summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po286
1 files changed, 198 insertions, 88 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index f32f9bc..9a1be83 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -2,18 +2,18 @@
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# talorno <[email protected]>, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Daniele Galli <[email protected]>, 2019
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Daniele Galli <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Riconoscimenti-traduttore"
+msgstr "Enrico Bella, 2019"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2019</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:29
msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:34
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -91,6 +91,8 @@ msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<orgname>Progetto documentazione di MATE</orgname> <affiliation> "
+"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
@@ -99,6 +101,9 @@ msgid ""
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Sun </firstname> <surname>Progetto documentazione di"
+" GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
+"Microsystems</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
@@ -107,6 +112,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -115,6 +123,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:98
@@ -123,6 +134,9 @@ msgid ""
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>[email protected]</email>"
msgstr ""
+"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> "
+"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di "
+"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
@@ -134,34 +148,38 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich"
msgid ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Paul Cutler"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Cutler"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Marzo 2009</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185
msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bacchilega"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Luglio 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Aprile 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169
@@ -174,41 +192,47 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Marzo 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Agosto 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Giugno 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Gennaio 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:193
msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr ""
+msgstr "Alexander Kirillov"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Giugno 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:199
@@ -218,12 +242,12 @@ msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di Gestore Archivi"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Engrampa</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Engrampa</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:205
msgid "<primary>engrampa</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>engrampa</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:208
@@ -233,32 +257,32 @@ msgstr "Archiviazione"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:211
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Aggiunta file</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:215
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Eliminazione file</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Apertura</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:223
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Visualizzazione</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:227
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Estrazione</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:231
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Creazione</secondary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:240
@@ -273,6 +297,10 @@ msgid ""
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
+"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi</application> per creare, "
+"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che "
+"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file,"
+" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
@@ -282,6 +310,10 @@ msgid ""
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore archivi</application> fornisce solamente "
+"l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> per effettuare operazioni sugli archivi."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
@@ -290,56 +322,59 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
+"Se hai installato gli strumenti a linea di comando adeguati, il "
+"<application>Gestore archivi</application> supporta i formati riportati "
+"nella tabella sottostante."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Filename Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:263
msgid "7-zip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio 7-zip"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:264
msgid "<filename>.7z</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:267
msgid "ACE archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio ACE"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<filename>.ace</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ace</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:271
msgid "Alzip archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Alzip"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:272
msgid "<filename>.alz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.alz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:275
msgid "AR archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio AR"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid "<filename>.ar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:279
@@ -349,17 +384,17 @@ msgstr "Archivio ARJ"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid "<filename>.arj</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.arj</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Microsoft Cabinet archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Microsoft Cabinet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:284
msgid "<filename>.cab</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cab</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:287
@@ -369,7 +404,7 @@ msgstr "Archivio CPIO"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:288
msgid "<filename>.cpio</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cpio</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:291
@@ -379,47 +414,47 @@ msgstr "Pacchetto Debian"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid "raw CD image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine CD raw"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "<filename>.iso</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.iso</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:299
msgid "Java archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Java"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid "<filename>.jar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.jar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Enterprise Application aRchive"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise Application aRchive"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "<filename>.ear</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
-msgstr ""
+msgstr "Web Application Resource o Web application ARchive"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<filename>.war</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.war</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:311
@@ -429,27 +464,27 @@ msgstr "Archivio LHA"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:315
msgid "Roshal ARchive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Roshal"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "<filename>.rar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.rar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Comic Book (Rar-compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fumetto (compresso Rar)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:320
msgid "<filename>.cbr</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cbr</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:323
@@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Pacchetto RPM"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid "<filename>.rpm</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.rpm</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
@@ -469,87 +504,87 @@ msgstr "Archivio tar"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "<filename>.tar</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:331
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>bzip</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:332
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>bzip2</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>gzip</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:340
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:343
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>lzip</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:344
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>lzop</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:348
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>compress</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Tar compresso con <command>7zip</command>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:356
msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:359
msgid "StuffIt archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio StuffIt"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
@@ -559,17 +594,17 @@ msgstr "Archivio zip"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:364
msgid "<filename>.zip</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.zip</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:367
msgid "Comic Book (Zip-compressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Fumetto (compresso Zip)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "<filename>.cbz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.cbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
@@ -579,7 +614,7 @@ msgstr "Archivio zoo"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
msgid "<filename>.zoo</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>.zoo</filename>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:377
@@ -587,6 +622,9 @@ msgid ""
"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
+"Il formato di archivio più diffuso in ambito Linux e nei sistemi derivati da"
+" Unix è il tar compresso con <command>gzip</command> o "
+"<command>bzip2</command>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:378
@@ -595,11 +633,14 @@ msgid ""
"created with <application>PKZIP</application> or "
"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
+"Il formato più diffuso nei sistemi Microsoft Windows è quello degli archivi "
+"creati con <application>PKZIP</application> o "
+"<application>WinZip</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:379
msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr ""
+msgstr "File compressi non archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:381
@@ -611,6 +652,12 @@ msgid ""
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
+"Un file compresso non archivio è un file creato tramite l'uso di "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o "
+"<command>rzip</command> per la compressione. Ad esempio, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> è creato usando <command>gzip</command> per"
+" comprimere <filename>file.txt</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:382
@@ -618,6 +665,8 @@ msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
+"Puoi usare <application>Gestore archivi</application> per creare, aprire ed "
+"estrarre file compressi del tipo non archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:387
@@ -631,11 +680,14 @@ msgid ""
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
"Manager</application> user interface."
