summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 22:53:33 -0300
commit70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch)
treee45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/bn_IN.po
downloadengrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2
engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po1412
1 files changed, 1412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..4cc6189
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1412 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Copyright (C) 2003 Rupak Sinha
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Rupak Sinha <[email protected]>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-30 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s' অজানা"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "এই ডেস্কটপ এলিমেন্টে নথিপত্র পাঠানো সম্ভব নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5387
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "আর্কাইভ পরিচালন ব্যবস্থা"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ ও পরিবর্তন করুন"
+
+# msgstr "_সংরক্ষণ করবার বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "বিকল্প লোড করা হবে"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "নির্মাণ করুন (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "সংকুচন করুন"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "মেগাবাইট"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "চিহ্নিত মাপের ভলিউমে ভাগ করা হবে (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ফাইলের তালিকাও এনক্রিপ্ট করা হবে (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ফাইলের নাম: (_F)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5809
+msgid "_Location:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "অন্যান্য বিকল্প (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "সব ফাইল (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+msgid "_Files:"
+msgstr "ফাইল: (_F)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "উদাহরণ: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "উপস্থিত অ্যাপ্লিকেশন: (_v)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ফাইল খুলুন"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন: (_e)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন: (_A)"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>উল্লেখ্য:</b> বর্তমান আর্কাইভে সংযোজিত ফাইলগুলি এনক্রিপ্ট করতে এবং আর্কাইভে "
+"থেকে এক্সট্র্যাক্ট করা ফাইল ডিক্রিপ্ট করতে এই পাসওয়ার্ডটি ব্যবহৃত হবে। আর্কাইভ বন্ধ করা "
+"হলে পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে।</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "আপডেট করার উদ্দেশ্যে ফাইল নির্বাচন করুন: (_e)"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ফাইলটি কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের "
+"মধ্যে উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা "
+"হবে।"
+msgstr[1] ""
+"%d-টি ফাইল কোনো পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে পরিবর্তন করা হয়েছে। বর্তমান আর্কাইভের "
+"মধ্যে উপস্থিত ফাইলের সংস্করণ আপডেট না করা হলে, আপনার করা সব পরিবর্তন বর্জন করা "
+"হবে।"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "আপডেট করুন (_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানে এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "বর্তমান অবস্থানে নির্বাচিত আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করার অবস্থান..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "নির্বাচিত আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "আর্কাইভে সংকুচন করুন..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "নির্বাচিত বস্তুগুলি সহ একটি সংকুচিত আর্কাইভ নির্মাণ করুন"
+
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2919
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা যায়নি"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "আর্কাইভের নাম নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/actions.c:198
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "এই ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6025 ../src/fr-window.c:6201
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "এই ধরনের আর্কাইভ সমর্থিত নয়।"
+
+#: ../src/actions.c:248
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "পুরোনো আর্কাইভ মুছে ফেলা যায়নি।"
+
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5867
+msgid "Open"
+msgstr "খুলুন"
+
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5211
+msgid "All archives"
+msgstr "সব আর্কাইভ"
+
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+msgid "All files"
+msgstr "সব ফাইল"
+
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7047
+msgid "Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট"
+
+#: ../src/actions.c:858
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU "
+"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
+"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু "
+"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
+"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"File Roller'র সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
+"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:876
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "স্বত্বাধিকার © ২০০১-২০১০ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:877
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE-এ ব্যবহারযোগ্য আর্কাইভ পরিচালনব্যবস্থা"
+
+#: ../src/actions.c:880
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"রূপক সিংহ <[email protected]>\n"
+"মাহে আলম খান <[email protected]>\n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
+" (অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করা যায়নি"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের ফাইল পড়ার অনুমতি আপনার নেই"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "ফাইল যোগ করুন"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "তুলনায় নতুন হলে সংযোজন করা হবে (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "সাব-ফোল্ডার সংযোজন করা হবে (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "সিম্বলিক লিংক ফোল্ডারগুলি অন্তর্ভুক্ত করা হবে না (_k)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "উদাহরণ: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল সহ: (_f)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল অগ্রাহ্য করা হবে: (_x)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডার অগ্রাহ্য করা হবে: (_E)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "লোড সংক্রান্ত বিকল্প:(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "বিকল্প সংরক্ষণ (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "বিকল্পের মান পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "বিকল্প সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "বিকল্পের নাম:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "'%s' আর্কাইভের পাসওয়ার্ড লিখুন।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7368
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত অক্ষরগুলি অন্তর্ভুক্ত করার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়, এই অক্ষরগুলি ব্যবহার করা "
+"যাবে না: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7358 ../src/fr-window.c:7363
+#: ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7406
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম ব্যবহার করুন"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে আর্কাইভ তৈরি করার জন্যে আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6622
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"উদ্দিষ্ট ফোল্ডার \"%s\" বর্তমানে অনুপস্থিত।\n"
+"\n"
+"নির্মাণ করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6631
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ফোল্ডার নির্মাণ করুন (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6651
