summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1273
1 files changed, 636 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c54961..08c8183 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,92 +11,97 @@
# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
# Emiliano Fascetti, 2018
# Pablo Díaz <[email protected]>, 2018
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Toni Estévez <[email protected]>, 2020
+# clefebvre <[email protected]>, 2020
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2021
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2021
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
+# Francisco Serrador, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2020\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador, 2024\n"
+"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo .desktop no es válido"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reconocida"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento iniciable"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "Id."
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de gestión de sesiones:"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
+#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores Engrampa"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
@@ -106,7 +111,7 @@ msgstr ""
" y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo"
" contenido en un archivador y extraer archivos de un archivador."
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
@@ -114,71 +119,71 @@ msgstr ""
"Engrampa es solo una interfaz gráfica para programas de archivado como tar y"
" zip. Tipos de archivo compatibles:"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr "Archivo comprimido 7-Zip (.7z)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr "Archivo comprimido WinAce (.ace)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr "Archivo comprimido ALZip (.alz)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr "Archivador indexado pequeño AIX (.ar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr "Archivador comprimido ARJ (.arj)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr "Archivo Cabinet (.cab)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Archivador CPIO de UNIX (.cpio)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquete de Debian Linux (.deb) [modo de solo lectura]"
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr "Paquete Debian (.deb, .udeb) [modo de solo lectura]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr "Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [modo de solo lectura]"
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr "Imagen de disco ISO-9660 (.iso) [modo de solo lectura]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr "Archivador Java (.jar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr "Archivador empresarial de Java (.ear)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr "Archivador web de Java (.war)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr "Archivador LHA (.lzh, .lha)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr "Archivador comprimido WinRAR (.rar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Cómic archivado en RAR (.cbr)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquete de Linux RPM (.rpm) [modo de solo lectura]"
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr "Paquete RPM (.rpm) [modo de solo lectura]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
@@ -190,23 +195,23 @@ msgstr ""
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr "Archivadores Stuffit (.bin, .sit)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr "Archivador ZIP (.zip)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Cómic archivado en ZIP (.cbz)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr "Archivador comprimido ZOO (.zoo)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr ""
" (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz"
" (.xz)."
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
@@ -226,7 +231,7 @@ msgstr ""
"escritorio MATE. Si quiere saber más sobre MATE y Engrampa, visite la página"
" principal del proyecto."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
@@ -234,13 +239,6 @@ msgstr "Gestor de archivadores"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Cree y modifique un archivador"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -362,7 +360,7 @@ msgstr "Ver la barra de estado"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Si se debe mostrar la barra de estado."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Ver el panel de carpetas"
@@ -426,41 +424,49 @@ msgstr "No sobrescribir los archivos más recientes"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr "Cierra el diálogo tras la descompresión"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Tamaño de volumen predeterminado"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "El tamaño que recibirán los volúmenes de manera predeterminada."
-#: caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual"
-#: caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraer en…"
-#: caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
-#: caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimir…"
-#: caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
-#: src/server.c:457
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
+#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -468,47 +474,53 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permite crear y extraer archivadores"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se ha podido crear el archivador"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tiene que especificar un nombre para el archivador."
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
-#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
+
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
+#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "El tipo de archivador no es compatible."
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No se ha podido eliminar el archivador anterior."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -520,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su elección)"
" cualquier versión posterior."
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -532,7 +544,7 @@ msgstr ""
" PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU "
"para obtener más detalles."
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -542,19 +554,20 @@ msgstr ""
"Engrampa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 Los desarrolladores de MATE"
+"Copyright © 2012–2021 Los desarrolladores de MATE"
-#: src/actions.c:902
-msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Un gestor de archivadores para MATE."
+#: src/actions.c:867
+msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE."
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Toni Estevez <[email protected]>, 2019\n"
@@ -562,89 +575,43 @@ msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
-#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No se han podido añadir los archivos al archivador"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
-#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
-msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir archivos"
-
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Añadir solo si es más _nuevo"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:223
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Añadir una carpeta"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:238
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Incluir subcarpetas"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:239
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:246
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Incluir _archivos:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "E_xcluir archivos:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:258
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "_Excluir carpetas:"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:262
-msgid "_Load Options"
-msgstr "_Cargar las opciones"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Guardar las _opciones"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:264
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "_Restablecer las opciones"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar las opciones"
-#: src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nombre de las _opciones:"
-#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
+#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
+#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Especifique una contraseña para el archivador «%s»."
