diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1273 |
1 files changed, 636 insertions, 637 deletions
@@ -11,92 +11,97 @@ # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Pablo Díaz <[email protected]>, 2018 -# Joel Barrios <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Toni Estévez <[email protected]>, 2020 +# clefebvre <[email protected]>, 2020 +# Joel Barrios <[email protected]>, 2021 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 +# Francisco Serrador, 2024 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n" +"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El archivo .desktop no es válido" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio" +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "No es un elemento iniciable" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "Id." -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 +#: src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores Engrampa" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " "create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "" " y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo" " contenido en un archivador y extraer archivos de un archivador." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " "like tar and zip. The supported file types are:" @@ -114,71 +119,71 @@ msgstr "" "Engrampa es solo una interfaz gráfica para programas de archivado como tar y" " zip. Tipos de archivo compatibles:" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" msgstr "Archivo comprimido 7-Zip (.7z)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 msgid "WinAce Compressed File (.ace)" msgstr "Archivo comprimido WinAce (.ace)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 msgid "ALZip Compressed File (.alz)" msgstr "Archivo comprimido ALZip (.alz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" msgstr "Archivador indexado pequeño AIX (.ar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" msgstr "Archivador comprimido ARJ (.arj)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 msgid "Cabinet File (.cab)" msgstr "Archivo Cabinet (.cab)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "Archivador CPIO de UNIX (.cpio)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Paquete de Debian Linux (.deb) [modo de solo lectura]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Paquete Debian (.deb, .udeb) [modo de solo lectura]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [modo de solo lectura]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "Imagen de disco ISO-9660 (.iso) [modo de solo lectura]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" msgstr "Archivador Java (.jar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 msgid "Java Enterprise archive (.ear)" msgstr "Archivador empresarial de Java (.ear)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 msgid "Java Web Archive (.war)" msgstr "Archivador web de Java (.war)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" msgstr "Archivador LHA (.lzh, .lha)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" msgstr "Archivador comprimido WinRAR (.rar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Cómic archivado en RAR (.cbr)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "Paquete de Linux RPM (.rpm) [modo de solo lectura]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "Paquete RPM (.rpm) [modo de solo lectura]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 msgid "" "Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " ".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " @@ -190,23 +195,23 @@ msgstr "" "compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" " (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" msgstr "Archivadores Stuffit (.bin, .sit)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 msgid "ZIP Archive (.zip)" msgstr "Archivador ZIP (.zip)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Cómic archivado en ZIP (.cbz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" msgstr "Archivador comprimido ZOO (.zoo)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 msgid "" "Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " @@ -216,7 +221,7 @@ msgstr "" " (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz" " (.xz)." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 msgid "" "Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " @@ -226,7 +231,7 @@ msgstr "" "escritorio MATE. Si quiere saber más sobre MATE y Engrampa, visite la página" " principal del proyecto." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores" @@ -234,13 +239,6 @@ msgstr "Gestor de archivadores" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Cree y modifique un archivador" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "engrampa" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Ver la barra de estado" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Si se debe mostrar la barra de estado." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Ver el panel de carpetas" @@ -426,41 +424,49 @@ msgstr "No sobrescribir los archivos más recientes" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Cierra el diálogo tras la descompresión" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Tamaño de volumen predeterminado" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "El tamaño que recibirán los volúmenes de manera predeterminada." -#: caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual" -#: caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Extraer en…" -#: caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrae el archivador seleccionado" -#: caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Comprimir…" -#: caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 -#: src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -468,47 +474,53 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permite crear y extraer archivadores" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "No se ha podido crear el archivador" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Tiene que especificar un nombre para el archivador." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 -#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "El tipo de archivador no es compatible." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No se ha podido eliminar el archivador anterior." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Todos los archivadores" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Último resultado" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -520,7 +532,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)" " cualquier versión posterior." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -532,7 +544,7 @@ msgstr "" " PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU " "para obtener más detalles." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -542,19 +554,20 @@ msgstr "" "Engrampa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 Los desarrolladores de MATE" +"Copyright © 2012–2021 Los desarrolladores de MATE" -#: src/actions.c:902 -msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Un gestor de archivadores para MATE." +#: src/actions.c:867 +msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." +msgstr "" +"Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n" @@ -562,89 +575,43 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" "Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003" -#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "No se han podido añadir los archivos al archivador" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»" -#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Añadir solo si es más _nuevo" - -#: src/dlg-add-folder.c:223 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Añadir una carpeta" - -#: src/dlg-add-folder.c:238 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Incluir subcarpetas" - -#: src/dlg-add-folder.c:239 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos" - -#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ejemplo: *.o; *.bak" - -#: src/dlg-add-folder.c:246 -msgid "Include _files:" -msgstr "Incluir _archivos:" - -#: src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_xcluir archivos:" - -#: src/dlg-add-folder.c:258 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Excluir carpetas:" - -#: src/dlg-add-folder.c:262 -msgid "_Load Options" -msgstr "_Cargar las opciones" - -#: src/dlg-add-folder.c:263 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Guardar las _opciones" - -#: src/dlg-add-folder.c:264 -msgid "_Reset Options" -msgstr "_Restablecer las opciones" - -#: src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" msgstr "Guardar las opciones" -#: src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "Nombre de las _opciones:" -#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 +#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 +#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Especifique una contraseña para el archivador «%s»." