summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-21 12:30:50 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-21 12:30:50 +0200
commit7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53 (patch)
treef7638d3538e4625b2b57bc9aafe1bdb3c64167b6 /po/es.po
parentc96c85f6d2ff939eeb295e24b699a32262c09151 (diff)
downloadengrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.bz2
engrampa-7b1a66c0814a2cd0f3a033fdbffcfd23bce33e53.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po445
1 files changed, 283 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 61e4c97..a187f67 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,30 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Andres Sanchez <[email protected]>, 2016
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015
-# difusion, 2014
-# Emiliano Fascetti, 2014-2015
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2014
-# Fabian Rodriguez, 2016
-# Miguel A. Arevalo <[email protected]>, 2002
-# Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>, 2007
-# seacat <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pablo Díaz <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+msgstr "El archivo .desktop no es válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
@@ -54,7 +41,7 @@ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
@@ -64,7 +51,7 @@ msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+msgstr "No es un elemento iniciable"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -80,11 +67,11 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
+msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id."
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -123,14 +110,38 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador. </p> <p> Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores compatibles: </p> <ul> <li>Archivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Archivador WinAce (.ace)</li> <li>Archivador ALZip (.alz)</li> <li>Archivador indexado pequeño AIX (.ar)</li> <li>Archivador ARJ (.arj)</li> <li>Archivo Cabinet (.cab)</li> <li>Archivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de Linux (.deb) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Archivador Java (.jar)</li> <li>Archivador Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivador Java Web (.war)</li> <li>Archivador LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic archivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de solo lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Archivadores Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Archivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic archivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Archivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa es una bifurcación de File Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Engrampa, visite la página principal del proyecto. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite "
+"crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un "
+"archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador. "
+"</p> <p> Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas"
+" de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores compatibles: </p> "
+"<ul> <li>Archivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Archivador WinAce (.ace)</li> "
+"<li>Archivador ALZip (.alz)</li> <li>Archivador indexado pequeño AIX "
+"(.ar)</li> <li>Archivador ARJ (.arj)</li> <li>Archivo Cabinet (.cab)</li> "
+"<li>Archivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de Linux (.deb) "
+"[Modo de sólo lectura]</li> <li>Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo "
+"lectura]</li> <li>Archivador Java (.jar)</li> <li>Archivador Java Enterprise"
+" (.ear)</li> <li>Archivador Java Web (.war)</li> <li>Archivador LHA (.lzh, "
+".lha)</li> <li>Archivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic archivado en"
+" RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de solo lectura]</li>"
+" <li>Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip "
+"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress "
+"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
+"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Archivadores "
+"Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Archivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic "
+"archivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Archivador ZOO comprimido (.zoo)</li> "
+"<li>Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, "
+"lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa es una bifurcación de File "
+"Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de "
+"MATE y Engrampa, visite la página principal del proyecto. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
@@ -146,7 +157,9 @@ msgstr "Cómo ordenar los archivos"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Qué criterios deben seguirse para organizar los archivos. Los valores posibles son: nombre, tamaño, tipo, hora, ruta."
+msgstr ""
+"Qué criterios deben seguirse para organizar los archivos. Los valores "
+"posibles son: nombre, tamaño, tipo, hora, ruta."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -156,7 +169,9 @@ msgstr "Ordenar por tipos"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Si se debe ordenar en direccion ascendente o descendiente. Valores validos: ascendente, descendente."
+msgstr ""
+"Si se debe ordenar en direccion ascendente o descendiente. Valores validos: "
+"ascendente, descendente."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -166,7 +181,9 @@ msgstr "Enlistar por modo"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Si se observan todos los archivos en este archivo (all_files), o bien se observa este archivo como una carpeta (as_folder). "
+msgstr ""
+"Si se observan todos los archivos en este archivo (all_files), o bien se "
+"observa este archivo como una carpeta (as_folder). "
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -208,7 +225,10 @@ msgstr "Usar iconos MIME"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Si es TRUE mostrara iconos dependiendo del tipo de archivos (mas lento), de lo contrario siempre usara los mismos iconos para todos los archivos (mas rapido)."
+msgstr ""
+"Si es TRUE mostrara iconos dependiendo del tipo de archivos (mas lento), de "
+"lo contrario siempre usara los mismos iconos para todos los archivos (mas "
+"rapido)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -216,7 +236,9 @@ msgstr "Nombrar el ancho de la columna"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr "El ancho predeterminado para el nombre de la columna en la lista de archivos."
+msgstr ""
+"El ancho predeterminado para el nombre de la columna en la lista de "
+"archivos."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
@@ -258,7 +280,9 @@ msgstr "Editores"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "Lista de aplicaciones introducidas en el cuadro de diálogo «Abrir archivo» y no asociadas con el tipo de archivo."
+msgstr ""
+"Lista de aplicaciones introducidas en el cuadro de diálogo «Abrir archivo» y"
+" no asociadas con el tipo de archivo."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -268,7 +292,9 @@ msgstr "Nivel de compresión"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Nivel de compresión usado al agregar archivos a un archivador. Valores posibles: muy_rápido, rápido, normal, máximo."
+msgstr ""
+"Nivel de compresión usado al agregar archivos a un archivador. Valores "
+"posibles: muy_rápido, rápido, normal, máximo."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -278,7 +304,10 @@ msgstr "Encriptar los datos del archivo"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Indica si se debe encriptar el los datos del archivo. Si los datos son encriptados la contraseña se solicitara para enlistar el contenido total de archivos tambien."
