summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1365
1 files changed, 1365 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..b91f518
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1365 @@
+# Esperanto translation for file-roller
+# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006.
+# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-12 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 08:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Lanĉante %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nelanĉebla ero"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Elŝalti konekton al la seanco-administrilo"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Identigilo"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arkivo-administrilo"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Krei kaj modifi arkivon"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Ŝargi agordojn"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Krei"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Densigi"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4683
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dosiernomo:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5814
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Loko:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "Aliaj _opcioj:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasvorto postulata</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dosieroj:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Elektitaj dosieroj"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "D_isponebla aplikaĵo:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Malfermi dosierojn"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Lastatempaj aplikaĵoj:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikaĵo:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas "
+"al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna "
+"arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"La dosiero modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la version en "
+"la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+msgstr[1] ""
+"%d dosieroj modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosierojn "
+"en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ĝisdatigi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Elpaki tien ĉi"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Elpaki al..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Elpaki la elektitan dosieron"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "Densigi..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
+#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:1146
+#: ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Ĉiuj arkivoj"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055
+msgid "Last Output"
+msgstr "Lasta eligo"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
+"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel "
+"eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ "
+"versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN "
+"AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR "
+"DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala "
+"Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopirajto © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "Arkiv-administrilo por MATE."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ed GLEZ <[email protected]>\n"
+"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "Aldoni dosierojn"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Nu aldoni se _pli nova"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Aldoni dosierujon"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Inkluzivi subdosierujojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Ekskluzivi dosierujojn kiuj estas simbolaj li_giloj"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Inkluzivi _dosierojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_kskluzi dosierojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Ŝ_argi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Konser_vi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Reagordi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Konservi opciojn"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Opcinomo:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7373
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %"
+"s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7365 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7409 ../src/fr-window.c:7411
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas krei ĝin?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Krei _dosierujon"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr ""
+"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "Elpaki"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Re-krei dos_ierujojn"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn dosiero_jn"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Ne elpaki pli _malnovajn dosierojn"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:102
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
+"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:269
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:272
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Serĉi komandon"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Ecoj de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Modifodato:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arkivogrando:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "Enhavogrando:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "densiga proporcio:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Nombro da dosieroj:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosier_formo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Laŭ finaĵo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosierformo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Finaĵo(j)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
+"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
+"la suba listo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosierformo ne rekonita"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosiero ne trovita."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "La dosiero ne ekzistas"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2409
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2409
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Ne eblas modifi ĉi tiun arkivotipon"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2421
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Aldoni dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
+#: ../src/fr-command-tar.c:424
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Elpaki dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:371
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Forigi dosieron: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:380 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:483
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Redensigas arkivon"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:734
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Maldensigas arkivon"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Elpaki"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objekto (%s)"
+msgstr[1] "%d objektoj (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d elektita objekto (%s)"
+msgstr[1] "%d elektitaj objektoj (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosierujo"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[nur legi]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Kreii arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Ŝargas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Legi arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Kontrolas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Ricevas la dosierliston"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopias la dosierliston"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Aldonas dosierojn al arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Konservas arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Malfermi la arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "M_ontri la dosierojn"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arkivo:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "Bonvolu atendi..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Eraro okazis."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komando ne trovita."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testrezulto"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7960 ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8242
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
+"novan arkivon?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Krei _arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Dato modifita"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Trovi:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
+
+#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "Malfermi arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
+
+#: ../src/fr-window.c:6201
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:7365
+msgid "The new name is void."
+msgstr "La nova nomo malplenas."
+
+#: ../src/fr-window.c:7369
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
+
+#: ../src/fr-window.c:7409
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7411
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7481
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7482
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nova dosieruja nomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7482
+msgid "New file name"
+msgstr "Nova dosiernomo"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomi"
+
+#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Ne povis renomi la dosierujon"
+
+#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Ne povis renomi la dosieron"
+
+#: ../src/fr-window.c:7921
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Enmeti la elektaĵon"
+
+#: ../src/fr-window.c:7922
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cela dosierujo"
+
+#: ../src/fr-window.c:8512
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
+
+#: ../src/fr-window.c:8556
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Elpaki arkivon"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Komandlinia _eligo"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Ne povis montri helpon"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7z (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar densigita per 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar densigita per bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar densigita per bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Bildrakonto en rar-formo (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Bildrakonto en zip-formo (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar densigita per gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Mem-malpakanta zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar densigita per lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar densigita per lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar densigita per lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Nedensigita tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar densigita per compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar densigita per xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARKIVO"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "DOSIERUJO"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Krei kaj modifi arkivon"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "Arkivo-administrilo"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Aranĝi dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Malfermi _lastatempan"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informoj pri la programo"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Aldoni dosierojn..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Aldoni dosierojn al la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Aldoni _dosierujon..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aldoni dosierujon"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Fermi la nunan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavoj"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopii la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Eltondi la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enmeti la tondujon"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Alinomi..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renomi la elektaĵon"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Forviŝi la elektaĵon el la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Malelekti ĉion"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Malelekti ĉiujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Elpaki..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Elpaki dosierojn el la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Lasta eligo"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Montri la eligon faritan de la laste lanĉita komando"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Krei novan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Mal_fermi per..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Malfermi elektitajn dosierojn per aplikaĵo"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Pas_vorto..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Specifi pasvorton por tiu ĉi arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Montri ecojn de la arkivo"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Reŝargi nunan arkivon"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Haltigi nunan agon"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Testi integrecon"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Testi ĉu la arkivo enhavas erarojn"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Malfermi la elektitan dosieron"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Malfermi la elektitan dosierujon"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Iri supren ununivele"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Iri al la hejmujo"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Ilobreto"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Montri la ĉefilobreton"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_obreto"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Montri la statobreton"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Renversita ordo"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Renversi la listan ordon"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Dosierujoj"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Montri la dosierujan panelon"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "laŭ _nomo"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭnome"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "laŭ _grando"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ dosiergrando"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "laŭ t_ipo"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ tipo"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "laŭ _modifo-dato"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭ modifo-tempo"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "laŭ _loko"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordigi dosierliston laŭloke"