diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1207 |
1 files changed, 595 insertions, 612 deletions
@@ -4,90 +4,88 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 -# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2023\n" +"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" +msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare percorsi URI di documenti a un elemento desktop con " -"\"Type=Link\"" +"Impossibile passare percorsi URI di documenti ad un elemento desktop di tipo" +" \"Type=Link\"" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 #: src/main.c:47 @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "Gestore di archivi Engrampa" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Un Gestore di Archivi per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Un gestore di archivi per l'ambiente desktop MATE" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" @@ -106,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Engrampa è il gestore di archivi dell'ambiente MATE. Permette di creare, " "modificare e visualizzare il contenuto di un archivio o di un file contenuto" -" in un archivio, nonché di estrarre i file dall'archivio." +" in un archivio, nonché di estrarre i file da un archivio." #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" @@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "Archivio compresso WinRAR (.rar)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)" +msgstr "Fumetto con compressione RAR (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" @@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Archivio ZIP (.zip)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Fumetti archiviati come ZIP (.cbz)" +msgstr "Fumetto con compressione ZIP (.cbz)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" @@ -224,10 +222,11 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " "project's home page." msgstr "" -"Engrampa è un fork di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE. Se " -"vuoi saperne di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto." +"Engrampa è un derivato di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE." +" Se vuoi saperne di più su MATE ed Engrampa, visitate la home page del " +"progetto." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di Archivi" @@ -250,7 +249,7 @@ msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Criterio da usare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " +"Criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " "dimensione, tipo, orario, percorso." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 @@ -263,7 +262,7 @@ msgid "" "ascending, descending." msgstr "" "Ordinare in modo ascendente o discendente. I possibili valori sono: " -"ascendente, discendente." +"ascending, descending." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" -msgstr "Dimensione schermo" +msgstr "Mostra la dimensione" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" -msgstr "Visualizza l'orario" +msgstr "Mostra l'orario" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Orario nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" -msgstr "Visualizza il percorso" +msgstr "Mostra il percorso" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." @@ -318,7 +317,7 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " +"Se impostato a \"true\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " "lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più" " veloce)." @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Lunghezza massima della cronologia" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "Numero massimo di oggetti nel menù Apri Recenti." +msgstr "Numero massimo di elementi nel menù Apri Recenti." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" @@ -354,9 +353,9 @@ msgstr "Visualizza la barra di stato" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" -msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle" +msgstr "Visualizza il pannello delle cartelle" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." @@ -376,15 +375,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" -msgstr "Livello compressione" +msgstr "Livello di compressione" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Livello di compressione usato nell'aggiunta di file ad un archivio. I valori" -" possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." +"Livello di compressione utilizzato nell'aggiunta di file ad un archivio. I " +"valori possibili sono: very_fast, fast, normal, maximum." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." -msgstr "Aggiunge supporto 'unar' per gli archivi .zip." +msgstr "Aggiunge il supporto 'unar' sugli archivi .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." @@ -418,41 +417,49 @@ msgstr "Non sovrascrivere i file più recenti" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Ricrea le cartelle memorizzate nell'archivio" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Chiudi la finestra di dialogo dopo la decompressione" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "Crea una cartella con il nome dell'archivio ed estrai lì" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Dimensione predefinita del volume" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." -msgstr "Dimensione predefinita per i volumi." +msgstr "La dimensione predefinita per i volumi." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Estrai qui" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Estrai in..." -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Estrae l'archivio selezionato" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Comprimi..." -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 -#: src/server.c:461 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -460,47 +467,55 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permette di creare ed estrarre archivi" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" -msgstr "Impossibile creare l'archivio" +msgstr "Non è stato possibile creare l'archivio" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi richiesti per creare un archivio in questa " +"cartella" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Il nuovo nome è uguale al precedente, usare un altro nome." -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 -#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo di archivio non supportato." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio." +msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio archivio." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Tutti gli archivi" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -510,21 +525,21 @@ msgstr "" "Engrampa è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente." +"qualunque versione successiva." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Engrampa è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la" -" GNU General Public License." +"Engrampa viene distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia implicita di " +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori " +"dettagli consultare la licenza GNU General Public License." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -532,9 +547,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con" " Engrampa. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc. 