summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-01-21 16:07:39 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-01-21 16:07:39 +0100
commit1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5 (patch)
tree766ee7aba31758cc340da706b2160bb709f095de /po/zh_CN.po
parente8bd9cded0338dcbb7b3629203b97791f2968d12 (diff)
downloadengrampa-1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5.tar.bz2
engrampa-1cd58fb868f3d61c5fbfd1f6665b27f7370509b5.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1245
1 files changed, 656 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 29ffa8a..215356c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,29 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018
# 775405984, 2018
# Wylmer Wang, 2018
-# Christopher Meng <[email protected]>, 2018
-# shuyu liu <[email protected]>, 2018
+# Christopher M <[email protected]>, 2018
+# liushuyu011 <[email protected]>, 2018
# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
-# Baron Hou <[email protected]>, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2019
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Baron Hou <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Baron Hou <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,367 +29,454 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "程序在命令行中不接收文档"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不能识别的启动选项:%d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "无法传递文档到此桌面元素"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr "Engrampa 归档管理器"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE 的归档管理器"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
-"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
-"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
-"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
-"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
-"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
-"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
-"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
-"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> "
-"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
-"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
-"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
-"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
-"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
-"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
-".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
-".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
-"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> "
-"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO "
-"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip "
-"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), "
-"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a "
-"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would "
-"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home "
-"page. </p>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
-msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr "Engrampa 归档管理器"
+"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
+"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
+"like tar and zip. The supported file types are:"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
+msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
+msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
+msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
+msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
+msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
+msgid "Cabinet File (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
+msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
+msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr ""
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009
-#: ../src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
+msgid "Java Archive (.jar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
+msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
+msgid "Java Web Archive (.war)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
+msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
+msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
+msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
+msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
+msgid ""
+"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
+".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
+"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
+" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
+msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
+msgid "ZIP Archive (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
+msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
+msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
+msgid ""
+"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
+"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz)."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
+msgid ""
+"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
+"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
+"project's home page."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "归档管理器"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "创建并修改归档文件"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:12
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
+msgid "engrampa"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:17
+msgid "MATE;archive;manager;compression;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "如何分类文件"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "使用何种标准安排文件。可用值:name, size, type, time, path。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "排序依据"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "以升序还是降序方式进行排列。可用值:ascending, descending。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "列表模式"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "是否显示归档中所有的文件 (all_files),或以文件夹方式查看归档 (as_folder)。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "显示类型"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "在主窗口显示类型列"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "显示大小"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "在主窗口显示大小列"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "显示时间"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "在主窗口显示时间列"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "显示路径"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "在主窗口显示路径列"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "使用 MIME 图标"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "如设置为 TRUE 则将根据根据文件类型显示图标(较慢),否则将为所有文件显示一样的图标(较快)。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "名称列宽度"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "文件列表中名称列的默认宽度。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "最大历史长度"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "最近打开菜单中最大条目数量"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "显示工具栏"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "是否显示工具栏。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否显示状态栏。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "查看文件夹面板"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "是否显示文件夹面板。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "列出打开文件对话框中未关联于任何文件类型的应用程序。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "压缩级别"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "压缩文件的压缩级别。可取的值有: 非常快, 快, 普通, 最大压缩。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "加密归档文件的头部"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "是否加密归档的文件头。如加密文件头,则需要密码以查看归档内容。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr "在 .zip 文件中添加 'unar' 支持。"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "它在 .zip 文件上支持 'unar'"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "覆盖已有文件"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "不要覆盖较新文件"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "重新创建归档中存放的文件夹"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "默认卷大小"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷的默认大小"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "解压缩到此处"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "将选中的归档文件解压缩到当前位置"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "解压缩到..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解压缩选中的归档文件"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "压缩..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "使用选择的对象创建一个压缩的归档"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342
