkib yang terdahulu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1409
@@ -2675,6 +3226,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"Buka arkib <filename>backup.tar.gz</filename> di dalam <application>Pengurus"
+" Arkib</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1414
@@ -2683,16 +3236,19 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Pilih "
+"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tambah</guimenuitem></menuchoice>"
+" untuk memaparkan dialog <guilabel>Tambah satu Folder</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid "Select your home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih folder rumah anda."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1423
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih piihan <guilabel>Hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1428
@@ -2708,6 +3264,12 @@ msgid ""
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Jika anda menggunakan <application>Pengurus Arkib</application> untuk "
+"mencipta sandar, pilihan <guilabel>hanya tambah jika lebih baharu</guilabel>"
+" sangat berguna. Sebagai contoh, arkib <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"mengandungi sandar folder rummah berusia seminggu. Untuk mengemaskini arkib "
+"sandar folder rumah semasa anda, buat langkah-langkah berikut: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1434
@@ -2719,11 +3281,17 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>Pengurus Arkib</application> menambah ke dalam arkib semua fail"
+" secara automatik ke dalam arkib berusia seminggu, dan juga mengemaskini "
+"semua fail yang telah diubahsuai dalam tempoh tersebut. Namun begitu, "
+"<application>Pengurus Arkib</application> tidak membuang fail yang telah "
+"dibuang pada minggu lepas sekiranya masih ada di dalam arkib. Operasi "
+"kemaskini arkib lebih pantas membuat sandaran penuh folder rumah anda."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1440
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Tambah ke dalam Folder"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1442
@@ -2732,11 +3300,14 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"Pilihan tersebut tersedia di dalam dialog <guilabel>Tambah satu "
+"Folder</guilabel> dan membolehkan pilih dan tambah semua fail secara "
+"automatik sekiranya memenuhi kriteria-kriteria tertentu:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1447
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Fail-Fail Disertakan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1449
@@ -2745,11 +3316,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Taip satu pola nama fail di dalam kotak teks ini untuk sertakan fail yang "
+"namanya sepadan dengan pola yang ditetapkan. Sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1455
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Asingkan fail</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
@@ -2758,11 +3332,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan fail yang "
+"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1463
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Asingkan folder</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1465
@@ -2771,11 +3348,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Taip satu pola nama fail dalam kotak teks ini untuk asingkan folder yang "
+"namanya sepadan dengan pola yang ditentukan. Sila rujuk <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut berkenaan pola-pola nama fail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1471
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sertakan subfolder</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1473
@@ -2783,12 +3363,15 @@ msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk menambah semua fail yang sepadan dengan pola yang "
+"ditentukan, daripada folder semasa dan juga subfolder-subfoldernya."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
+"Nama fail, bukan nama subfolder, mesti sepadan dengan pola yang ditentukan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1480
@@ -2796,11 +3379,15 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tetap menambah masuk fail sepadan daripada folder semasa"
+" sahaja."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1486
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Asingkan folder-folder yang merupakan pautan simbolik</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1488
@@ -2808,6 +3395,9 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk menyingkir fail-fail daripada folder-folder yang "
+"merupakan pautan simbolik. Pautan simbolik adalah penuding atau pintasan ke "
+"folder-folder lain."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1490
@@ -2815,11 +3405,14 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tetap menambah masuk fail daripada folder yang "
+"sebenarnya adalah pautan simbolik."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Pilihan Simpan</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1498
@@ -2829,11 +3422,16 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Klik pada butang ini untuk menyimpan pemilihan semasa bagi pilihan tambah "
+"lanjutan sesebuah fail. Seterusnya, dialog <guilabel>Pilihan "
+"Simpan</guilabel> dipaparkan. Masukkan satu nama fail di dalam kotak teks "
+"<guilabel>Nama Pilihan</guilabel>, kemudian klik "
+"<guibutton>Simpan</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1504
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Pilihan Muat</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1506
@@ -2842,6 +3440,9 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"Klik pada butang ini untuk muat atau padam pilihan tersimpan bagi pilihan "
+"lanjutan sebelum ini. Dialog <guilabel>Pilihan Muat</guilabel> akan "
+"dipaparkan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1509
@@ -2849,6 +3450,8 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Untuk memuatkan satu set pilihan, pilih fail pilihan di dalam kotak senarai,"
+" kemudian klik <guibutton>Laksana</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1514
@@ -2857,11 +3460,15 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Untuk memadam satu set pilihan, pilih fail pilihan tersebut di dalam kotak "
+"senarai, kemudian klik <guibutton>Buang</guibutton>. Seterusnya, klik "
+"<guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dilaog <guilabel>Pilihan "
+"Muat</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1523
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Pilihan Tetapan Semula</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1525
@@ -2869,11 +3476,13 @@ msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
+"Klik pada butang ini untuk menetap semula pemilihan semasa bagi pilihan "