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -655,17 +622,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nombre diferente." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -676,59 +643,55 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere crearla?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear la _carpeta" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No se ha podido crear la carpeta de destino %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "No se ha creado el archivador" -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivador ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 -#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 -#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "No se ha realizado la extracción" -#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»" -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Extraer" - -#: src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Se ha producido un error interno al intentar buscar aplicaciones:" -#: src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -737,71 +700,75 @@ msgstr "" "No existe ninguna orden instalada para los archivos %s.\n" "¿Quiere buscar una orden para abrir este archivo?" -#: src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "No se ha podido abrir este tipo de archivo" -#: src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "_Buscar la orden" -#: src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "¿Actualizar el archivo «%s» en el archivador «%s»?" -#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Si no actualiza " -"éste en el archivo que lo contiene, se perderán todos los cambios." +"Se ha modificado el archivo con una aplicación externa. Si no actualiza el " +"archivo en el archivador que lo contiene, se perderán todos los cambios." msgstr[1] "" -"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Si no actualiza " +"Se han modificado %u archivos con una aplicación externa. Si no actualiza " +"los archivos en el archivador que los contiene, se perderán todos los " +"cambios." +msgstr[2] "" +"Se han modificado %u archivos con una aplicación externa. Si no actualiza " "los archivos en el archivador que los contiene, se perderán todos los " "cambios." -#: src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?" -#: src/eggfileformatchooser.c:226 +#: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Formato del archivo: %s" -#: src/eggfileformatchooser.c:386 +#: src/eggfileformatchooser.c:385 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: src/eggfileformatchooser.c:387 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" msgstr "Todos los archivos compatibles" -#: src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" msgstr "Por la extensión" -#: src/eggfileformatchooser.c:410 +#: src/eggfileformatchooser.c:409 msgid "File Format" msgstr "Formato del archivo" -#: src/eggfileformatchooser.c:428 +#: src/eggfileformatchooser.c:427 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensiones" @@ -820,90 +787,94 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "No se ha reconocido el formato del archivo" -#: src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "No se ha encontrado el archivo." -#: src/fr-archive.c:1254 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "No se ha encontrado el archivador" -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No tiene los permisos apropiados." -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "No se puede modificar este tipo de archivador" -#: src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Añadiendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Extrayendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Eliminando el archivo: " -#: src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No se ha podido encontrar el volumen: %s" -#: src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminando archivos del archivador" -#: src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Recomprimiendo el archivador" -#: src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimiendo el archivador" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" msgstr "Paquete Debian" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Cabinet" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Presentación ODF" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo ODF" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto ODF" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Plantilla de presentación ODF" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Plantilla de hoja de cálculo ODF" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Plantilla de texto ODF" +#: src/fr-init.c:68 +msgid "Electronic Publication" +msgstr "Publicación electrónica" + #: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" @@ -921,372 +892,368 @@ msgid "ALZip archive" msgstr "Archivador ALZip" #: src/fr-init.c:73 +msgid "ARC archive" +msgstr "Archivador ARC" + +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "AR" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "ARJ" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Archivo comprimido brotli" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "TAR comprimido con brotli" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Archivo comprimido bzip2" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "TAR comprimido con bzip2" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Archivo comprimido bzip" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "TAR comprimido con bzip" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Cómic archivado en RAR" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Cómic archivado en ZIP" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "Archivo de imagen de disco" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Archivador comprimido de UNIX" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "TAR comprimido con gzip" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "Archivador CPIO de UNIX" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "EAR" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "Archivo comprimido gzip" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "JAR" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "LHA" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "LRZIP" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "TAR comprimido con lrzip" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "Archivo comprimido LZip" -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "TAR comprimido con lzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "Archivo comprimido LZMA" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "TAR comprimido con lzma" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "Archivo comprimido LZO" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "TAR comprimido con lzop" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "ZIP autoextraíble" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Formato de imágenes de Windows" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "RAR" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Archivo RPM" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "Archivo comprimido RZip" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "Archivador Stuffit" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "TAR sin comprensión" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "TAR comprimido con compress" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "WAR" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "Archivo comprimido XZ" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "TAR comprimido con xz" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "ZOO" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Archivo comprimido Zstandard" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "TAR comprimido con zstd" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "ZIP" -#: src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: src/fr-stock.c:45 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extraer" - -#: src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objeto (%s)" -msgstr[1] "%d objetos (%s)" +msgid "%lu object (%s)" +msgid_plural "%lu objects (%s)" +msgstr[0] "%lu objeto (%s)" +msgstr[1] "%lu objetos (%s)" +msgstr[2] "%lu objetos (%s)" -#: src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)" -msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)" +msgid "%lu object selected (%s)" +msgid_plural "%lu objects selected (%s)" +msgstr[0] "%lu objeto seleccionado (%s)" +msgstr[1] "%lu objetos seleccionados (%s)" +msgstr[2] "%lu objetos seleccionados (%s)" -#: src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[solo lectura]" -#: src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No se ha podido mostrar la carpeta «%s»" -#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Espere un momento…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leyendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando archivos de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la lista de archivos" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Añadiendo archivos en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extrayendo archivos de «%s»" -#: src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Guardando «%s»" -#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir el archivador" -#: src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar los archivos" -#: src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostrar los _archivos y salir" -#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 +#: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "%d archivo restante" -msgstr[1] "%d archivos restantes" +msgid "%lu file remaining" +msgid_plural "%lu files remaining" +msgstr[0] "%lu archivo restante" +msgstr[1] "%lu archivos restantes" +msgstr[2] "%lu archivos restantes" -#: src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Se ha completado correctamente la extracción" -#: src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Se ha creado correctamente el archivador" -#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "La orden ha finalizado erróneamente." -#: src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Se ha producido un error mientras se extraían los archivos." -#: src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No se ha podido abrir «%s»" -#: src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivador." -#: src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Se ha producido un error al eliminar archivos del archivador." -#: src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Se ha producido un error al añadir archivos al archivador." -#: src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Se ha producido un error al comprobar el archivador." -#: src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivador." -#: src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha producido un error." -#: src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "No se ha encontrado la orden." -#: src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Resultado de la comprobación" -#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 -#: src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No se ha podido efectuar la operación" -#: src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1294,107 +1261,96 @@ msgstr "" "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un " "archivador nuevo?" -#: src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "¿Quiere crear un archivador nuevo con estos archivos?" -#: src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear un _archivador" -#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" -#: src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Cerrar el panel de carpetas" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5942 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _reciente" - -#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicación:" -#: src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No se ha podido guardar el archivador «%s»" -#: src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Insuficiencia del espacio de disco que queda" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7739 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1403,7 +1359,7 @@ msgstr "" "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los caracteres " "siguientes: %s, introduzca otro nombre." -#: src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1414,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1425,86 +1381,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" -#: src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No se ha podido renombrar la carpeta" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "No se ha podido renombrar el archivo" -#: src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" -#: src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Añadir archivos a un archivador" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer el archivador" -#: src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Salida de conso_la" -#: src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVADOR" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Añade archivos, pregunta el nombre del archivador y sale del programa" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "" "Extrae los archivadores en la carpeta especificada y sale del programa" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extrae archivadores, pregunta por la carpeta de destino y sale del programa" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" @@ -1512,431 +1470,472 @@ msgstr "" "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale " "del programa" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea una carpeta de destino sin solicitar confirmación" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr " - Crear y modificar un archivador" -#: src/ui/add-options.ui:8 +#: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" msgstr "Carga las opciones" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/add-options.ui:58 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: src/ui/add-options.ui:97 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Acerca de Gestor de archivadores" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:140 +#: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 +#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Cifrar también la lista de archivos" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Partir en _volúmenes de" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 -#: src/ui/password.ui:110 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 +#: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "_Otras opciones" -#: src/ui/batch-password.ui:100 +#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>" -#: src/ui/delete.ui:8 +#: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Todos los archivos" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "Archivos _seleccionados" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "A_rchivos:" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Añadir solo si es más _nuevo" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Añadir una carpeta" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Incluir subcarpetas" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 +msgid "Include _files:" +msgstr "Incluir _archivos:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ejemplo: *.o; *.bak" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_xcluir archivos:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Excluir carpetas:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Cargar las opciones" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Guardar las _opciones" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Restablecer las opciones" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: src/ui/dlg-extract.ui:71 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extraer" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "R_ecrear las carpetas" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Sobre_escribir archivos existentes" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Sobre_escribir archivos existentes" +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "cierra el diálogo tras la descompresión" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Extraer al s_ubdirectorio" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Archivador" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Nuevo…" -#: src/ui.h:34 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crea un archivador nuevo" -#: src/ui.h:36 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Ordenar archivos" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir…" -#: src/ui.h:39 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Abrir un archivador" -#: src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Información sobre el programa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" -#: src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Añadir