summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2024-02-21 21:27:39 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2024-02-21 21:27:39 +0100
commit00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276 (patch)
treed3f1a96c9b83ec4de93ca5a2008a5a0f219c1809 /po/zh_CN.po
parent63d5dfa9005c6b16d0f0ccd888cc859fca78f970 (diff)
downloadengrampa-00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276.tar.bz2
engrampa-00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po741
1 files changed, 356 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3554edb..00a204f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,15 +16,15 @@
# liu lizhi <[email protected]>, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,62 +32,62 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "程序在命令行中不接受文档"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不能识别的启动选项:%d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存的配置的文件"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 为 MATE 桌面环境的一部分,是 File Roller 的分叉。想了解更多关于 MATE 及 Engrampa "
"的信息,请访问项目主页。"
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "显示状态栏"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否显示状态栏。"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "查看文件夹侧边栏"
@@ -399,36 +399,44 @@ msgstr "不要覆盖较新的文件"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "重新创建归档中存储的文件夹"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr "解压缩后关闭对话框"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr "使用归档文件名创建一个文件夹并解压缩到其中"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "默认卷大小"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷的默认大小。"
-#: caja/caja-engrampa.c:324
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "解压缩到此处"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:326
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置"
-#: caja/caja-engrampa.c:343
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "解压缩到..."
-#: caja/caja-engrampa.c:344
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解压缩选中的归档文件"
-#: caja/caja-engrampa.c:363
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "压缩..."
-#: caja/caja-engrampa.c:364
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
@@ -441,47 +449,53 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允许您创建和解压归档文件"
-#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
-#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"
-#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"
-#: src/actions.c:194
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
-#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "新旧名称相同,请输入另一个名称。"
+
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
-#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"
-#: src/actions.c:244
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧的归档文件。"
-#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"
-#: src/actions.c:389
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"
-#: src/actions.c:806
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -491,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。"
-#: src/actions.c:810
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -501,7 +515,7 @@ msgstr ""
"分发 Engrampa 的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU "
"通用公共许可证以了解更多细节。"
-#: src/actions.c:814
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -510,7 +524,7 @@ msgstr ""
"您应当在收到 Engrampa 的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:847
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -518,11 +532,11 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 自由软件基金会\n"
"Copyright © 2012–2021 MATE 开发者"
-#: src/actions.c:849
+#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa 为 MATE 桌面环境的归档管理器。"
-#: src/actions.c:852
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
@@ -536,7 +550,7 @@ msgstr ""
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
"Mingtian Yang <[email protected]>, 2020\n"
-"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2023"
#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -556,10 +570,10 @@ msgid "_Options Name:"
msgstr "选项名称(_O):"
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
-#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -584,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用另一个名称。"
@@ -594,7 +608,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
-#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -605,11 +619,11 @@ msgstr ""
"\n"
"您是否想要创建?"
-#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "新建文件夹(_F)"
-#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目标文件夹:%s。"
@@ -626,25 +640,25 @@ msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170
-#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645
-#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "解压缩操作未执行"
-#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
-#: src/dlg-new.c:380
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: src/dlg-new.c:392
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -675,7 +689,7 @@ msgstr "搜索命令(_S)"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"
-#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
@@ -740,38 +754,38 @@ msgstr "无法识别文件格式"
msgid "File not found."
