summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-05-21 16:45:55 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-05-21 16:45:55 +0200
commit1198cfcd1bd0f468ab623798a2883fb2ead7b4c9 (patch)
treee48c86e252ee7396ded4f89bfed9bbb6586caeaf /po/el.po
parent07323a62e149a3f9235f44615e0c4cd3b211fb56 (diff)
downloadengrampa-1198cfcd1bd0f468ab623798a2883fb2ead7b4c9.tar.bz2
engrampa-1198cfcd1bd0f468ab623798a2883fb2ead7b4c9.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po177
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3f9f86f..a2ed7f8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# alexandros_ <[email protected]>, 2014
+# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2016
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015
# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009
# Konstantinos Kouratoras <[email protected]>, 2008
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-11 13:40+0000\n"
-"Last-Translator: Νίκος Κοντ. <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-15 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Angelos Chraniotis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρί�
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα πρόγραμμα διαχείρισης συμπιεσμένων αρχείων για το περιβάλλον εργασίας του ΜΑΤΕ"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -118,16 +119,16 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Η εφαρμογή Engrampa είναι ένας διαχειριστής συμπιεσμένων αρχειοθηκών για το περιβάλλον χρήστη MATE. Επιτρέπει τη δημιουργία και την τροποποίηση συμπιεσμένων αρχειοθηκών, την προβολή των περιεχομένων μιας συμπιεσμένης αρχειοθήκης, την προβολή ένος αρχείου που εμπεριέχεται σε μια συμπιεσμένη αρχειοθήκη, και την εξαγωγή αρχείων από την συμπιεσμένη αρχειοθήκη. </p> <p> Το Engrampa είναι η μόνη διεπαφή-χρήστη (μια γραφική διεπαφή) για την αρχειοθέτηση συμπιεσμένων αρχείων, όπως τα προγράμματα tar και zip. Οι υποστηριζόμενοι τύποι αρχείων είναι:: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Το Engrampa είναι ένα παρακλάδι του File Roller και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν επιθυμείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και το Engrampa, παρακαλούμε επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες τους στο Διαδίκτυο. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων Engrampa"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης συμπιεσμένων αρχείων Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
-msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων"
+msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης συμπιεσμένων αρχείων"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
@@ -255,33 +256,33 @@ msgstr "_Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να ενημε�
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Τρόπος ταξινόμησης αρχείων"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr ""
+msgstr "Ποια κριτήρια θα χρησιμοποιηθούν για την ταξινόμηση των αρχείων. Πιθανές τιμές: όνομα, μέγεθος, ώρα, διαδρομή."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος ταξινόμησης"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Ταξινόμηση είτε σε αύξουσα είτε σε φθινουσα σειρά. Πιθανές τιμές: αύξουσα, φθίνουσα."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία Λίστας"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε εάν θα εμφανίζονται όλα τα αρχεία που βρίσκονται μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο (all_files), ή εάν θα εμφανίζονται μόνο οι φάκελοι του συμπιεσμένου αρχείου (as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Προβολή τύπου"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της στήλης Τύπος στο κεντρικό παράθυρο."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Προβολή μεγέθους"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της στήλης Μέγεθος στο κεντρικό παράθυρο."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
@@ -305,57 +306,57 @@ msgstr "Προβολή ώρας"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της στήλης Ώρα στο κεντρικό παράθυρο."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή διαδρομής"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της στήλης Διαδρομή στο κεντρικό παράθυρο."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση εικονιδίων mime"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν είναι TRUE θα προβάλλονται τα εικονίδια σύμφωνα με τον τύπο (πιο αργό), ειδάλλως θα χρησιμοποιείται πάντα το ίδιο εικονίδιο για όλα τα αρχεία (ταχύτερο)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "πλάτος στήλης Όνομα"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος της στήλης του ονόματος στη λίστα αρχείων."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστο χρονικό όριο ιστορικού"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα εμφανίζονται στο μενού Άνοιγμα προσφάτων."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή γραμμής εργαλείων"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε εάν θα εμφανίζεται η γραμμή εργαλείων."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε εάν θα εμφανίζεται η γραμμή κατάστασης."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης φακέλου"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε εάν θα εμφανίζεται το πάνελ των φακέλων."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
@@ -373,47 +374,47 @@ msgstr "Επεξεργαστές"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα των εφαρμογών που εχουν εισαχθεί μέσω του διαλόγου Άνοιγμα αρχείου και δεν έχουν αντιστοιχιστεί με κάποιον τύπο αρχείου."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης που χρησιμοποιείται κατά την προσθήκη αρχείων σε μία συμπιεσμένη αρχειοθήκη. Πιθανές τιμές: πολύ_γρήγορο, γρήγορο, κανονικό, μέγιστο."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογράφηση κεφαλίδας του συμπιεσμένου αρχείου"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε εάν θα πραγματοποιείται η κρυπτογράφηση της κεφαλίδας των συμπιεσμένων αρχείων. Εάν η κεφαλίδα είναι κρυπτογραφημένη, θα απαιτείται κωδικός ακόμη και για την εμφάνιση του περιεχομένου του συμπιεσμένου αρχείου."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr ""
+msgstr "Να μη γίνεται αντικατάσταση νέων αρχείων"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναδημιουργία των αποθηκευμένων φακέλων στη συμπιεσμένη αρχειοθήκη"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο μέγεθος τόμου"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος των τόμων."