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307 USA" +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -542,135 +557,139 @@ msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Engrampa è un gestore di archivi per l'Ambiente Desktop MATE. " -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2020\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2021" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere i file all'archivio" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi necessari per leggere i file dalla cartella " +"\"%s\"" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" -msgstr "Salva opzioni" +msgstr "Salva le opzioni" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" -msgstr "Nome _Opzioni:" +msgstr "Nome delle _Opzioni:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 -#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Inserisci la password per l'archivio «%s»." +msgstr "Inserire la password per l'archivio '%s'." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n" +"Il nome \"%s\" non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." -msgstr "Utilizza un nome diverso." +msgstr "Prego utilizzare un nome diverso." -#: src/dlg-batch-add.c:212 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" -"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di " -"destinazione." +"Non si dispone dei permessi necessari per creare un archivio nella cartella " +"di destinazione." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n" +"La cartella di destinazione \"%s\" non esiste. \n" "\n" -"Vuoi crearla?" +"Crearla?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." +msgstr "Non è stato possibile creare la cartella di destinazione: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Archivio non creato" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "L'archivio esiste già. Sovrascriverlo veramente?" +msgstr "L'archivio esiste già. Si desidera sovrascriverlo?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" #: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 -#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi necessari per estrarre archivi nella cartella " +"\"%s\"" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:" -#: src/dlg-package-installer.c:309 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -679,29 +698,29 @@ msgstr "" "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" "Volete cercare un comando per aprire questo file?" -#: src/dlg-package-installer.c:314 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" -msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" +msgstr "Non è stato possibile aprire questo tipo di file" -#: src/dlg-package-installer.c:323 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" -msgstr "Comando Ce_rca" +msgstr "Comando Cerca" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Proprietà di «%s»" +msgstr "Proprietà di %s" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H.%M" -#: src/dlg-update.c:165 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiorno il file «%s» nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiornare il file \"%s\" nell'archivio \"%s\"?" -#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -710,17 +729,21 @@ msgid_plural "" "%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"%ufile è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna " +"Il file è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna " "il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse." msgstr[1] "" "%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si " "aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno " "perse." +msgstr[2] "" +"%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si " +"aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno " +"perse." -#: src/dlg-update.c:195 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiorno i file nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiornare i file nell'archivio \"%s\"?" #: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format @@ -754,277 +777,277 @@ msgid "" "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». " -"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o scegline una " -"dall'elenco sottostante." +"Il programma non è stato capace di individuare il formato di file da " +"utilizzare per '%s'. Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel " +"file o sceglierne una manualmente dall'elenco sottostante." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "Formato di file non riconosciuto" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "Archivio non trovato" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Non disponi dei permessi necessari." +msgstr "Non si dispone dei permessi richiesti." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato." -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso." +msgstr "Non è possibile aggiungere un archivio a se stesso." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Aggiunta del file: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Estrazione del file: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Rimozione del file: " -#: src/fr-command-rar.c:709 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Impossibile trovare il volume: %s" +msgstr "Non è stato possibile trovare il volume: %s" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Ricompressione dell'archivio" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressione dell'archivio" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" msgstr "Pacchetto Debian" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Cabinet" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Presentazione OpenDocument" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Testo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Modello di presentazione OpenDocument" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Modello di foglio di calcolo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Modello di testo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" msgstr "Pubblicazione elettronica" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Tar compresso con 7z" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" msgstr "Archivio ALZip" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" msgstr "Archivio ARC" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "File compresso Brotli" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Tar compresso con brotli" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "File compresso bzip2" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Tar compresso con bzip2" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "File compresso Bzip" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" -msgstr "Tar compressi con bzip" +msgstr "Tar compresso con bzip" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" -msgstr "Fumetti archiviati Rar" +msgstr "Fumetto compresso con Rar" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" -msgstr "Fumetti archiviati Zip" +msgstr "Fumetto compresso con Zip" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "File Immagine Disco" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" -msgstr "File Archivio Compresso Unix" +msgstr "File Archivio con compressione Unix" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Tar compresso con gzip" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" -msgstr "ArchivioUnix CPIO" +msgstr "Archivio Unix CPIO" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "File compresso GZip" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Tar compresso con lrzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "File compresso LZip" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Tar compresso con lzip" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "File compresso LZMA" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Tar compresso con lzma" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "File compresso LZO" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Tar compresso con lzop" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Zip auto-estraente" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Formato Windows Imaging" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "File Red Hat Package Manager" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "File compresso RZip" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "Archivio StuffIt" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Tar non compresso" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Tar compresso con compress" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "File compresso Xz" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Tar compresso con xz" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" -msgstr "File compresso con Zstandard" +msgstr "File compresso Zstandard" #: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" @@ -1034,393 +1057,387 @@ msgstr "Tar compresso con zstd" msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1470 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "%lu oggetto (%s)" msgstr[1] "%lu oggetti (%s)" +msgstr[2] "%lu oggetti (%s)" -#: src/fr-window.c:1475 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "%lu oggetto selezionato (%s)" msgstr[1] "%lu oggetti selezionati (%s)" +msgstr[2] "%lu oggetti selezionati (%s)" -#: src/fr-window.c:1549 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: src/fr-window.c:1949 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[sola lettura]" -#: src/fr-window.c:2209 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»" +msgstr "Non è stato possibile mostrare la cartella \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: src/fr-window.c:2242 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Processo in pausa" -#: src/fr-window.c:2244 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" -#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Attendere prego..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Sto creando «%s»" +msgstr "Sto creando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Caricamento di «%s»" +msgstr "Caricamento di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Lettura di «%s»" +msgstr "Lettura di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "Eliminazione file da «%s»" +msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Sto verificando «%s»" +msgstr "Verifica di \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Recupero dell'elenco dei file" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»" +msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "Aggiungo i file a «%s»" +msgstr "Aggiungo i file a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "Estrazione file da «%s»" +msgstr "Estrazione dei file da \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Sto salvando «%s» " +msgstr "Sto salvando \"%s\" " -#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +msgstr "Esci" -#: src/fr-window.c:2536 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Apri l'archivio" +msgstr "Apri l'archivi_o" -#: src/fr-window.c:2537 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" -msgstr "_Mostra i file" +msgstr "Mostra i file" -#: src/fr-window.c:2538 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra i _file ed esci" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/fr-window.c:2718 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "%lu file rimanente" msgstr[1] "%lu file rimanenti" +msgstr[2] "%lu file rimanenti" -#: src/fr-window.c:2771 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Estrazione completata con successo" -#: src/fr-window.c:2796 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archivio creato con successo" -#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo." -#: src/fr-window.c:3016 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file." -#: src/fr-window.c:3022 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire «%s»" +msgstr "Non è stato possibile aprire \"%s\"" -#: src/fr-window.c:3027 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3031 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." -#: src/fr-window.c:3037 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio." -#: src/fr-window.c:3041 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3049 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: src/fr-window.c:3055 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Comando non trovato." -#: src/fr-window.c:3258 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 -#: src/fr-window.c:8532 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" +msgstr "Non è stato possibile eseguire l'operazione" -#: src/fr-window.c:4143 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" -"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo " -"archivio?" +"Si vuole aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un " +"nuovo archivio?" -#: src/fr-window.c:4173 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?" +msgstr "Si vuole creare un nuovo archivio con questi file?" -#: src/fr-window.c:4176 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _archivio" -#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: src/fr-window.c:4810 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/fr-window.c:4811 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/fr-window.c:4822 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/fr-window.c:5734 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: src/fr-window.c:5825 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" -msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5856 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recente" - -#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Apre un archivio usato di recente" +msgstr "Chiude il pannello delle cartelle" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "Posi_zione:" -#: src/fr-window.c:6295 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" +msgstr "Non è stato possibile salvare l'archivio \"%s\"" -#: src/fr-window.c:6794 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Sostituire il file «%s»?" +msgstr "Sostituire il file \"%s\"?" -#: src/fr-window.c:6797 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." +msgstr "In \"%s\" è già presente un file con lo stesso nome." -#: src/fr-window.c:6804 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" -msgstr "Sostituisci _tutti" +msgstr "Sostituisci tutti" -#: src/fr-window.c:6805 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" -msgstr "Ign_ora" +msgstr "Ignora" -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" +msgstr "Sostituisci" -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7648 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome." +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Spazio rimanente sul disco insufficiente " #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7653 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome." +#: src/fr-window.c:7446 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Il nuovo nome è vuoto, inserire un nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7658 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri:" -" %s, usare un nome diverso." +"Il nome \"%s\" non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti " +"caratteri: %s, usare un nome diverso." -#: src/fr-window.c:7694 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Esiste già una cartella con nome «%s».