-#: ../src/server.c:457
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "文件打包器"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允许你创建和解压归档文件"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3
-msgid ""
-"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) "
-"2012–2019 The MATE developers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
-#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080
+#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
+#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
+#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "无法创建归档文件"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必须指定归档文件名称。"
-#: ../src/actions.c:199
+#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337
-#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389
+#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
+#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
+#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支持的归档文件类型。"
-#: ../src/actions.c:249
+#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "无法删除旧归档文件。"
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "全部归档文件"
-#: ../src/actions.c:401
+#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "上次的输出"
-#: ../src/actions.c:859
+#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -400,7 +485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engrampa 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 公共许可证的条款下重新发布或修改它;您应当使用该许可证的第二版本或更高版本。"
-#: ../src/actions.c:863
+#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -408,7 +493,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr "Engrampa 发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保,即使针对商业或其它特定应用目的。请查阅 GNU 公共许可证以获得更多细节。"
-#: ../src/actions.c:867
+#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -417,19 +502,17 @@ msgstr ""
"您应当在收到 Engrampa 的同时收到了一份 GNU 公共许可证的副本;如果没有收到,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin St,"
" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:900
+#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 2001–2010 自由软件基金会\n"
-"Copyright © 2012–2019 MATE 开发者"
-#: ../src/actions.c:902
+#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE 的归档管理器。"
-#: ../src/actions.c:905
+#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
@@ -443,89 +526,88 @@ msgstr ""
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "无法将文件添加到归档文件中"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限"
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47
+#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "仅添加新文件(_N)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:223
+#: src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "添加文件夹"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "包含子文件夹(_I)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "排除为符号链接的文件夹(_K)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
-#: ../src/dlg-add-folder.c:257
+#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例:*.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "包含文件(_F):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "排除文件(_X):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "排除文件(_E):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "装入选项(_L)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+#: src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "保存选项(_V)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "保存选项(_R)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "保存选项"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "选项名称 (_O) :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "输入归档文件“%s”的密码。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -536,17 +618,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "请使用其它不同的文件名。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -557,59 +639,59 @@ msgstr ""
"\n"
"您是否想要创建?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "新建文件夹(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "归档文件未创建"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173
-#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937
-#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
+#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
+#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "解压缩操作未执行"
-#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
-#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122
+#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
-#: ../src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
+#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "在试图搜索应用程序时出现了一个内部错误:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:310
+#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -618,30 +700,29 @@ msgstr ""
"没有为 %s 文件安装的命令。\n"
"您想搜索一个命令来打开这个文件吗?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "不能打开这个文件类型"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:324
+#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "搜索命令(_S)"
-#: ../src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的属性"
-#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %H:%M"
-#: ../src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%2$s”中的文件“%1$s”"
-#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -651,37 +732,37 @@ msgid_plural ""
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d 个文件已被外部应用程序修改。如果您不更新归档中的这些文件,您所有的更改将丢失。"
-#: ../src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "更新归档“%s”中的文件"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "文件格式(_F):%s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:395
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:387
msgid "All Supported Files"
msgstr "全部支持的文件"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:405
+#: src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "By Extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:419
+#: src/eggfileformatchooser.c:410
msgid "File Format"
msgstr "文件格式"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:437
+#: src/eggfileformatchooser.c:428
msgid "Extension(s)"
msgstr "扩展名"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:667
+#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -689,599 +770,587 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr "本程序无法确定 %s 所使用的文件格式。请确定您使用了正确的文件扩展名,或者从下表选择一个格式。"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:674
+#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "无法识别文件格式"
-#: ../src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "文件没有找到。"
-#: ../src/fr-archive.c:1254
-#, c-format
+#: src/fr-archive.c:1254
msgid "Archive not found"
msgstr "未找到归档文件"
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您没有正确的权限。"
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "此归档文件类型无法修改"
-#: ../src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您无法将归档文件添加到其自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "添加文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
-#: ../src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "归档文件:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "删除文件:"
-#: ../src/fr-command-rar.c:717
+#: src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到卷:%s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "从归档文件中删除文件"
-#: ../src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新归档文件"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解压缩文件"
-#: ../src/fr-init.c:61
-msgid "Debian package (.deb)"
-msgstr "Debian 软件包 (.deb)"
-
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Debian package (.udeb)"
-msgstr "Debian 软件包 (.udeb)"
+#: src/fr-init.c:61
+msgid "Debian package"
+msgstr "Debian 包"
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:64
-msgid "OpenDocument Presentation (.odp)"
-msgstr "OpenDocument 演示文稿 (.odp)"
+#: src/fr-init.c:62
+msgid "Cabinet"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)"
-msgstr "OpenDocument 电子表格 (.ods)"
+#: src/fr-init.c:63
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr "OpenDocument 演示文稿"
