summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1315
1 files changed, 1315 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 0000000..89309d6
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,1315 @@
+# Biełaruski pierakład file-roller
+# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:08+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Heta nia słušny fajł \".desktop\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Niepaznanaja versija fajłu \".desktop\": \"%s\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uklučeńnie %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Niepaznanaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ fajłam \".desktop\" z zapisam \"Type=Link\""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Element, jaki niama jak ŭklučyć"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Vyznačy fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FAJŁ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Vyznačy ID sesii"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Adčytaj opcyi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Stvary"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Stvary archiŭ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Padziali na _kavałki"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Archiŭ:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Taksama zašyfruj śpis fajłaŭ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pałažeńnie:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Inšyja opcyi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Treba ŭvieści parol</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
+msgid "_All files"
+msgstr "_Usie fajły"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Fajły:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Abranyja fajły"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "prykład: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "_Typ archivu:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Najaŭnaja aplikacyja:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Adčyni fajły"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Niadaŭnija aplikacyi:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikacyja:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Uvaha:</b> parol budzie vykarystany dla šyfravańnia fajłaŭ, kali "
+"dadaješ ich da archivu, i dla rasšyfravańnia, kali raspakoŭvaješ z archivu. "
+"Paśla začynieńnia archivu parol vydalajecca.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parol"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Abiary fajły, jakija chočaš aktualizavać:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%0dFajł byŭ zmadyfikavany aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versiju fajłu z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+msgstr[1] ""
+"%d fajły byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+msgstr[2] ""
+"%d fajłaŭ byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ "
+"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizuj"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
+#: ../src/fr-window.c:5327
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Archivaryjus"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Stvaraj i madyfikuj archivy"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Raspakuj tut"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Raspakuj abrany archiŭ u dziejnym pałažeńni"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:327
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Raspakuj u..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:328
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Raspakuj abrany archiŭ"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:347
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Stvary archiŭ..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:348
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Stvary archiŭ z abranych abjektaŭ"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Ty musiš vyznačyć nazvu archiva."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u hetym katalohu"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
+#: ../src/fr-window.c:6139
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Niepadtrymany typ archivu."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Niemahčyma vydalić stary archiŭ."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
+msgid "Open"
+msgstr "Adčyni"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158
+msgid "All archives"
+msgstr "Usie archivy"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "Usie fajły"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
+msgid "Last Output"
+msgstr "Apošniaje vyjście"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš "
+"raspaŭsiudžvać jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj "
+"Licenzii GNU (GPL), apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia "
+"(Free Software Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie "
+"karysnaj, ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci "
+"PRYDATNAŚCI CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju "
+"GNU (GPL) dla padrabiaznaściaŭ."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z "
+"File Rolleram; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307 USA"
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Archivaryjus dla MATE."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Niemahčyma dadać fajły da archivu"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab čytać fajły z katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dadaj fajły"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Dadavaj tolki naviejšyja"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:214
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Dadaj kataloh"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Uklučna z padkatalohami"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:230
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Vyklučajučy katalohi, što źjaŭlajucca _symbaličnymi spasyłkami"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "prykład: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:234
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Z fajłami:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Biaz fajłaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "B_iaz katalohaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Adčytaj opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:251
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "_Zapišy opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Skiń opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:880
+msgid "Save Options"
+msgstr "Zapišy opcyi"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:881
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Nazva opcyjaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Uviadzi parol dla archivu '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo nia moža ŭtrymlivać znakaŭ: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
+#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Vyznač inšuju nazvu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u metavym katalohu."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Metavaha katalohu \"%s\" nie isnuje.\n"
+"\n"
+"Chočaš stvaryć jaho?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Stvary _kataloh"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć metavy kataloh: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archiŭ nia stvorany"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Nadpišy"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
+#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Raspakoŭvańnie nia ździejśnienaje"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab raspakoŭvać archivy ŭ katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Raspakuj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:383
+msgid "Actions"
+msgstr "Dziejańni"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:399
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Stvary _nanoŭ katalohi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:403
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "N_adpišy najaŭnyja fajły"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:407
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Nie raspakoŭvaj _starych fajłaŭ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtamatyčny"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "Novy"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "Zapišy"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Pałažeńnie:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ułaścivaści %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Madyfikavany:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Pamier archivu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Pamier źmieściva:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Uzrovień kampresii:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Kolkaść fajłaŭ:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizavać fajł \"%s\" z archiva \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Aktualizavać fajły z archiva \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1225
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Fajłu nie isnuje"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Tabie nie staje pravoŭ."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2403
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Niemahčyma zmadyfikavać archivaŭ hetaha typu."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Nielha dadać archiŭ da samoha archivu."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dadajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Vydalajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Raspakoŭvajecca fajł: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Niemahčyma adšukać kavałak: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z archivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Paŭtornaja kampresija archivu"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Dekampresija archivu"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Raspakuj"
+
+#: ../src/fr-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d abjekt (%s)"
+msgstr[1] "%d abjekty (%s)"
+msgstr[2] "%d abjektaŭ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1500
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d abrany abjekt (%s)"
+msgstr[1] "%d abranyja abjekty (%s)"
+msgstr[2] "%d abranych abjektaŭ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1568
+msgid "Folder"
+msgstr "Kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:1966
+msgid "[read only]"
+msgstr "[tolki čytać]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2217
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma pakazać katalohu \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Stvareńnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2284
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Čytańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2287
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Čytańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2293
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Testavańnie archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2296
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Atrymańnie śpisu fajłaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kapijavańnie śpisu fajłaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2302
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Dadańnie fajłaŭ da archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Raspakoŭvańnie fajłaŭ z archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2314
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Zapis archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2470
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Adčyni archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2471
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Adčyni metavy kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:2517
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archiŭ:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2677
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Raspakoŭvańnie paśpiachova skončana"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Archiŭ paśpiachova stvorany"
+
+#: ../src/fr-window.c:2748
+msgid "wait please..."