\n" +"Esiste già una cartella con il nome \"%s\".\n" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Esiste già un file con nome «%s».\n" +"Esiste già un file con il nome «%s».\n" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7766 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nome della nuova cartella" +msgstr "_Nome della nuova cartella:" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" -msgstr "_Nuovo nome del file" +msgstr "_Nome del nuovo file:" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella" +msgstr "Non è stato possibile rinominare la cartella" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" -msgstr "Impossibile rinominare il file" +msgstr "Non è stato possibile rinominare il file" -#: src/fr-window.c:8207 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: src/fr-window.c:8208 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cartella di destinazione:" +msgstr "Cartella di _destinazione:" -#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: src/fr-window.c:8811 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" -msgstr "Aggiungi dei file a un archivio" +msgstr "Aggiungi file ad un archivio" -#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Estrai archivio" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Output della _riga di comando" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" -msgstr "Impossibile mostrare la guida" +msgstr "Non è stato possibile mostrare la guida" #: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma" +msgstr "Aggiungi i file all'archivio specificato e chiudi il programma" #: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" @@ -1428,11 +1445,11 @@ msgstr "ARCHIVIO" #: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma" +msgstr "Aggiungi i file chiedendo il nome dell'archivio e chiudi il programma" #: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma" +msgstr "Estrai gli archivi nella cartella specificata e chiudi il programma" #: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" @@ -1441,7 +1458,7 @@ msgstr "CARTELLA" #: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" -"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il " +"Estrai gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiudi il " "programma" #: src/main.c:72 @@ -1449,12 +1466,12 @@ msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" -"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude " +"Estrai il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiudi " "il programma" #: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\"" +msgstr "Cartella predefinita da utilizzare per i comandi \"--add\" e \"--extract\"" #: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1464,11 +1481,11 @@ msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma" msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" -#: src/main.c:326 src/server.c:446 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crea e modifica un archivio" @@ -1484,24 +1501,19 @@ msgstr "_Applica" msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Informazioni sul Gestore di Archivi" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" -msgstr "Nome _file:" +msgstr "Nome del _file:" #: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" @@ -1518,16 +1530,16 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Dividi in _volumi da" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 #: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "Altre _opzioni" @@ -1543,7 +1555,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -1565,11 +1579,11 @@ msgstr "_File:" #: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" +msgstr "_Aggiungi" #: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 msgid "Add only if _newer" -msgstr "Aggiungi solo se più _recente" +msgstr "Aggiungi solo se più rece_nte" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 msgid "Add a Folder" @@ -1577,11 +1591,11 @@ msgstr "Aggiungi una cartella" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 msgid "_Include subfolders" -msgstr "Includi _sotto-cartelle" +msgstr "_Includi le sottocartelle" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici" +msgstr "Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 msgid "Include _files:" @@ -1594,15 +1608,15 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 msgid "E_xclude files:" -msgstr "Escl_udi i file:" +msgstr "Escludi i file:" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Escludi le c_artelle:" +msgstr "_Escludi le cartelle:" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 msgid "_Load Options" -msgstr "Carica op_zioni" +msgstr "Carica _le opzioni" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 msgid "Sa_ve Options" @@ -1610,9 +1624,10 @@ msgstr "Sal_va opzioni" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 msgid "_Reset Options" -msgstr "Resetta _opzioni" +msgstr "_Resetta opzioni" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Estrai" @@ -1622,326 +1637,294 @@ msgstr "_Estrai" #: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Ricr_ea le cartelle" +msgstr "Ri-cr_ea le cartelle" #: src/ui/dlg-extract.ui:260 msgid "Over_write existing files" -msgstr "Sovrascrivi fi_le esistenti" +msgstr "Sovrascrivi file esistenti" #: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Non estrarre file più _vecchi" +msgstr "Non estrarre i file più vecchi" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "chiudi la finestra di dialogo dopo la decompressione" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Estrai nella so_ttocartella" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Archivio" -#: src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Nuovo..." -#: src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crea un nuovo archivio" -#: src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Ordina file" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Apri..." -#: src/ui.h:38 -msgid "_About" -msgstr "_Informazioni" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Apri un archivio" -#: src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informazioni sul programma" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recente" -#: src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Aggiungi file..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Apre un archivio usato di recente" -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Aggiungi dei file all'archivio" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Salva come..." -#: src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Aggiungi file" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso" -#: src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Aggiungi u_na cartella..