-#: ../src/fr-init.c:66
-msgid "OpenDocument Text (.odt)"
-msgstr "OpenDocument 文字处理 (.odt)"
+#: src/fr-init.c:64
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "OpenDocument 电子表格"
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)"
-msgstr "OpenDocument 演示文稿模板 (.otp)"
+#: src/fr-init.c:65
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "OpenDocument 文字处理"
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)"
-msgstr "OpenDocument 电子表格模板 (.ots)"
+#: src/fr-init.c:66
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "OpenDocument 演示文稿模板"
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "OpenDocument Text Template (.ott)"
-msgstr "OpenDocument 文字处理模板 (.ott)"
+#: src/fr-init.c:67
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr "OpenDocument 电子表格模板"
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
+#: src/fr-init.c:68
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr "OpenDocument 文字处理模板"
-#: ../src/fr-init.c:71
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "用 7z 压缩的 Tar 归档文件(.tar.7z)"
+#: src/fr-init.c:69
+msgid "7-Zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:72
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
+#: src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with 7z"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "ALZip archive (.alz)"
-msgstr "ALZip 归档 (.alz)"
+#: src/fr-init.c:71
+msgid "Ace"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:74
-msgid "Ar (.a)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: src/fr-init.c:72
+msgid "ALZip archive"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:75
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: src/fr-init.c:73
+msgid "Ar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "Arj"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "brotli (.br)"
-msgstr "brotli (.br)"
+#: src/fr-init.c:75
+msgid "Brotli compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:78
-msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
-msgstr "用 brotli 压缩的 Tar 归档文件 (.tar.br)"
+#: src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with brotli"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)"
-msgstr "Bzip2 压缩文件 (.bz2)"
+#: src/fr-init.c:77
+msgid "Bzip2 compressed file"
+msgstr "Bzip2 压缩文件"
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz2)"
+#: src/fr-init.c:78
+msgid "Tar compressed with bzip2"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Bzip compressed file (.bz)"
-msgstr "Bzip 压缩文件 (.bz)"
+#: src/fr-init.c:79
+msgid "Bzip compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "用 bzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.bz)"
+#: src/fr-init.c:80
+msgid "Tar compressed with bzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:83
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbr)"
+#: src/fr-init.c:81
+msgid "Rar Archived Comic Book"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件(.cbz)"
+#: src/fr-init.c:82
+msgid "Zip Archived Comic Book"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:85
-msgid "Disc Image File (.iso)"
-msgstr "光盘镜像文件 (.iso)"
+#: src/fr-init.c:83
+msgid "Disc Image File"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)"
-msgstr "Unix 压缩归档文件 (.Z)"
+#: src/fr-init.c:84
+msgid "Unix Compressed Archive file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:87
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "用 gzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.gz)"
+#: src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with gzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)"
-msgstr "Unix CPIO 归档 (.cpio)"
+#: src/fr-init.c:86
+msgid "Unix CPIO Archive"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: src/fr-init.c:87
+msgid "Ear"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "GZip compressed file (.gz)"
-msgstr "Gzip 压缩文件 (.gz)"
+#: src/fr-init.c:88
+msgid "GZip compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:91
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: src/fr-init.c:89
+msgid "Jar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:92
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: src/fr-init.c:90
+msgid "Lha"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
+#: src/fr-init.c:91
+msgid "Lrzip "
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "用 lrzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lrz)"
+#: src/fr-init.c:92
+msgid "Tar compressed with lrzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:95
-msgid "LZip compressed file (.lz)"
-msgstr "LZip 压缩文件 (.lz)"
+#: src/fr-init.c:93
+msgid "LZip compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "用 lzip 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lz)"
+#: src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with lzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "LZMA compressed file (.lzma)"
-msgstr "LZMA 压缩文件 (.lzma)"
+#: src/fr-init.c:95
+msgid "LZMA compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "用 lzma 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzma)"
+#: src/fr-init.c:96
+msgid "Tar compressed with lzma"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "LZO compressed file (.lzo)"
-msgstr "LZO 压缩文件 (.lzo)"
+#: src/fr-init.c:97
+msgid "LZO compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "用 lzop 压缩的 Tar 归档文件(.tar.lzo)"
+#: src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with lzop"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "自解压 Zip 归档文件(.exe)"
+#: src/fr-init.c:99
+msgid "Self-extracting zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:102
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows 镜像格式 (.wim)"
+#: src/fr-init.c:100
+msgid "Windows Imaging Format"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:103
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: src/fr-init.c:101
+msgid "Rar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:104
-msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)"
-msgstr "Red Hat 软件包管理文件 (.rpm)"
+#: src/fr-init.c:102
+msgid "Red Hat Package Manager file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:105
-msgid "RZip compressed file (.rz)"
-msgstr "RZip 压缩文件 (.rz)"
+#: src/fr-init.c:103
+msgid "RZip compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:106
-msgid "StuffIt Archive (.sit)"
-msgstr "StuffIt 归档 (.sit)"
+#: src/fr-init.c:104
+msgid "StuffIt Archive"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:107
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "未压缩的 Tar 归档文件(.tar)"
+#: src/fr-init.c:105
+msgid "Tar uncompressed"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:108
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "用 compress 压缩的 (.tar.Z)"
+#: src/fr-init.c:106
+msgid "Tar compressed with compress"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:109
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: src/fr-init.c:107
+msgid "War"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:110
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: src/fr-init.c:108
+msgid "Xz compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:111
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "用 xz 压缩的 Tar 归档文件(.tar.xz)"
+#: src/fr-init.c:109
+msgid "Tar compressed with xz"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:112
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: src/fr-init.c:110
+msgid "Zoo"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:113
-msgid "Zstandard (.zst)"
+#: src/fr-init.c:111
+msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:114
-msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)"
+#: src/fr-init.c:112
+msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:115
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: src/fr-init.c:113
+msgid "Zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "解压缩(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个对象 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[只读]"
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+msgid "_Pause"
+msgstr "暂停(_P)"
+
+#: src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr "进程已暂停"
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr "继续(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "请稍候..."