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি: %s।"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+msgid "Archive not created"
+msgstr "আর্কাইভ তৈরি করা হয়নি"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "আর্কাইভটি বর্তমানে উপস্থিত। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "নতুন করে লেখা হবে (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4144 ../src/fr-window.c:6650 ../src/fr-window.c:6667
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4307 ../src/fr-window.c:4387
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করার জন্য আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:381
+msgid "Actions"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:397
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ফোল্ডার পুনরায় নির্মাণ (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "উপস্থিত ফাইল নতুন করে লিখুন (_w)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "পুরোনো ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হবে না (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:439
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "নতুন"
+
+#: ../src/dlg-new.c:452
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "সংরক্ষণ"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানকালে অভ্যন্তররীণ সমস্যা দেখা দিয়েছিল:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ফাইলের জন্য কোনো কমান্ড ইনস্টল করা হয়নি।\n"
+"এই ফাইলটি খুলতে ব্যবহারের জন্য কোনো কমান্ড অনুসন্ধান করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলা যায়নি"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "অনুসন্ধানের কমান্ড (_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "অবস্থান:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-র বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "পরিবর্তিত হয়েছে:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "আর্কাইভের মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "বিষয়বস্তুর মাপ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "সংকুচনের অনুপাত:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ফাইলের সংখ্যা:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ফাইলটি, \"%s\" আর্কাইভের মধ্যে আপডেট করা হবে কি?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" আর্কাইভের মধ্যে ফাইল আপডেট করা হবে কি?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সকল সমর্থিত ফাইল"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "এক্সটেনশন"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s'-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি। "
+"অনুগ্রহ করপ, সংশ্লিষ্ট ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এক্সটেনশন ব্যবহার করুন অথবা নিম্নলিখিত "
+"তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "ফাইল উপস্থিত নেই"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "আপনার পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "আর্কাইভের ধরন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "একটি আর্কাইভকে নিজের মধ্যে সংযোজন করা সম্ভব নয়।"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ফাইল সরানো হচ্ছে: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "উল্লিখিত ভলিউম পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছে দেওয়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ পুনরায় সংকুচিত করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "আর্কাইভ প্রসারণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু (%s)"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত (%s)"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1578
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:1976
+msgid "[read only]"
+msgstr "[শুধুমাত্র পাঠযোগ্য]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2227
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ফোল্ডার \"%s\" প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Creating archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মিত হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2298
+msgid "Loading archive"
+msgstr "আর্কাইভ লোড করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301
+msgid "Reading archive"
+msgstr "আর্কাইভ পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Testing archive"
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা পড়া হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ফাইলের তালিকা কপি করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "আরকাইভে ফাইল সংযোজন করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Saving archive"
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2485
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "আর্কাইভ খুলুন (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ফাইল প্রদর্শিত হবে (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2532
+msgid "Archive:"
+msgstr "আর্কাইভ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2694
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "সাফল্যের সাথে সকল বস্তু এক্সট্র্যাক্ট করা হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "সাফল্যের সাথে আর্কাইভ তৈরি করা হয়েছে"
+
+#: ../src/fr-window.c:2765
+msgid "please wait..."
+msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2924
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খোলার প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "আর্কাইভ লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2939
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল মুছতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "আর্কাইভ পরীক্ষা করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2953
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "আর্কাইভ সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred."
+msgstr "সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command not found."
+msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/fr-window.c:2966
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "কমান্ড অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।"
+
+#: ../src/fr-window.c:3165
+msgid "Test Result"
+msgstr "পরীক্ষার ফলাফল"
+
+#: ../src/fr-window.c:3987 ../src/fr-window.c:7955 ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8237
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "কাজ সম্পন্ন করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4013
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি বর্তমান আর্কাইভে সংযোজন করা হবে কি অথবা নতুন আর্কাইভ রূপে খোলা হবে?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4043
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলগুলি সহ একটি নতুন আর্কাইভ তৈরি করা হবে কি?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4046
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "আর্কাইভ নির্মাণ করুন (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636 ../src/fr-window.c:5715
+msgid "Folders"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:4674
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4675
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../src/fr-window.c:4676
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4677
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:5636
+msgid "Find:"
+msgstr "অনুসন্ধান:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5723
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের পেইন বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:5864 ../src/fr-window.c:5867 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "আর্কাইভ খুলুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:5865
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত আর্কাইভ খুলুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:6193
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" আর্কাইভ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7358
+msgid "The new name is void."