archivos…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" -#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Añadir archivos al archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Guardar como…" -#: src/ui.h:51 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Añadir una _carpeta…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente" -#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Añadir una carpeta al archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "E_xtraer…" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Extraer archivos del archivador" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Comprobar la integridad" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" -#: src/ui.h:55 -msgid "Add Folder" -msgstr "Añadir carpeta" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" -#: src/ui.h:60 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Mostrar las propiedades del archivador" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Cierra el archivador actual" -#: src/ui.h:63 -msgid "Contents" -msgstr "Índice" - -#: src/ui.h:64 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Muestra el manual de Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selección" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar desde el portapapeles" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Renombrar…" -#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Renombra la selección" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Elimina la selección del archivador" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Selecciona todos los archivos" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleccionar todo" -#: src/ui.h:111 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Deselecciona todos los archivos" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 -msgid "_Extract…" -msgstr "E_xtraer…" - -#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Extraer archivos del archivador" - -#: src/ui.h:126 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Encontrar…" -#: src/ui.h:131 -msgid "_Last Output" -msgstr "Ú_ltimo resultado" - -#: src/ui.h:132 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" - -#: src/ui.h:135 -msgid "New…" -msgstr "Nuevo…" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Crea un archivador nuevo" - -#: src/ui.h:139 -msgid "Open…" -msgstr "Abrir…" - -#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 -msgid "Open archive" -msgstr "Abrir un archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Añadir archivos…" -#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Añadir archivos al archivador" -#: src/ui.h:147 -msgid "_Open With…" -msgstr "Abrir c_on…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Añadir una _carpeta…" -#: src/ui.h:148 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Añadir una carpeta al archivador" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Con_traseña…" -#: src/ui.h:152 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especifique una contraseña para este archivador" -#: src/ui.h:155 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: src/ui.h:156 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostrar las propiedades del archivador" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de _herramientas" -#: src/ui.h:159 -msgid "_Refresh" -msgstr "Actuali_zar" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Ver la barra de herramientas principal" -#: src/ui.h:160 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Recarga el archivador actual" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barra de _estado" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save As…" -msgstr "Guardar como…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Ver la barra de estado" -#: src/ui.h:164 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Carpetas" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Ver _todos los archivos" -#: src/ui.h:168 -msgid "Select all files" -msgstr "Selecciona todos los archivos" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Ver como una ca_rpeta" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "Ú_ltimo resultado" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Alto" -#: src/ui.h:172 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Parar la operación en curso" -#: src/ui.h:175 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Comprobar la integridad" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "Actuali_zar" -#: src/ui.h:176 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Recarga el archivador actual" -#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Abrir el archivo seleccionado" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Índice" -#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Abrir la carpeta seleccionada" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "Re_presentar Manual Engrampa" -#: src/ui.h:197 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Información sobre el programa" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior" -#: src/ui.h:201 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente" -#: src/ui.h:205 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Subir un nivel" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:210 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Ir a la ubicación inicial" -#: src/ui.h:218 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas" - -#: src/ui.h:219 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Ver la barra de herramientas principal" - -#: src/ui.h:223 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra de _estado" - -#: src/ui.h:224 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Ver la barra de estado" - -#: src/ui.h:228 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Orden _inverso" - -#: src/ui.h:229 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Invierte la ordenación del listado" - -#: src/ui.h:233 -msgid "_Folders" -msgstr "_Carpetas" - -#: src/ui.h:243 -msgid "View All _Files" -msgstr "Ver _todos los archivos" - -#: src/ui.h:246 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Ver como una ca_rpeta" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by _Name" -msgstr "por _nombre" - -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su nombre" - -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Size" -msgstr "por _tamaño" - -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su tamaño" - -#: src/ui.h:260 -msgid "by T_ype" -msgstr "por ti_po" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: src/ui.h:261 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su tipo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Abrir el archivo seleccionado" -#: src/ui.h:263 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "por _fecha de modificación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "Abrir c_on…" -#: src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordena la lista de archivos por su fecha de modificación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:267 -msgid "by _Location" -msgstr "por _ubicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Abrir la carpeta seleccionada" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:269 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ordena la lista de archivos por ubicación" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Extrae carpeta desde el archivador" -#: src/ui/password.ui:8 +#: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/ui/password.ui:78 +#: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Cifrar la lista de archivos" -#: src/ui/password.ui:151 +#: src/ui/password.ui:167 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1946,43 +1945,43 @@ msgstr "" " archivador actual y para descifrar los archivos que extraiga del archivador" " actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>" -#: src/ui/properties.ui:77 +#: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/ui/properties.ui:93 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Tamaño del archivador:" -#: src/ui/properties.ui:133 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Tasa de compresión:" -#: src/ui/properties.ui:160 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Tamaño del contenido:" -#: src/ui/properties.ui:199 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Número de archivos:" -#: src/ui/properties.ui:241 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: src/ui/properties.ui:257 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -#: src/ui/properties.ui:273 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 +#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: src/ui/update.ui:348 +#: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:" |