+"tambah lanjutan ke nilai lalainya."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1534
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Ekstrak"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1537
@@ -2881,26 +3490,29 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"Dialog <guilabel>Ekstrak</guilabel> menyediakan pilihan-pilihan berikut, "
+"yang akan disimpan ketika anda keluar daripada <application>Pengurus "
+"Arkib</application> :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1543
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ekstrak</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail-fail yang hendak diesktrakkan:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak semua fail daripada arkib."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrak fail-fail terpilih di dalam arkib."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
@@ -2909,21 +3521,24 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Ekstrak daripada arkib semua fail yang sepadan dengan pola yang ditentukan. "
+"Sila rujuk <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> untuk maklumat lanjut "
+"berkenaan pola nama fail."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1578
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tindakan</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1580
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu pilihan ekstrak berikut:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1586
@@ -2931,6 +3546,8 @@ msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk membina semula struktur folder ketika mengekstrak "
+"fail-fail tertentu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
@@ -2939,6 +3556,9 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"Jika anda memilih pilihan <guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>, "
+"<application>Pengurus Arkib</application> akan mengekstrak isi kandungan "
+"subfolder ke dalam <filename>/tmp/doc</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -2948,6 +3568,11 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan <guilabel>Cipta-semula folder</guilabel>, "
+"<application>Pengurus Arkib</application> tidak akan mencipta apa-apa "
+"subfolder. Melainkan <application>Pengurus Arkib</application> mengekstrak "
+"semua fail di dalam arkib, termasuklah fail yang mengandungi subfolder, ke "
+"dalam <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
@@ -2957,11 +3582,15 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Sebagai contoh, anda menyatakan <filename>/tmp</filename> dalam kotak teks "
+"<guilabel>Nama Fail</guilabel> dan pilih untuk mengekstrak semua fail. Arkib"
+" ini mengandungi sebuah subfolder yang dikenali sebagai "
+"<filename>doc</filename>. <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tulis-ganti fail-fail sedia ada</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1604
@@ -2969,6 +3598,8 @@ msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
+"Pilih pilihan ini untuk menulis-ganti mana-mana fail di dalam folder "
+"destinasi yang mempunyai nama yang sama dengan fail-fail yang dinyatakan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
@@ -2977,11 +3608,14 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan ini, <application>Pengurus "
+"Arkib</application> tidak mengekstrak fail dinyatakan jika fail sedia dengan"
+" nama serupa sudah wujud di dalam folder destinasi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1612
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Jangan ekstrak fail-fail lebih lama</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
@@ -2989,6 +3623,8 @@ msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
+"Pilihan ini hanya berkesan sekiranya pilihan <guilabel>Tulis-ganti fail-fail"
+" sedia ada</guilabel> dipilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1616
@@ -3002,6 +3638,13 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"Pilih pilihan <guilabel>Jangan ekstrak fail lebih lama</guilabel> untuk "
+"mengekstrak fail dinyatakan sahaja jika folder destinasi tidak mengandungi "
+"fail yang dikehendaki, atau jika arkib mengandungi versi fail yang lebih "
+"lama. <application>Pengurus Arkib</application> melihat tarikh ubahsuai "
+"untuk tentukan sama ada fail adalah terkini. Jika versi fail di dalam arkib "
+"adalah lebih lama, <application>Pengurus Arkib</application> tidak akan "
+"mengekstrak masuk fail tersebut ke dalam folder destinasi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -3012,6 +3655,11 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Jika anda tidak memilih pilihan <guilabel>Jangan ekstrak fail-fail lebih "
+"lama</guilabel> ketika pilihan <guilabel>Tulis-ganti fail-fail sedia "
+"ada</guilabel> dipilih, <application>Pengurus Arkib</application> akan "
+"mengekstrak semua fail dinyatakan daripada arkib dan menulis-ganti kandungan"
+" terdahulu folder destinasi."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3137,3 +3785,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Untuk melaporkan pepijat atau membuat saranan berkenaan aplikasi "
+"<application>Pengurus Arkib</application> atau panduan ini, ikuti arahan di "
+"dalam <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">Halaman Maklumbalas"
+" MATE</link>."
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 71fc951..3112c74 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Italo Penaforte <[email protected]>, 2018
# Xerxes Lins <[email protected]>, 2019
-# George salu da silva <[email protected]>, 2019
+# George Silva <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: George salu da silva <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: George Silva <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 341aa2e..447a771 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# monsta <[email protected]>, 2018
+# Vlad Orlov <[email protected]>, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Alex Putz, 2018
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index dd55bf0..6853b38 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Helena S <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018
+# Damir Mevkić <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Damir Jerovšek <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Damir Mevkić <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "1 2019 1 2 MATE Dokumentacijski projekt 2"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
@@ -3043,7 +3044,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Odziv"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index ba8eef1..72e4b6b 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Murat Servan Kahraman, 2018
# mauron, 2018
-# Yaşar Çiv <[email protected]>, 2018
+# Yaşar Çiv <[email protected]>, 2018
# Cenk Yıldızlı <[email protected]>, 2019
#
msgid ""