-#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613
-msgid "_Pause"
-msgstr "暂停(_P)"
-
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在创建 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在载入 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在读取 \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在从 \"%s\" 删除文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在测试 \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "获取文件列表"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在复制要添加到 \"%s\" 的文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在向 \"%s\" 添加文件"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在从 \"%s\" 解压文件"
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "将解压后的文件复制到目标位置"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在保存 \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "打开归档文件(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "显示文件(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "显示文件并退出(_F)"
-#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "还剩 %d 个文件"
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解压缩成功完成"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "归档文件成功创建"
-#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "命令异常退出。"
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "无法打开“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "出现了一个错误。"
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "命令没有找到。"
-#: ../src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "测试结果"
-#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
+#: src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "无法执行这个操作"
-#: ../src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
-#: ../src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "创建归档文件(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "关闭文件夹面板"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "打开最近访问的(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "打开最近使用的归档文件"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "无法保存归档文件“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "替换文件“%s”?"
-#: ../src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "在“%s”中存在相同名称的文件。"
-#: ../src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换 (_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "跳过 (_S)"
-#: ../src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "替换 (_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名称为空,请键入名称。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新旧名称一致,请键入另一个名称。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名称 \"%s\" 无效,因为它至少包含这些字符中的其中一个:%s,请键入另一个名称。"
-#: ../src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1292,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1303,516 +1372,514 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "新文件夹名称 (_N) :"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "新文件名 (_N) :"
-#: ../src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "无法重命名文件夹"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "无法重命名文件"
-#: ../src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选中内容"
-#: ../src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目标文件夹 (_D) :"
-#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
-#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解压缩文件"
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令行输出(_L)"
-#: ../src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: ../src/main.c:58
+#: src/main.c:58
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "将文件添加到指定归档文件,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:59
+#: src/main.c:59
msgid "ARCHIVE"
msgstr "归档文件"
-#: ../src/main.c:62
+#: src/main.c:62
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "添加文件,询问归档文件的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:66
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "将归档文件解压缩到指定文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79
+#: src/main.c:67 src/main.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "文件夹"
-#: ../src/main.c:70
+#: src/main.c:70
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解压缩文件,询问目的文件夹的名称,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:74
+#: src/main.c:74
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "将归档文件的内容解压缩到归档文件夹,然后退出程序"
-#: ../src/main.c:78
+#: src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "“--add”和“--extract”命令所使用的默认文件夹"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "不请求确认就创建目的文件夹"
-#: ../src/main.c:87
+#: src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示应用程序版本"
-#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "压缩"
-#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444
+#: src/main.c:326 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 创建并修改归档文件"
-#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-options.ui:8
msgid "Load Options"
msgstr "载入选项"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "关于归档管理器(_A)"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:124
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:140
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "文件列表也加密(_E)"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
+#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
+#: src/ui/password.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
msgid "_Other Options"
msgstr "其它选项(_O)"
-#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密码</span>"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "全部文件(_A)"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
msgid "_Selected files"
msgstr "已选定文件(_S)"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例:*.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
msgid "_Files:"
msgstr "文件(_F):"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "解压缩"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
msgid "Actions"
msgstr "操作"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重建文件夹(_T)"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解压缩旧文件(_X)"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
msgid "Over_write existing files"
msgstr "覆盖已有文件(_W)"
-#: ../src/ui.h:32
+#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "归档文件(_A)"
-#: ../src/ui.h:33
+#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/ui.h:34
+#: src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/ui.h:36
+#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "排列文件(_A)"
-#: ../src/ui.h:39
+#: src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../src/ui.h:40
+#: src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "关于程序的信息"
-#: ../src/ui.h:43
+#: src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "添加文件 (_A) ..."