+msgstr "নতুন নামটি সঠিক নয়।"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7363
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "নতুন নামটি পুরোনো নামের অনুরূপ।"
+
+#: ../src/fr-window.c:7404
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে একটি ফোল্ডার উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7406
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" নামে একটি ফাইল উপস্থিত রয়েছে।\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7476
+msgid "Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New folder name"
+msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7477
+msgid "New file name"
+msgstr "নতুন ফাইলের নাম"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "_Rename"
+msgstr "নাম পরিবর্তন (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ফোল্ডারের নাম পুনরায় নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7498 ../src/fr-window.c:7518
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ফাইলের নাম পুনরায় নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../src/fr-window.c:7916
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ পেস্ট করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:7917
+msgid "Destination folder"
+msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/fr-window.c:8507
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল সংযোজন করুন"
+
+#: ../src/fr-window.c:8551
+msgid "Extract archive"
+msgstr "আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:561
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "কমান্ড লাইন আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lzip দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "কম্প্রেশন-বিহীন Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz দ্বারা সংকুচিত tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "নির্বাচিত আর্কাইভে ফাইলগুলি যোগ করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "আর্কাইভ"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "আর্কাইভের নাম জিজ্ঞাসা করে ফাইল যোগ করা হবে ও প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করার সময় উদ্দিষ্ট ফোল্ডারের নাম জিজ্ঞাসা প্রোগ্রাম বন্ধ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:207
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডারে আর্কাইভ এক্সট্র্যাক্ট করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' এবং '--extract' কমান্ডের জন্যে ব্যবহৃত ডিফল্ট ফোল্ডার"
+
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "সম্মতি জিজ্ঞাসা বিনা উদ্দিষ্ট ফোল্ডার নির্মাণ করা হবে"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- আর্কাইভ নির্মাণ ও পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/main.c:313
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "আর্কাইভ: (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায্য (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ফাইলের ক্রমবিন্যাস (_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইল খুলুন (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম বিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ফাইল সংযোজন... (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফাইল যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ফোল্ডার সংযোজন... (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "আর্কাইভে ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "সূচি"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller সংক্রান্ত সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করুন"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ক্লিপ-বোর্ড থেকে পেস্ট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "নির্বাচিত অংশের নাম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে নির্বাচিত ফাইল মুছে ফেলুন"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "নির্বাচন থেকে সব সরিয়ে নিন (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন থেকে সরিয়ে নিন"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "এক্সট্র্যাক্ট করুন...(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "আর্কাইভ থেকে ফাইল এক্সট্র্যাক্ট করুন"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "অনুসন্ধান..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "শেষ আউটপুট (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "সর্বশেষ সঞ্চালিত কমান্ডের আউটপুট দেখুন"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "নতুন..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "নতুন আর্কাইভ তৈরি করুন"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "খুলুন..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন...(_O)"
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "বাছাই করা ফাইল একটি অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড... (_w)"
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "আর্কাইভের জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+# msgstr "_বৈশিষ্ঠ্য"
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "আর্কাইভের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "বর্তমান আর্কাইভ পুনরায় লোড করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "পৃথক নামে বর্তমান আর্কাইভ সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "বর্তমান কাজ স্থগিত করুন"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "অক্ষণ্ডতা পরীক্ষণ (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "আর্কাইভে কোনো ত্রুটি রয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "পরিদর্শিত পূর্ববর্তী অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "পরিদর্শিত পরবর্তী অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "এক স্তর উপরে চলুন"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "home অবস্থানে চলুন"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "টুল-বার (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "প্রধান টুল-বার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার প্রদর্শন"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "বিপরীত অনুক্রম (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "বিপরীত দিশায় তালিকার অনুক্রম"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "ফোল্ডার (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ফোল্ডারের পেইন প্রদর্শন করুন"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "সব ফাইল প্রদর্শন (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ফোল্ডার হিসাবে প্রদর্শন (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী ফাইলের অনুক্রম"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "মাপ অনুযায়ী (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ফাইলের মাপ অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "ধরন অনুযায়ী (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "ফাইলের ধরন অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "পরিবর্তনের তারিখ অনুযায়ী (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "ফাইলের পরিবর্তনের সময় অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "অবস্থান অনুযায়ী (_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "ফাইলের অবস্থান অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস"
+