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -655,17 +622,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nombre diferente."
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -676,59 +643,55 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere crearla?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear la _carpeta"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de destino %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "No se ha creado el archivador"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El archivador ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
-#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
-#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
-#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No se ha realizado la extracción"
-#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»"
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Se ha producido un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: src/dlg-package-installer.c:310
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -737,71 +700,75 @@ msgstr ""
"No existe ninguna orden instalada para los archivos %s.\n"
"¿Quiere buscar una orden para abrir este archivo?"
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No se ha podido abrir este tipo de archivo"
-#: src/dlg-package-installer.c:324
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Buscar la orden"
-#: src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "¿Actualizar el archivo «%s» en el archivador «%s»?"
-#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Si no actualiza "
-"éste en el archivo que lo contiene, se perderán todos los cambios."
+"Se ha modificado el archivo con una aplicación externa. Si no actualiza el "
+"archivo en el archivador que lo contiene, se perderán todos los cambios."
msgstr[1] ""
-"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Si no actualiza "
+"Se han modificado %u archivos con una aplicación externa. Si no actualiza "
+"los archivos en el archivador que los contiene, se perderán todos los "
+"cambios."
+msgstr[2] ""
+"Se han modificado %u archivos con una aplicación externa. Si no actualiza "
"los archivos en el archivador que los contiene, se perderán todos los "
"cambios."
-#: src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
-#: src/eggfileformatchooser.c:226
+#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Formato del archivo: %s"
-#: src/eggfileformatchooser.c:386
+#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: src/eggfileformatchooser.c:387
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos los archivos compatibles"
-#: src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "Por la extensión"
-#: src/eggfileformatchooser.c:410
+#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "Formato del archivo"
-#: src/eggfileformatchooser.c:428
+#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensiones"
@@ -820,90 +787,94 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se ha reconocido el formato del archivo"
-#: src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "No se ha encontrado el archivo."
-#: src/fr-archive.c:1254
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivador"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No tiene los permisos apropiados."
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "No se puede modificar este tipo de archivador"
-#: src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Añadiendo el archivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extrayendo el archivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Eliminando el archivo: "
-#: src/fr-command-rar.c:717
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el volumen: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Eliminando archivos del archivador"
-#: src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recomprimiendo el archivador"
-#: src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descomprimiendo el archivador"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Paquete Debian"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr "Cabinet"
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Presentación ODF"
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo ODF"
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Texto ODF"
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Plantilla de presentación ODF"
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Plantilla de hoja de cálculo ODF"
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Plantilla de texto ODF"
+#: src/fr-init.c:68
+msgid "Electronic Publication"
+msgstr "Publicación electrónica"
+
#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
@@ -921,372 +892,368 @@ msgid "ALZip archive"
msgstr "Archivador ALZip"
#: src/fr-init.c:73
+msgid "ARC archive"
+msgstr "Archivador ARC"
+
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr "AR"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr "ARJ"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Archivo comprimido brotli"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "TAR comprimido con brotli"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Archivo comprimido bzip2"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "TAR comprimido con bzip2"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Archivo comprimido bzip"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "TAR comprimido con bzip"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Cómic archivado en RAR"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Cómic archivado en ZIP"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr "Archivo de imagen de disco"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Archivador comprimido de UNIX"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "TAR comprimido con gzip"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Archivador CPIO de UNIX"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr "EAR"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr "Archivo comprimido gzip"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr "JAR"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr "LHA"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr "LRZIP"
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "TAR comprimido con lrzip"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr "Archivo comprimido LZip"
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "TAR comprimido con lzip"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "Archivo comprimido LZMA"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "TAR comprimido con lzma"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr "Archivo comprimido LZO"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "TAR comprimido con lzop"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "ZIP autoextraíble"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Formato de imágenes de Windows"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr "RAR"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Archivo RPM"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr "Archivo comprimido RZip"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "Archivador Stuffit"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "TAR sin comprensión"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "TAR comprimido con compress"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr "WAR"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Archivo comprimido XZ"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "TAR comprimido con xz"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr "ZOO"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Archivo comprimido Zstandard"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "TAR comprimido con zstd"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "ZIP"
-#: src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: src/fr-stock.c:45
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extraer"
-
-#: src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto (%s)"
-msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+msgid "%lu object (%s)"
+msgid_plural "%lu objects (%s)"
+msgstr[0] "%lu objeto (%s)"
+msgstr[1] "%lu objetos (%s)"
+msgstr[2] "%lu objetos (%s)"
-#: src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
+msgid "%lu object selected (%s)"
+msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%lu objeto seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%lu objetos seleccionados (%s)"
+msgstr[2] "%lu objetos seleccionados (%s)"
-#: src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[solo lectura]"
-#: src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No se ha podido mostrar la carpeta «%s»"
-#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "Proceso en pausa"
-#: src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr "_Reanudar"
-#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere un momento…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leyendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Eliminando archivos de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Probando «%s»"
-#: src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Añadiendo archivos en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extrayendo archivos de «%s»"
-#: src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Guardando «%s»"
-#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
-#: src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostrar los _archivos y salir"
-#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
+#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
-msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] "%d archivo restante"
-msgstr[1] "%d archivos restantes"
+msgid "%lu file remaining"
+msgid_plural "%lu files remaining"
+msgstr[0] "%lu archivo restante"
+msgstr[1] "%lu archivos restantes"
+msgstr[2] "%lu archivos restantes"
-#: src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Se ha completado correctamente la extracción"
-#: src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Se ha creado correctamente el archivador"
-#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "La orden ha finalizado erróneamente."