msgstr "未找到文件。"
-#: src/fr-archive.c:1198
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "未找到归档文件"
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您没有正确的权限。"
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "无法修改此类型的归档文件"
-#: src/fr-archive.c:2376
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "添加文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "解压文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "删除文件:"
-#: src/fr-command-rar.c:691
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"
@@ -784,7 +798,7 @@ msgstr "从归档文件中删除文件"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新压缩归档文件"
-#: src/fr-command-tar.c:715
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解压缩归档文件"
@@ -996,320 +1010,309 @@ msgstr "用 xz 压缩的 tar"
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard 压缩文件"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "用 zstd 压缩的 tar"
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1415
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] "%lu 个对象(%s)"
-#: src/fr-window.c:1420
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %lu 个对象(%s)"
-#: src/fr-window.c:1493
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: src/fr-window.c:1885
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"
-#: src/fr-window.c:2135
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
-#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
msgstr "暂停(_P)"
-#: src/fr-window.c:2167
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "进程已暂停"
-#: src/fr-window.c:2169
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr "继续(_R)"
-#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "请稍候…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在创建“%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2255
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在载入“%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2259
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在读取“%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2263
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在从“%s”中删除文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2267
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在测试“%s”"
-#: src/fr-window.c:2270
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "正在获取文件列表"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2274
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在复制要添加到“%s”的文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2278
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在向“%s”添加文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2282
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在从“%s”解压文件"
-#: src/fr-window.c:2285
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在将解压后的文件复制到目标位置"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2293
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在保存“%s”"
-#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: src/fr-window.c:2456
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"
-#: src/fr-window.c:2457
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"
-#: src/fr-window.c:2458
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "显示文件并退出(_F)"
-#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: src/fr-window.c:2635
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] "剩余 %lu 个文件"
-#: src/fr-window.c:2687
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解压缩成功完成"
-#: src/fr-window.c:2711
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "归档文件成功创建"
-#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "命令异常退出。"
-#: src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解压缩文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2929
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "无法打开“%s”"
-#: src/fr-window.c:2934
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "载入归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2938
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2944
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2948
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2952
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2956
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"
-#: src/fr-window.c:2962
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "未找到命令。"
-#: src/fr-window.c:3162
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
-#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034
-#: src/fr-window.c:8275
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"
-#: src/fr-window.c:4021
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是作为新的归档文件打开?"
-#: src/fr-window.c:4051
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要使用这些文件创建新的归档文件?"
-#: src/fr-window.c:4054
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"
-#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: src/fr-window.c:4670
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/fr-window.c:4671
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/fr-window.c:4672
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/fr-window.c:4673
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/fr-window.c:4682
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/fr-window.c:5560
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: src/fr-window.c:5651
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "关闭文件夹侧边栏"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5682
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "打开最近访问的(_R)"
-
-#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "打开最近使用的归档文件"
-
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: src/fr-window.c:6110
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "无法保存归档文件“%s”"
-#: src/fr-window.c:6588
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "替换文件“%s”?"
-#: src/fr-window.c:6591
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
-#: src/fr-window.c:6598
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"
-#: src/fr-window.c:6599
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"
-#: src/fr-window.c:6600
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr "磁盘剩余空间不足"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7417
+#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名称为空,请输入一个名称。"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7422
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "新旧名称相同,请输入另一个名称。"
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7427
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名称“%s”无效,因为它至少包含这些字符中的一个:%s,请输入另一个名称。"
-#: src/fr-window.c:7462
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7464
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1331,47 +1334,49 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7533
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr "新文件夹名称(_N):"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr "新文件名(_N):"
-#: src/fr-window.c:7538
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"
-#: src/fr-window.c:7962
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"
-#: src/fr-window.c:7963
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目标文件夹(_D):"
-#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/fr-window.c:8535
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "解压缩归档文件"
@@ -1446,21 +1451,16 @@ msgstr "应用(_A)"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273
-#: src/ui/properties.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "关于归档管理器(_A)"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
@@ -1505,7 +1505,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -1574,7 +1576,8 @@ msgstr "保存选项(_V)"
msgid "_Reset Options"
msgstr "重置选项(_R)"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