+msgstr "kali łaska, pačakaj..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2902
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Pry raspakoŭvańni fajłaŭ ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2908
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma adčynić \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Pry adčytańni archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2917
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Pry vydaleńni fajłaŭ z archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2923
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Pry dadańni fajłaŭ da archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Pry testavańni archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2931
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Pry zapisie archivu ŭźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2935
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Uźnikła pamyłka."
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "Command not found."
+msgstr "Zahad nia znojdzieny."
+
+#: ../src/fr-window.c:2944
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Zahad vykanaŭsia nienarmalnym čynam."
+
+#: ../src/fr-window.c:3140
+msgid "Test Result"
+msgstr "Vynik testavańnia"
+
+#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju"
+
+#: ../src/fr-window.c:3970
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Chočaš dadać hety fajł da dziejnaha archivu albo adčynić jaho jak novy "
+"archiŭ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4000
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Chočaš stvaryć novy archiŭ z hetymi fajłami?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4003
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Stvary _archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalohi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4614
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: ../src/fr-window.c:4615
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4616
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data madyfikacyi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4626
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../src/fr-window.c:5576
+msgid "Find:"
+msgstr "Šukaj:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5664
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Začyni panel katalohaŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Adčyni archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5805
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Adčyni niadaŭna zadziejničany archiŭ"
+
+#: ../src/fr-window.c:6132
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma zapisać archiŭ \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7188
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Novaja nazva pustaja."
+
+#: ../src/fr-window.c:7192
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Novaja nazva nia roźnicca sa staroj."
+
+#: ../src/fr-window.c:7232
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kataloh \"%s\" užo isnuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7234
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fajł \"%s\" užo isnuje.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7301
+msgid "Rename"
+msgstr "Źmiani nazvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New folder name"
+msgstr "Novaja nazva katalohu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7302
+msgid "New file name"
+msgstr "Novaja nazva fajłu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7306
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ź_miani nazvu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla katalohu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu"
+
+#: ../src/fr-window.c:7733
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Uklej abranaje"
+
+#: ../src/fr-window.c:7734
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Metavy kataloh"
+
+#: ../src/fr-window.c:8321
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Dadaj fajły da archivu"
+
+#: ../src/fr-window.c:8365
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Raspakuj archiŭ"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Vyjście _zahadnaha radka"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:784
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ 7z (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Rar (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Zip (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Samaraspakoŭny zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nieskampresavany tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar, skampresavany ŭ compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:175
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dadaj fajły da vyznačanaha archivu i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:176
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIŬ"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dadaj fajły, spytaŭšy ab naźvie archivu, i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj archivy ŭ vyznačany kataloh i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOH"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Raspakuj archivy, spytaŭšy ab metavym katalohu, i vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Raspakuj archivy, pryniaŭšy nazvu archivu za metavy kataloh, i vyjdzi z "
+"prahramy"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Zmoŭčany kataloh dla zahadaŭ '--add' i '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Stvaraj metavy kataloh biez paćvierdžańnia"
+
+#: ../src/main.c:281
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Stvaraj i madyfikuj archivy"
+
+#: ../src/main.c:297
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Uparadkuj fajły"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Adčyni _raniejšy"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Źviestki ab prahramie"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dadaj fajły..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dadaj fajły da archivu"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Dadaj _kataloh..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Dadaj kataloh da archivu"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dadaj kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Začyni dziejny archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Źmieściva"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Pakažy dapamožnik File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Skapijuj abranaje"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Vytni abranaje"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Uklej źmieściva z buferu"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Ź_miani nazvu..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Źmiani nazvu dla abranaha"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Vydal abranaje z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Zdymi abranaść z usich fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Zdymi abranaść z usich fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Raspakuj..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Raspakuj fajły z archivu"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Apošniaje vyjście"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Pakažy vyjście apošniaha vykananaha zahadu"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Stvary novy archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Adčyni ŭ..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Adčyni abranyja fajły ŭ aplikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Parol..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Vyznač parol dla hetaha archivu"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Pakažy ŭłaścivaści archivu"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Pieračytaj dziejny archiŭ"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Zapišy dziejny archiŭ ź inšaj nazvaj"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Abiary ŭsie fajły"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Spyni dziejnuju aperacyju"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testuj cełasnaść"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testuj archiŭ na pamyłki"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Adčyni abrany fajł"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Adčyni abrany kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Viarnisia da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Viarnisia da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Padymisia na vyšejšy ŭzrovień"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Pierajdzi dadomu"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Panel pryładaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Pakažy hałoŭnuju panel pryładaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Panel _statusu"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Pakažy panel statusu"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "U _advarotnym paradku"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Źmiani paradak śpisu na advarotny"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Katalohi"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Pakažy panel katalohaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Pakažy ŭsie _fajły"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Pakažy jak _kataloh"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "pa _nazvach"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa nazvach"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "pa _pamierach"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pamierach fajłaŭ"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "pa _typach"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa typach"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "pa _dacie madyfikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa dacie madyfikacyi"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "pa _pałažeńni"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pałažeńni"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Nadpišy"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Fajły"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Adčyni metavy kataloh paśla raspakoŭvańnia"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ściežka:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Nieviadomy typ"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Symbaličnaja spasyłka"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Pakažy fajł"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Abiary ŭsio"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Pakažy abrany fajł"
+
+#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
+#~ msgstr "Niemahčyma raspakoŭvać archivy ŭ addalenym katalohu \"%s\""