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Se ha producido un error mientras se extraían los archivos."
-#: src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No se ha podido abrir «%s»"
-#: src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Se ha producido un error al cargar el archivador."
-#: src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Se ha producido un error al eliminar archivos del archivador."
-#: src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Se ha producido un error al añadir archivos al archivador."
-#: src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Se ha producido un error al comprobar el archivador."
-#: src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivador."
-#: src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha producido un error."
-#: src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "No se ha encontrado la orden."
-#: src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobación"
-#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
-#: src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se ha podido efectuar la operación"
-#: src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1294,107 +1261,96 @@ msgstr ""
"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
"archivador nuevo?"
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "¿Quiere crear un archivador nuevo con estos archivos?"
-#: src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear un _archivador"
-#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"
-#: src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5942
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
-
-#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
-
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicación:"
-#: src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No se ha podido guardar el archivador «%s»"
-#: src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
-#: src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
-#: src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr "Insuficiencia del espacio de disco que queda"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7739
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1403,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los caracteres "
"siguientes: %s, introduzca otro nombre."
-#: src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1414,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1425,86 +1381,88 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
-#: src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se ha podido renombrar la carpeta"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo"
-#: src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destino:"
-#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Añadir archivos a un archivador"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer el archivador"
-#: src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Salida de conso_la"
-#: src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVADOR"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Añade archivos, pregunta el nombre del archivador y sale del programa"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Extrae los archivadores en la carpeta especificada y sale del programa"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extrae archivadores, pregunta por la carpeta de destino y sale del programa"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -1512,431 +1470,472 @@ msgstr ""
"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
"del programa"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea una carpeta de destino sin solicitar confirmación"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr " - Crear y modificar un archivador"
-#: src/ui/add-options.ui:8
+#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "Carga las opciones"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/add-options.ui:58
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: src/ui/add-options.ui:97
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Acerca de Gestor de archivadores"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "Nombre del _archivo:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:140
+#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
+#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Cifrar también la lista de archivos"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Partir en _volúmenes de"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
-#: src/ui/password.ui:110
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
+#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "_Otras opciones"
-#: src/ui/batch-password.ui:100
+#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>"
-#: src/ui/delete.ui:8
+#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_Todos los archivos"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "Archivos _seleccionados"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "A_rchivos:"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Añadir solo si es más _nuevo"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Añadir una carpeta"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluir subcarpetas"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluir _archivos:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluir archivos:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluir carpetas:"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar las opciones"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Guardar las _opciones"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restablecer las opciones"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:71
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraer"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "R_ecrear las carpetas"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr "cierra el diálogo tras la descompresión"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr "Extraer al s_ubdirectorio"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivador"
-#: src/ui.h:33
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "Nuevo…"
-#: src/ui.h:34
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un archivador nuevo"
-#: src/ui.h:36
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ordenar archivos"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
-#: src/ui.h:39
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir un archivador"
-#: src/ui.h:40
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Información sobre el programa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
-#: src/ui.h:43
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Añadir archivos…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
-#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Añadir archivos al archivador"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "Guardar como…"
-#: src/ui.h:51
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "Añadir una _carpeta…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente"
-#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Añadir una carpeta al archivador"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "E_xtraer…"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extraer archivos del archivador"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprobar la integridad"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