+msgstr ""
+"Indica si se debe encriptar el los datos del archivo. Si los datos son "
+"encriptados la contraseña se solicitara para enlistar el contenido total de "
+"archivos tambien."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -337,7 +366,7 @@ msgstr "Permitir crear y extraer archivadores"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se pudo crear el archivador"
@@ -351,7 +380,7 @@ msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "El tipo del archivador no es compatible."
@@ -359,11 +388,11 @@ msgstr "El tipo del archivador no es compatible."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
@@ -371,7 +400,7 @@ msgstr "Todos los archivadores"
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
@@ -381,7 +410,11 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Engrampa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+msgstr ""
+"Engrampa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
+"cualquier versión posterior."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -389,20 +422,29 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Engrampa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles."
+msgstr ""
+"Engrampa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA"
+" GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más "
+"detalles."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto"
+" con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 Los desarrolladores de MATE"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -410,7 +452,10 @@ msgstr "Un gestor de archivadores para MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nMiguel A. Arévalo <[email protected]>\nFrancisco Javier F. <[email protected]>\nRodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>\nAdolfo Jayme Barrientos <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -419,7 +464,8 @@ msgstr "No se pudieron añadir los archivos al archivador"
#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
+msgstr ""
+"No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
@@ -443,8 +489,8 @@ msgstr "_Incluir subcarpetas"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
@@ -452,31 +498,31 @@ msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _archivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xcluir archivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Excluir carpetas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Cargar opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Guardar _opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restablecer opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar las opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nombre de _opciones:"
@@ -491,9 +537,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "El nombre «%s» no es válido porque no puede contener los caracteres: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"El nombre «%s» no es válido porque no puede contener los caracteres: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilice un nombre diferente."
@@ -503,19 +552,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "La carpeta de destino «%s» no existe.\n\n¿Quiere crearla?"
+msgstr ""
+"La carpeta de destino «%s» no existe.\n"
+"\n"
+"¿Quiere crearla?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
@@ -533,51 +585,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No se realizó la extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "A_rchivos:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Todos los archivos"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Archivos _seleccionados"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "R_ecrear las carpetas"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos"
@@ -600,7 +652,9 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "No existe ninguna orden instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una orden para abrir este archivo?"
+msgstr ""
+"No existe ninguna orden instalada para los archivos %s.\n"
+"¿Quiere buscar una orden para abrir este archivo?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -659,8 +713,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Se perderán todos los cambios si no actualiza la versión en el archivador."
-msgstr[1] "Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Se perderán todos los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -698,7 +752,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+msgstr ""
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
+"«%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
+"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -891,15 +948,15 @@ msgstr "_Extraer"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto (%s)"
-msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -909,320 +966,330 @@ msgstr "Carpeta"
msgid "[read only]"
msgstr "[solo lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No se pudo mostrar la carpeta «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leyendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Eliminando archivos de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Probando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Añadiendo archivos en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extrayendo archivos de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Guardando «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostrar los _archivos y salir"
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%d archivo restante"
-msgstr[1] "%'d archivos restantes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere un momento…"
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "La orden finalizó erróneamente."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Se produjo un error al cargar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Se produjo un error al guardar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrió un error."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "No se encontró la orden."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobación"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operación"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un archivador nuevo?"
+msgstr ""
+"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
+"archivador nuevo?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes caracteres: %s, introduzca otro nombre."
+msgstr ""
+"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes "
+"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s».\n\n%s"
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta llamada «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s».\n\n%s"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo llamado «%s».\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Añadir archivos a un archivador"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer archivador"
@@ -1235,11 +1302,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Salida de conso_la"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
@@ -1253,7 +1320,9 @@ msgstr "ARCHIVADOR"
#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
+msgstr ""
+"Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del "
+"programa"
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
@@ -1265,13 +1334,16 @@ msgstr "CARPETA"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
+msgstr ""
+"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale del programa"
+msgstr ""
+"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
+"del programa"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1311,7 +1383,7 @@ msgstr "Nombre del _archivo:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "Ubicación"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
@@ -1331,7 +1403,7 @@ msgstr "MB"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
-msgstr "C_ontraseña:"
+msgstr "_Contraseña:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
@@ -1343,7 +1415,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Borrar"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1361,6 +1433,10 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Ordenar archivos"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Información sobre el programa"
@@ -1385,6 +1461,10 @@ msgstr "Añadir una carpeta al archivador"
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Cierra el archivador actual"
@@ -1397,14 +1477,26 @@ msgstr "Índice"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Muestra el manual de Engrampa"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
@@ -1417,6 +1509,10 @@ msgstr "_Renombrar…"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renombra la selección"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Elimina la selección del archivador"
@@ -1465,6 +1561,11 @@ msgstr "Abrir…"
msgid "Open archive"
msgstr "Abrir un archivador"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Abrir c_on…"
@@ -1481,10 +1582,18 @@ msgstr "Con_traseña…"
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifique una contraseña para este archivador"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actuali_zar"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Recarga el archivador actual"
@@ -1497,10 +1606,18 @@ msgstr "Guardar como…"
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Selecciona todos los archivos"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Alto"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Parar la operación en curso"
@@ -1629,7 +1746,11 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Nota:</b> la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del archivador actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al"
+" archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del "
+"archivador actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la "
+"contraseña.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"