#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"
+msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου συμπιεσμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"
#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Αποσυμπίεση σε..."
#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου"
+msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου συμπιεσμένου αρχείου"
#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και εξαγωγή συμπιεσμένων αρχειοθηκών"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
@@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής παλιού συμπιεσμένο�
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "Όλα τα συμπιεσμένα αρχεία"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -591,12 +592,12 @@ msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"
#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ε_πιλογές Ονόματος:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό για το αρχείο '%s'."
+msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό για το συμπιεσμένο αρχείο '%s'."
#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
@@ -678,12 +679,12 @@ msgstr "Αν_τικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Να _μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"
-#: ../src/dlg-new.c:442
+#: ../src/dlg-new.c:429
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Νέο"
-#: ../src/dlg-new.c:455
+#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
@@ -791,12 +792,12 @@ msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε ο τύπος αρχείου."
#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
-msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
+msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δεν βρέθηκε"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -804,28 +805,28 @@ msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δε μπορεί να μετατραπεί"
+msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δεν μπορεί να μετατραπεί"
#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο στον εαυτό του."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Προσθήκη αρχείου: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
-msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου: "
+msgstr "Εξαγωγή αρχείου: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
-msgstr "Απομάκρυνση αρχείου: "
+msgstr "Αφαίρεση αρχείου: "
#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "7-Zip (.7z)"
#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"
#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
@@ -866,11 +867,11 @@ msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"
#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"
#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
@@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση zip (.cbz)"
#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"
#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
@@ -910,19 +911,19 @@ msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με lzip (.tar.lz)"
#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
@@ -934,11 +935,11 @@ msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"
+msgstr "Αρχείο Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"
#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"
#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
@@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "Xz (.xz)"
#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar συμπιεσμένο με xz (.tar.xz)"
+msgstr "Αρχείο Tar συμπιεσμένο με xz (.tar.xz)"
#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "Προσ_θήκη"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
-msgstr "Αποσυ_μπίεση"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
@@ -1003,31 +1004,31 @@ msgstr "Αδυναμία προβολής του φακέλου \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ανάγνωση \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή αρχείων από \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Δοκιμή \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
@@ -1037,29 +1038,29 @@ msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου"
#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων για προσθήκη στο \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2356
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στο \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2360
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2363
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή των εξαχθέντων αρχείων στον προορισμό"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2371
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
@@ -1073,12 +1074,12 @@ msgstr "Προβολή των αρ_χείων"
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d εναπομείναν αρχείο"
+msgstr[1] "%'d εναπομείναντα αρχεία"
#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
+msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δημιουργήθηκε επ
#: ../src/fr-window.c:2827
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε..."
#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
msgid "Command exited abnormally."
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου \"%s\";"
#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποιο άλλο αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη στο \"%s\"."
#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
@@ -1229,13 +1230,13 @@ msgstr "_Αντικατάσταση"
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Το νέο όνομα είναι κενό, παρακαλούμε πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό, παρακαλούμε πληκτρολογήστε ένα άλλο όνομα."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο, επειδή περιέχει τουλάχιστον έναν από τους ακόλουθους χαρακτήρες : %s, παρακαλούμε πληκτρολογήστε ένα άλλο όνομα."
#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Επικόλληση επιλογής"
#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Φάκελος προορισμού:"
#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο καθορισμένο συμπι
#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVE"
+msgstr "ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ"
#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
@@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφα�
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "_Κωδικός πρόσβασης..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"