-#: src/ui.h:55
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
-#: src/ui.h:60
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "Cierra el archivador actual"
-#: src/ui.h:63
-msgid "Contents"
-msgstr "Índice"
-
-#: src/ui.h:64
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Muestra el manual de Engrampa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selección"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renombrar…"
-#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renombra la selección"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Elimina la selección del archivador"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecciona todos los archivos"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: src/ui.h:111
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deselecciona todos los archivos"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
-msgid "_Extract…"
-msgstr "E_xtraer…"
-
-#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Extraer archivos del archivador"
-
-#: src/ui.h:126
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "Encontrar…"
-#: src/ui.h:131
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Ú_ltimo resultado"
-
-#: src/ui.h:132
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada"
-
-#: src/ui.h:135
-msgid "New…"
-msgstr "Nuevo…"
-
-#: src/ui.h:136
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Crea un archivador nuevo"
-
-#: src/ui.h:139
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
-msgid "Open archive"
-msgstr "Abrir un archivador"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Añadir archivos…"
-#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Añadir archivos al archivador"
-#: src/ui.h:147
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Abrir c_on…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "Añadir una _carpeta…"
-#: src/ui.h:148
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Añadir una carpeta al archivador"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "Con_traseña…"
-#: src/ui.h:152
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifique una contraseña para este archivador"
-#: src/ui.h:155
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: src/ui.h:156
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
-#: src/ui.h:159
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zar"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
-#: src/ui.h:160
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Recarga el archivador actual"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra de _estado"
-#: src/ui.h:163
-msgid "Save As…"
-msgstr "Guardar como…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver la barra de estado"
-#: src/ui.h:164
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Guarda el archivador actual con un nombre diferente"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetas"
-#: src/ui.h:167
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _todos los archivos"
-#: src/ui.h:168
-msgid "Select all files"
-msgstr "Selecciona todos los archivos"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "Ú_ltimo resultado"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
msgstr "_Alto"
-#: src/ui.h:172
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Parar la operación en curso"
-#: src/ui.h:175
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Comprobar la integridad"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actuali_zar"
-#: src/ui.h:176
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recarga el archivador actual"
-#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
-#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr "Re_presentar Manual Engrampa"
-#: src/ui.h:197
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Información sobre el programa"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la ubicación visitada anterior"
-#: src/ui.h:201
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la ubicación visitada siguiente"
-#: src/ui.h:205
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:210
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir a la ubicación inicial"
-#: src/ui.h:218
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _herramientas"
-
-#: src/ui.h:219
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
-
-#: src/ui.h:223
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Barra de _estado"
-
-#: src/ui.h:224
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Ver la barra de estado"
-
-#: src/ui.h:228
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Orden _inverso"
-
-#: src/ui.h:229
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Invierte la ordenación del listado"
-
-#: src/ui.h:233
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Carpetas"
-
-#: src/ui.h:243
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ver _todos los archivos"
-
-#: src/ui.h:246
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "by _Name"
-msgstr "por _nombre"
-
-#: src/ui.h:255
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ordena la lista de archivos por su nombre"
-
-#: src/ui.h:257
-msgid "by _Size"
-msgstr "por _tamaño"
-
-#: src/ui.h:258
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordena la lista de archivos por su tamaño"
-
-#: src/ui.h:260
-msgid "by T_ype"
-msgstr "por ti_po"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: src/ui.h:261
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ordena la lista de archivos por su tipo"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
-#: src/ui.h:263
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "por _fecha de modificación"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Abrir c_on…"
-#: src/ui.h:264
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordena la lista de archivos por su fecha de modificación"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:267
-msgid "by _Location"
-msgstr "por _ubicación"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:269
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Ordena la lista de archivos por ubicación"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr "Extrae carpeta desde el archivador"
-#: src/ui/password.ui:8
+#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/ui/password.ui:78
+#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
-#: src/ui/password.ui:151
+#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1946,43 +1945,43 @@ msgstr ""
" archivador actual y para descifrar los archivos que extraiga del archivador"
" actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>"
-#: src/ui/properties.ui:77
+#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/ui/properties.ui:93
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamaño del archivador:"
-#: src/ui/properties.ui:133
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tasa de compresión:"
-#: src/ui/properties.ui:160
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "Tamaño del contenido:"
-#: src/ui/properties.ui:199
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de archivos:"
-#: src/ui/properties.ui:241
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/ui/properties.ui:257
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/ui/properties.ui:273
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
+#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/ui/update.ui:348
+#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"