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Estrai..." -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Estrae i file dall'archivio" -#: src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Aggiungi cartella" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Verifica _integrità" -#: src/ui.h:59 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Chiude l'archivio corrente" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori" -#: src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Sommario" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietà" -#: src/ui.h:63 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Mostra il manuale di Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Chiudi l'archivio corrente" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" -msgstr "_Rinomina" +msgstr "_Rinomina..." -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Rinomina la selezione" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Selezion_a tutto" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Seleziona tutti i file" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Deseleziona tutto" +msgstr "Dese_leziona tutto" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Deseleziona tutti i file" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Estrai" - -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Estrae i file dall'archivio" - -#: src/ui.h:125 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Trova..." -#: src/ui.h:130 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Ultimo output" - -#: src/ui.h:131 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito" - -#: src/ui.h:134 -msgid "New…" -msgstr "Nuovo..." - -#: src/ui.h:135 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Crea un nuovo archivio" - -#: src/ui.h:138 -msgid "Open…" -msgstr "Apri..." - -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 -msgid "Open archive" -msgstr "Apre un archivio" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Aggiungi file..." -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 -msgid "_Open" -msgstr "_Apri" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Aggiungi file all'archivio" -#: src/ui.h:146 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Apri con..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Aggiungi u_na cartella..." -#: src/ui.h:147 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Aggiungi una cartella all'archivio" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Pass_word..." -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Specifica una password per questo archivio" -#: src/ui.h:154 -msgid "_Properties" -msgstr "Pr_oprietà" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" -#: src/ui.h:155 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra degli strumen_ti" -#: src/ui.h:158 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Aggiorna" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale" -#: src/ui.h:159 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Ricarica l'archivio corrente" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barra di stato" -#: src/ui.h:162 -msgid "Save As…" -msgstr "Salva come..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Visualizza la barra di stato" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "Cartelle" -#: src/ui.h:166 -msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Visualizza tutti i file" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select all files" -msgstr "Seleziona tutti i file" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Visualizza come una _cartella" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Ultimo output" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "_Ferma" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Ferma l'operazione corrente" -#: src/ui.h:174 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Verifica _integrità" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" -#: src/ui.h:175 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Ricarica l'archivio corrente" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Apre il file selezionato" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Sommario" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Apre la cartella selezionata" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "Mostra il manuale di Engram_pa" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informazioni sul programma" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vai alla posizione precedente" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vai alla posizione successiva" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Sali di un livello" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Vai alla posizione home" -#: src/ui.h:217 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" - -#: src/ui.h:218 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale" - -#: src/ui.h:222 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra di s_tato" - -#: src/ui.h:223 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Visualizza la barra di stato" - -#: src/ui.h:227 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "Ordine inve_rso" - -#: src/ui.h:228 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Inverte l'ordine dell'elenco" - -#: src/ui.h:232 -msgid "_Folders" -msgstr "Ca_rtelle" - -#: src/ui.h:242 -msgid "View All _Files" -msgstr "Visualizza tutti i file" - -#: src/ui.h:245 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Visualizza come una _cartella" - -#: src/ui.h:253 -msgid "by _Name" -msgstr "per _Nome" - -#: src/ui.h:254 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome" - -#: src/ui.h:256 -msgid "by _Size" -msgstr "per _Dimensione" - -#: src/ui.h:257 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione" - -#: src/ui.h:259 -msgid "by T_ype" -msgstr "per _Tipo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" -#: src/ui.h:260 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Apri il file selezionato" -#: src/ui.h:262 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "per _Data di modifica" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Apri con..." -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Apri i file selezionati con una applicazione" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 -msgid "by _Location" -msgstr "per _Posizione" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Apri la cartella selezionata" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Estrai la cartella dall'archivio" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" @@ -1949,7 +1932,7 @@ msgstr "Password" #: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file" +msgstr "Cifra l'_elenco dei file" #: src/ui/password.ui:167 msgid "" @@ -1966,31 +1949,31 @@ msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" -msgstr "Dimensioni archivio:" +msgstr "Dimensione dell'archivio:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Rapporto di compressione:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" -msgstr "Dimensioni contenuto:" +msgstr "Dimensione del contenuto:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" -msgstr "Numero dei file:" +msgstr "Numero di file:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" |