@@ -1594,316 +1597,284 @@ msgstr "覆盖已有文件(_W)"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解压较旧的文件(_X)"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr "解压缩后关闭对话框"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr "解压缩到子目录(_U)"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
msgid "Actions"
msgstr "操作"
-#: src/ui.h:29
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "归档文件(_A)"
-#: src/ui.h:30
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "新建…"
-#: src/ui.h:31
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "新建归档文件"
-#: src/ui.h:33
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "排列文件(_A)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "打开…"
-#: src/ui.h:36
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "打开归档文件"
-#: src/ui.h:37
-msgid "Information about the program"
-msgstr "关于此程序的信息"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "打开最近访问的(_R)"
-#: src/ui.h:40
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "添加文件(_A)…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "打开最近使用的归档文件"
-#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "向归档文件中添加文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "另存为…"
-#: src/ui.h:44
-msgid "Add Files"
-msgstr "添加文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
-#: src/ui.h:48
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "添加文件夹(_F)…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "解压缩(_E)…"
-#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "向归档文件中添加文件夹"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "从归档文件中解压缩文件"
-#: src/ui.h:52
-msgid "Add Folder"
-msgstr "添加文件夹"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "测试完整性(_T)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "测试归档文件是否有错误"
-#: src/ui.h:57
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "属性(_P)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "显示归档文件属性"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "关闭当前归档文件"
-#: src/ui.h:60
-msgid "Contents"
-msgstr "目录"
-
-#: src/ui.h:61
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "显示 Engrampa 的手册"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
-#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中的内容"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中的内容"
-#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名(_R)…"
-#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "重命名选中的内容"
-#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "从归档文件中删除选中的内容"
-#: src/ui.h:107
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "选中全部文件"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不选(_L)"
-#: src/ui.h:108
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "不选择任何文件"
-#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
-msgid "_Extract…"
-msgstr "解压缩(_E)…"
-
-#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "从归档文件中解压缩文件"
-
-#: src/ui.h:123
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "查找…"
-#: src/ui.h:128
-msgid "_Last Output"
-msgstr "上次输出(_L)"
-
-#: src/ui.h:129
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
-
-#: src/ui.h:132
-msgid "New…"
-msgstr "新建…"
-
-#: src/ui.h:133
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "新建归档文件"
-
-#: src/ui.h:136
-msgid "Open…"
-msgstr "打开…"
-
-#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
-msgid "Open archive"
-msgstr "打开归档文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "添加文件(_A)…"
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: src/ui.h:144
-msgid "_Open With…"
-msgstr "打开方式(_O)…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "添加文件夹(_F)…"
-#: src/ui.h:145
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "用应用程序打开选中的文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "向归档文件中添加文件夹"
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "密码(_W)…"
-#: src/ui.h:149
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "为此归档文件指定密码"
-#: src/ui.h:152
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
-#: src/ui.h:153
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "显示归档文件属性"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具栏(_T)"
-#: src/ui.h:156
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "查看主工具栏"
-#: src/ui.h:157
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "重新载入当前归档文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "状态栏(_U)"
-#: src/ui.h:160
-msgid "Save As…"
-msgstr "另存为…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "查看状态栏"
-#: src/ui.h:161
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "文件夹(_F)"
-#: src/ui.h:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "查看全部文件(_F)"
-#: src/ui.h:165
-msgid "Select all files"
-msgstr "选中全部文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "以文件夹方式查看(_O)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "上次输出(_L)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ui.h:169
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止当前操作"
-#: src/ui.h:172
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "测试完整性(_T)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
-#: src/ui.h:173
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "测试归档文件是否有错误"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "重新载入当前归档文件"
-#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "打开选中的文件"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
-#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "打开选中的文件夹"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr "显示 Engrampa 的手册(_P)"
-#: src/ui.h:194
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "关于此程序的信息"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一次访问的位置"
-#: src/ui.h:198
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一次访问的位置"
-#: src/ui.h:202
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "转到上一层"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:207
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到主文件夹"
-#: src/ui.h:214
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "工具栏(_T)"
-
-#: src/ui.h:215
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "查看主工具栏"
-
-#: src/ui.h:219
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "状态栏(_U)"
-
-#: src/ui.h:220
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "查看状态栏"
-
-#: src/ui.h:224
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "逆序排列(_R)"
-
-#: src/ui.h:225
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "列表逆序排列"
-
-#: src/ui.h:229
-msgid "_Folders"
-msgstr "文件夹(_F)"
-
-#: src/ui.h:238
-msgid "View All _Files"
-msgstr "查看全部文件(_F)"
-
-#: src/ui.h:241
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "以文件夹方式查看(_O)"
-
-#: src/ui.h:248
-msgid "by _Name"
-msgstr "按名称(_N)"
-
-#: src/ui.h:249
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "按名称排序文件列表"
-
-#: src/ui.h:251
-msgid "by _Size"
-msgstr "按大小(_S)"
-
-#: src/ui.h:252
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "按文件大小排序文件列表"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "by T_ype"
-msgstr "按类型(_Y)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
-#: src/ui.h:255
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "按类型排序文件列表"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "打开选中的文件"
-#: src/ui.h:257
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "按修改日期(_D)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "打开方式(_O)…"
-#: src/ui.h:258
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "按修改时间排序文件列表"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "用应用程序打开选中的文件"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:261
-msgid "by _Location"
-msgstr "按位置(_L)"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "打开选中的文件夹"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:263
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "按位置排序文件列表"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr "从归档文件中解压缩文件夹"
#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"