diff options
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 357 |
1 files changed, 314 insertions, 43 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 038dced..ec5756e 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -6,13 +6,15 @@ # Артур Мальцев <[email protected]>, 2019 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019 # AlexL <[email protected]>, 2019 +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 +# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Александр Кураченко <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по Менеджеру архивов" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -74,17 +76,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 @@ -122,6 +124,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>Проект документирования МАТЕ</orgname> <affiliation> " +"<orgname>Окружение рабочего стола МАТЕ</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -130,6 +134,9 @@ msgid "" "Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " "Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования " +"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -138,6 +145,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -146,6 +156,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 @@ -154,6 +167,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 @@ -165,70 +181,79 @@ msgstr "Вольфганг Ульбрих" msgid "" "<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Март 2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Июль 2008</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Апрель 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:177 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:149 msgid "" "<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Август 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Июнь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 @@ -240,11 +265,12 @@ msgstr "Александр Кириллов" msgid "" "<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Июнь 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager." -msgstr "" +msgstr "Это руководство описывает версию 1.22 Менеджера архивов." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 @@ -421,7 +447,7 @@ msgstr "пакет формата Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -713,6 +739,9 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " "Manager</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Выберите " +"<menuchoice><guisubmenu>Стандартные</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер " +"Архивов</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -898,6 +927,11 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Некоторые диалоговые окна <application>Менеджера архивов</application> " +"(<guilabel>Создать</guilabel>, Открыть, <guilabel>Распаковать</guilabel> и " +"другие) позволяют просматривать файлы и папки на компьютере. Чтобы узнать, " +"как с ними работать, обратитесь к <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Руководству пользователя рабочей среды</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -907,6 +941,10 @@ msgid "" "you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"В разделе <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-" +"bookmarks\">Закладки</link> этого руководства вы можете узнать, как " +"использовать панель <guilabel>Места</guilabel> для доступа к избранным " +"местоположениям." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 @@ -1456,6 +1494,11 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Укажите папку, в которой <application>Менеджер архивов</application> " +"сохранит новый архив, в раскрывающемся списке <guilabel>Сохранить в " +"папке</guilabel>. Если нужной папки нет в списке, нажмите " +"<guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel> и выберите нужную. Можно " +"вместо этого ввести путь в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1829,6 +1872,10 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as <link " "xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>." msgstr "" +"Шифрование, обеспечиваемое программами архивирования, является слабым и " +"небезопасным. Если для вас важна безопасность, воспользуйтесь более надёжным" +" инструментом шифрования, например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" " +"type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 @@ -2360,6 +2407,9 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" +"Для более сложных задач используйте специальное приложение, установленное в " +"вашей системе. Для получения дополнительной информации см. раздел <xref " +"linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 @@ -2374,6 +2424,10 @@ msgid "" "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Чтобы просмотреть файл в архиве, выполните действия, описанные в разделе " +"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Если вы сохранили открытый" +" файл, нажмите <guilabel>Отмена</guilabel>, когда <application>Менеджер " +"архивов</application> запросит подтверждение обновления файла в архиве. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 @@ -2476,6 +2530,8 @@ msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Вы можете настроить отображение содержимого архива в <application>Менеджере " +"архивов</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2483,6 +2539,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" +"Вы можете переключаться между режимами просмотра папок и файлов. Подробнее " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2490,6 +2548,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" +"Вы можете настроить порядок отображения файлов в списке. Подробнее читайте в" +" разделе <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2497,6 +2557,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Вы можете включить отображение дополнительных сведений о содержимом архива. " +"Подробнее читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2504,6 +2566,8 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"При внесении этих изменений <application>Менеджер архивов</application> " +"обновляет режим просмотра моментально." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 @@ -2521,7 +2585,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр папок" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2531,6 +2595,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> показывает содержимое архива в " +"режиме просмотра папок по умолчанию. Чтобы явным образом выбрать режим " +"просмотра папок, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать текущую " +"папку</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2541,6 +2610,10 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"В режиме просмотра папок <application>Менеджер архивов</application> " +"показывает папки так же, как файловый менеджер: папки показаны на экране " +"вместе с их значками и названиями. Чтобы просмотреть содержимое папки, " +"дважды щёлкните по её названию." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2549,6 +2622,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"Панель папок, которую <application>Менеджер архивов</application> показывает" +" только в режиме просмотра папок, содержит компоненты, описанные в таблице " +"ниже." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2581,7 +2657,7 @@ msgid "" "fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" -msgstr "" +msgstr "Показывает значок для возвращения к ранее посещённому расположению." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 @@ -2611,6 +2687,11 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода вперёд по журналу " +"расположений</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 @@ -2640,6 +2721,11 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " "tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода на один уровень вверх в дереве " +"папок</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 @@ -2669,6 +2755,10 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " "archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода в корневую папку архива.</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 @@ -2698,7 +2788,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2707,6 +2797,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы включить режим просмотра файлов, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать всё " +"содержимое</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2714,6 +2807,8 @@ msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"В этом режиме <application>Менеджер архивов</application> показывает одним " +"списком все файлы в архиве, включая файлы во вложенных папках." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 @@ -2752,6 +2847,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" +"Например, чтобы отсортировать список файлов по дате изменения, щёлкните по " +"заголовку <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер " +"архивов</application> перекомпонует список файлов, чтобы показать их в " +"порядке изменения, от более ранних к более поздним. Чтобы вверху " +"располагались файлы, изменённые позднее всего, щёлкните по заголовку " +"<guilabel>Дата изменения</guilabel> ещё раз." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2761,6 +2862,9 @@ msgid "" "Manager</application> sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> всегда дополнительно сортирует " +"файлы по имени. В примере выше все файлы, имеющие одну и ту же дату " +"изменения, будут отсортированы по имени." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 @@ -2774,6 +2878,9 @@ msgid "" "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Если в текущем сеансе работы Менеджера архивов вы тестировали архив, диалог " +"<application>Журнал сообщений</application> показывает результаты последнего" +" тестирования." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2785,6 +2892,11 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Если в текущем сеансе работы <application>Менеджера архивов</application> вы" +" не тестировали архивы, в окне <guilabel>Журнал сообщений</guilabel> показан" +" список всех файлов в архиве без указания статуса. Указывается размер " +"каждого файла в сжатом виде и степень сжатия, а также дата и время " +"последнего изменения." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2793,6 +2905,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " "Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Чтобы открыть окно <guilabel>Журнал сообщений</guilabel>, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать журнал " +"сообщений</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 @@ -2805,6 +2920,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"Вы можете добавить файлы в архив или извлечь их с помощью файлового " +"менеджера." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 @@ -2817,11 +2934,15 @@ msgid "" "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" " a file manager window." msgstr "" +"Перетащите архив в окно <application>Менеджера архивов</application> из окна" +" файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" +"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы добавить файлы в " +"архив." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2829,6 +2950,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Вы можете добавить файлы в архив в файловом менеджере следующими способами:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2836,11 +2958,14 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Чтобы добавить файлы в архив из контекстного меню, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой по файлам или папкам в окне файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2849,6 +2974,9 @@ msgid "" " menu to display the <application>Archive Manager</application> " "<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" +"Выберите <guimenuitem>Создать архив</guimenuitem>, чтобы увидеть диалог " +"<guilabel>Создать архив</guilabel> <application>Менеджера " +"архивов</application>. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2856,11 +2984,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" +"Введите имя архива без расширения в текстовом поле " +"<guilabel>Архив</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Выберите тип архива в раскрывающемся меню." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2870,6 +3000,10 @@ msgid "" " in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" +"Выберите расположение, в котором нужно сохранить архив, в раскрывающемся " +"списке <guilabel>Расположение</guilabel>. Если нужного расположения нет в " +"списке, нажмите <guilabel>Другой…</guilabel>, чтобы выбрать его в диалоге " +"<guilabel>Расположение</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2877,6 +3011,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выбранные файлы в " +"корневую папку указанного архива." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2885,11 +3021,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" "=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" +"Чтобы указать расширенные параметры добавления в архив, запустите " +"<application>Менеджер архивов</application>, как описано в разделе <xref " +"linkend=\"engrampa-to-start\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Извлечение файлов из архива в файловом менеджере" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2897,11 +3036,15 @@ msgid "" "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" " a file manager window." msgstr "" +"Перетащите файлы из окна <application>Менеджера архивов</application> в окно" +" файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" +"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы извлечь файлы из " +"архива. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2909,6 +3052,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Вы можете извлечь файлы из архива в файловом менеджере следующими способами:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2916,11 +3060,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Чтобы извлечь файлы из архива через контекстное меню, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по архиву в файловом менеджере." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2928,6 +3074,8 @@ msgid "" "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы извлечь все " +"файлы из архива и поместить их в каталог, в котором расположен архив." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2935,11 +3083,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Если архив зашифрован, <application>Менеджер архивов</application> запросит " +"пароль перед выполнением проверки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Опции создания архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2948,6 +3098,9 @@ msgid "" "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"При создании архива или его конвертации в другой формат вы можете нажать " +"<guilabel>Другие параметры</guilabel>, чтобы указать дополнительные " +"параметры:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 @@ -2960,6 +3113,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Введите пароль, который будет использован для шифрования архива. Если пароль" +" не указан, архив не будет зашифрован." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2967,11 +3122,13 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" +"Шифрование доступно не для всех форматов файлов. Подробнее о шифровании " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Шифровать также список файлов</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2981,11 +3138,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Если этот флажок установлен, для просмотра списка файлов в архиве будет " +"необходимо ввести пароль. Если флажок не установлен, пароль нужен будет " +"только для извлечения файлов. Эта опция доступна, только если вы указали " +"пароль." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Разделить на тома</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2993,16 +3154,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы разбить архив на несколько файлов указанного " +"размера." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Эта возможность доступна только в форматах 7-ZIP и RAR." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Опции добавления" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -3010,11 +3173,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить " +"папку</guilabel> доступна следующая функция:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -3027,6 +3192,11 @@ msgid "" "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы файлы добавлялись в архив только в случае, " +"если в архиве их ещё нет или в архиве хранится более ранняя версия. " +"<application>Менеджер архивов</application> определяет версию файла по дате " +"изменения. Если версия файла в архиве самая поздняя, <application>Менеджер " +"архивов</application> не добавляет выбранный файл в архив." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -3034,6 +3204,8 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавляет файл в архив и перезаписывает предшествующее содержимое архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -3041,6 +3213,8 @@ msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" +"Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в <application>Менеджере " +"архивов</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -3049,21 +3223,24 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" " to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Нажмите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить " +"папку</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Выберите домашнюю папку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." msgstr "" +"Установите флажок <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1406 @@ -3074,6 +3251,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Опция <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel> очень полезна," +" если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для " +"создания резервных копий. Предположим, что архив " +"<filename>backup.tar.gz</filename> содержит резервную копию вашей домашней " +"папки недельной давности. Чтобы обновить архив и создать новую резервную " +"копию, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -3085,11 +3268,16 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> автоматически добавит в архив " +"все файлы, которые вы создали или изменили за последнюю неделю. При этом " +"файлы, которые вы удалили за эту неделю, из архива удалены не будут. " +"Обновление архива выполняется намного быстрее, чем создание полной резервной" +" копии." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Опции добавления папки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -3098,11 +3286,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Добавить папку</guilabel> доступны опции, позволяющие " +"автоматически выбрать и добавить в архив все файлы, соответствующие " +"определенным критериям:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Включать файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -3111,11 +3302,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы добавить файлы с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -3124,11 +3318,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить файлы с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -3137,11 +3334,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить папки с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Включать вложенные папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -3149,12 +3349,15 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы добавить все файлы, соответствующие заданному " +"шаблону, из выбранной папки и вложенных в неё папок." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"При этом шаблону должно соответствовать имя файла, а не имя вложенной папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -3162,11 +3365,13 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавит соответствующие шаблону файлы только из текущей папки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать символические ссылки на папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -3174,6 +3379,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы исключать файлы их папок, являющихся " +"символическими ссылками. Символические ссылки — это указатели или ярлыки на " +"другие папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -3181,11 +3389,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавит соответствующие шаблону файлы из папок, являющихся символическими " +"ссылками." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Опции сохранения</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -3195,11 +3406,15 @@ msgid "" "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры в файл. Появится " +"окно <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. Введите поясняющее имя файла " +"в поле <guilabel>Название параметров</guilabel> и нажмите " +"<guibutton>Сохранить</guibutton>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Загрузить параметры</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -3208,6 +3423,8 @@ msgid "" "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить или удалить ранее сохранённый набор " +"параметров. Появится окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -3215,6 +3432,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Чтобы загрузить набор параметров, выберите нужный файл в списке и нажмите " +"<guibutton>Применить</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -3223,11 +3442,14 @@ msgid "" "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Чтобы удалить набор параметров, выберите файл в списке и нажмите " +"<guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, " +"чтобы закрыть окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Сбросить параметры</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -3235,11 +3457,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить текущие параметры до значений по " +"умолчанию." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Опции распаковки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -3247,26 +3471,29 @@ msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" +"В окне <guilabel>Распаковать</guilabel> доступен ряд настраиваемых " +"параметров, которые сохраняются при выходе из <application>Менеджера " +"архивов</application>:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Распаковать</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Выберите файлы, которые нужно распаковать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Распаковать все файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Распаковать выбранные файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -3275,21 +3502,26 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Распаковать из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. " +"Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-" +"pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Действия</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" msgstr "" +"Вы можете выбрать следующие действия, которые будут выполнены при распаковке" +" архива:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Воссоздавать папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -3297,6 +3529,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы воссоздавать структуру папок при распаковке " +"выбранных файлов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -3305,6 +3539,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" +"Если опция Воссоздавать папки выбрана, <application>Менеджер " +"архивов<guilabel> распаковывает содержимое вложенной папки в " +"<filename>/tmp/doc</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -3314,6 +3551,9 @@ msgid "" "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" +"Если эта опция не выбрана, <application>Менеджер архивов</application> не " +"создаёт никаких вложенных папок. Все файлы, включая файлы во вложенных " +"папках, извлекаются в <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -3323,11 +3563,14 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Предположим, вы выбрали <filename>/tmp</filename> в поле <guilabel>Имя " +"файла</guilabel> и указали, что нужно распаковать все файлы. В архиве есть " +"вложенная папка с названием <filename>doc</filename>.<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -3335,6 +3578,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы перезаписать в целевой папке все файлы с " +"совпадающими именами." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -3343,11 +3588,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"не будет извлекать выбранный вами файл при наличии в целевой папке файла с " +"таким же именем." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -3355,6 +3603,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " "files</guilabel> option is selected." msgstr "" +"Эта функция эффективна, только если установлен флажок " +"<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3368,6 +3618,12 @@ msgid "" "Manager</application> does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Установите флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>, чтобы " +"указанный файл был распакован только в том случае, если целевая папка не " +"содержит этот файл или содержит его более раннюю версию. " +"<application>Менеджер архивов</application> определяет по дате изменения " +"файла, какая версия более поздняя, и, если версия в архиве старше, " +"распаковка файла не выполняется." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3378,6 +3634,10 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Если флажок <guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel> " +"установлен, а флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> — нет," +" <application>Менеджер архивов</application> распакует указанный файл и " +"заменит существующее содержимое целевой папки." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3390,6 +3650,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в " +"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), " +"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного " +"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без " +"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL <link " +"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">здесь</link> или в " +"файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -3492,3 +3759,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно " +"<application>Менеджера архивов</application> или этого руководства, следуйте" +" инструкциям на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Странице обратной связи MATE</ulink>." |