-#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
+#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "向归档文件中添加文件"
-#: ../src/ui.h:51
+#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "添加文件夹 (_F) ..."
-#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
+#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "向归档文件中添加文件夹"
-#: ../src/ui.h:55
+#: src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "添加文件夹"
-#: ../src/ui.h:60
+#: src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "关闭当前归档文件"
-#: ../src/ui.h:63
+#: src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "目录"
-#: ../src/ui.h:64
+#: src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "显示文件打包器的手册"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制选中内容"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
+#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切选中内容"
-#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名 (_R) ..."
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "重命名选中内容"
-#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
+#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "从归档文件中删除选中内容"
-#: ../src/ui.h:110
+#: src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不选(_L)"
-#: ../src/ui.h:111
+#: src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "不选任何文件"
-#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "解压缩 (_E) ..."
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
+#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "从归档文件中解压缩文件"
-#: ../src/ui.h:126
+#: src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "查找..."
-#: ../src/ui.h:131
+#: src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "上次输出(_L)"
-#: ../src/ui.h:132
+#: src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
-#: ../src/ui.h:135
+#: src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "新建..."
-#: ../src/ui.h:136
+#: src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "新建归档文件"
-#: ../src/ui.h:139
+#: src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
-#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "打开归档文件"
-#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
-#: ../src/ui.h:191
+#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: ../src/ui.h:147
+#: src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "打开方式 (_O) ..."
-#: ../src/ui.h:148
+#: src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "用应用程序打开选中文件"
-#: ../src/ui.h:151
+#: src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "密码 (_w) ..."
-#: ../src/ui.h:152
+#: src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "为此归档文件指定密码"
-#: ../src/ui.h:155
+#: src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "属性 (_P)"
-#: ../src/ui.h:156
+#: src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "显示归档文件属性"
-#: ../src/ui.h:159
+#: src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: ../src/ui.h:160
+#: src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "重新装入当前归档文件"
-#: ../src/ui.h:163
+#: src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "另存为..."
-#: ../src/ui.h:164
+#: src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
-#: ../src/ui.h:167
+#: src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../src/ui.h:168
+#: src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "选中全部文件"
-#: ../src/ui.h:171
+#: src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: ../src/ui.h:172
+#: src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止当前操作"
-#: ../src/ui.h:175
+#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "测试完整性(_T)"
-#: ../src/ui.h:176
+#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "测试归档文件是否有错"
-#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
+#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "打开选中文件"
-#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
+#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "打开选中文件夹"
-#: ../src/ui.h:197
+#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一次访问的位置"
-#: ../src/ui.h:201
+#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一次访问的位置"
-#: ../src/ui.h:205
+#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "转到上一层"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:210
+#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "转到起始位置"
-#: ../src/ui.h:218
+#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../src/ui.h:219
+#: src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "查看主工具栏"
-#: ../src/ui.h:223
+#: src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "状态栏(_U)"
-#: ../src/ui.h:224
+#: src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "查看状态栏"
-#: ../src/ui.h:228
+#: src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "逆序排列(_R)"
-#: ../src/ui.h:229
+#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "列表逆序排列"
-#: ../src/ui.h:233
+#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "文件夹(_F)"
-#: ../src/ui.h:243
+#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "查看全部文件(_F)"
-#: ../src/ui.h:246
+#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "以文件夹查看(_O)"
-#: ../src/ui.h:254
+#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "按名称(_N)"
-#: ../src/ui.h:255
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "按名称排序文件列表"
-#: ../src/ui.h:257
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "按大小(_S)"
-#: ../src/ui.h:258
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "按文件大小排序文件列表"
-#: ../src/ui.h:260
+#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "按类型(_Y)"
-#: ../src/ui.h:261
+#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "按类型排序文件列表"
-#: ../src/ui.h:263
+#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "按修改日期(_D)"
-#: ../src/ui.h:264
+#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "按修改时间排序文件列表"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:267
+#: src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "按位置(_L)"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:269
+#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "按位置排序文件列表"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: src/ui/password.ui:78
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "加密文件列表(_E)"
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
+#: src/ui/password.ui:151
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1820,43 +1887,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i><b>注意:</b>您添加到当前归档文件中的文件会使用该密码加密,而从当前归档文件解压缩文件时会使用该密码解密。关闭归档文件时,密码会被删除。</i>"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+#: src/ui/properties.ui:93
msgid "Archive size:"
msgstr "归档文件大小:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
msgstr "压缩率:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
msgstr "目录大小:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:199
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:241
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:257
msgid "Last modified:"
msgstr "最后修改:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:273
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
+#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "选择您要更新的文件(_E):"