msgstr ""
+"Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di <application>Gestore "
+"archivi</application> e descrive l'interfaccia dello stesso "
+"<application>Gestore archivi</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di <application>Gestore archivi</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
@@ -643,6 +695,8 @@ msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
+"E' possibile avviare <application>Gestore archivi</application> nei seguenti"
+" modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:398
@@ -655,6 +709,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore"
+" archivi Engrampa</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:404
@@ -664,12 +720,12 @@ msgstr "Riga di comando"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:406
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Avviare il comando: <command>engrampa</command>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:412
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Schermata di avvio di <application>Gestore archivi</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
@@ -677,11 +733,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
+"Quando avvii il <application>Gestore archivi</application>, viene mostrata "
+"la seguente finestra:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi</application> "
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -694,6 +752,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:419
@@ -702,6 +762,9 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra "
+"principale di Engrampa.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
@@ -709,6 +772,8 @@ msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
+"La finestra deli <application>Gestore archivi</application> contiene i "
+"seguenti elementi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -722,6 +787,8 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
+"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -740,11 +807,18 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
+"tramite la barra dei menù. Il <application>Gestore archivi</application> "
+"mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla"
+" tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Per visualizzarla, premere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice> di nuovo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:441
msgid "Folderbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra della cartella"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
@@ -754,16 +828,20 @@ msgid ""
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"La Barra della cartella permette di navigare le varie cartelle contenute in "
+"un archivio. <application>Gestore archivi</application> mostra questa barra "
+"per impostazione predefinita. Vedi <xref linkend=\"engrampa-view-type-"
+"folder\"/> per altre informazioni."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:446
msgid "Display area"
-msgstr ""
+msgstr "Area di visualizzazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:451
@@ -782,6 +860,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
+"La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte "
+"dal<application>Gestore archivi</application> e al contenuto dell'archivio. "
+"<application>Gestore archivi</application> visualizza la barra di stato per "
+"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
+"stato</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrarla, clicca "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
+"stato</guimenuitem></menuchoice>di nuovo ."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
@@ -790,6 +876,9 @@ msgid ""
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
+"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore "
+"archivi</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti"
+" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:459
@@ -846,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:491
msgid "UI Component"
-msgstr ""
+msgstr "Componente UI"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:493
@@ -856,7 +945,7 @@ msgstr "Azione"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:498
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:499
@@ -906,12 +995,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti scorciatoia"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:518
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:482
@@ -924,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:528
@@ -1042,6 +1131,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:590
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr ""
+"Il contenuto dell'archivio viene mostrato nell'area di visualizzazione"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:593
@@ -1458,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:791
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliccare <guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:797
@@ -1526,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca su <guibutton>OK</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:830
@@ -1837,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1237
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:996
@@ -2130,8 +2220,8 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
-" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
-"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
+" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type-file\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
@@ -2157,6 +2247,11 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
+"Nella visualizzazione per cartelle, il <application>Gestore "
+"archivi</application> mostra le cartelle così come farebbe il gestore file. "
+"Per questo, <application>Gestore archivi</application> mostra le cartelle "
+"nell'area di visualizzazione con l'icona di una cartella e il relativo nome."
+" Per vederne il contenuto, basta fare doppio clic sul nome della cartella."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
@@ -2187,6 +2282,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1161
@@ -2214,6 +2311,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1180
@@ -2241,6 +2340,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1199
@@ -2267,6 +2368,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1218
@@ -2988,6 +3091,13 @@ msgid ""
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
+"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
+"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
+"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
+"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
+"con questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13