summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1207
1 files changed, 595 insertions, 612 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8e78f2c..154644e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,90 +4,88 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
+# Marco Bartolucci, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
# Enrico B. <[email protected]>, 2020
-# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2023\n"
+"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
+msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di «%s»"
+msgstr "Avvio di %s"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossibile passare percorsi URI di documenti a un elemento desktop con "
-"\"Type=Link\""
+"Impossibile passare percorsi URI di documenti ad un elemento desktop di tipo"
+" \"Type=Link\""
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
@@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "Gestore di archivi Engrampa"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Un Gestore di Archivi per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Un gestore di archivi per l'ambiente desktop MATE"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
@@ -106,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engrampa è il gestore di archivi dell'ambiente MATE. Permette di creare, "
"modificare e visualizzare il contenuto di un archivio o di un file contenuto"
-" in un archivio, nonché di estrarre i file dall'archivio."
+" in un archivio, nonché di estrarre i file da un archivio."
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
@@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "Archivio compresso WinRAR (.rar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)"
+msgstr "Fumetto con compressione RAR (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Archivio ZIP (.zip)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Fumetti archiviati come ZIP (.cbz)"
+msgstr "Fumetto con compressione ZIP (.cbz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
@@ -224,10 +222,11 @@ msgid ""
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
-"Engrampa è un fork di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE. Se "
-"vuoi saperne di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto."
+"Engrampa è un derivato di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE."
+" Se vuoi saperne di più su MATE ed Engrampa, visitate la home page del "
+"progetto."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestore di Archivi"
@@ -250,7 +249,7 @@ msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
-"Criterio da usare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, "
+"Criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, "
"dimensione, tipo, orario, percorso."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
@@ -263,7 +262,7 @@ msgid ""
"ascending, descending."
msgstr ""
"Ordinare in modo ascendente o discendente. I possibili valori sono: "
-"ascendente, discendente."
+"ascending, descending."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
-msgstr "Dimensione schermo"
+msgstr "Mostra la dimensione"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
-msgstr "Visualizza l'orario"
+msgstr "Mostra l'orario"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Orario nella finestra principale."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
-msgstr "Visualizza il percorso"
+msgstr "Mostra il percorso"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
@@ -318,7 +317,7 @@ msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
-"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più "
+"Se impostato a \"true\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più "
"lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più"
" veloce)."
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Lunghezza massima della cronologia"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr "Numero massimo di oggetti nel menù Apri Recenti."
+msgstr "Numero massimo di elementi nel menù Apri Recenti."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
@@ -354,9 +353,9 @@ msgstr "Visualizza la barra di stato"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
+msgstr "Visualizza il pannello delle cartelle"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
@@ -376,15 +375,15 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
-msgstr "Livello compressione"
+msgstr "Livello di compressione"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"Livello di compressione usato nell'aggiunta di file ad un archivio. I valori"
-" possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo."
+"Livello di compressione utilizzato nell'aggiunta di file ad un archivio. I "
+"valori possibili sono: very_fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -400,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
-msgstr "Aggiunge supporto 'unar' per gli archivi .zip."
+msgstr "Aggiunge il supporto 'unar' sugli archivi .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
@@ -418,41 +417,49 @@ msgstr "Non sovrascrivere i file più recenti"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Ricrea le cartelle memorizzate nell'archivio"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr "Chiudi la finestra di dialogo dopo la decompressione"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr "Crea una cartella con il nome dell'archivio ed estrai lì"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Dimensione predefinita del volume"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Dimensione predefinita per i volumi."
+msgstr "La dimensione predefinita per i volumi."
-#: caja/caja-engrampa.c:333
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Estrai qui"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:335
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente"
-#: caja/caja-engrampa.c:352
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Estrai in..."
-#: caja/caja-engrampa.c:353
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato"
-#: caja/caja-engrampa.c:372
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimi..."
-#: caja/caja-engrampa.c:373
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
-#: src/server.c:461
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
+#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -460,47 +467,55 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permette di creare ed estrarre archivi"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
-#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Impossibile creare l'archivio"
+msgstr "Non è stato possibile creare l'archivio"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio."
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella"
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi richiesti per creare un archivio in questa "
+"cartella"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Il nuovo nome è uguale al precedente, usare un altro nome."
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
-#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
-#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
+#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo di archivio non supportato."
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio archivio."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Tutti gli archivi"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Ultimo output"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -510,21 +525,21 @@ msgstr ""
"Engrampa è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
-"versione più recente."
+"qualunque versione successiva."
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Engrampa è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
-"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
-"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la"
-" GNU General Public License."
+"Engrampa viene distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
+"SENZA ALCUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia implicita di "
+"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori "
+"dettagli consultare la licenza GNU General Public License."
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -532,9 +547,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con"
" Engrampa. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc. 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307 USA"
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -542,135 +557,139 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 Gli sviluppatori di MATE"
-#: src/actions.c:902
+#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa è un gestore di archivi per l'Ambiente Desktop MATE. "
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Bella, 2020\n"
-"Alessandro Volturno, 2020"
+"Alessandro Volturno, 2021"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio"
+msgstr "Non è stato possibile aggiungere i file all'archivio"
-#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»"
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi necessari per leggere i file dalla cartella "
+"\"%s\""
-#: src/dlg-add-folder.c:737
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
-msgstr "Salva opzioni"
+msgstr "Salva le opzioni"
-#: src/dlg-add-folder.c:738
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
-msgstr "Nome _Opzioni:"
+msgstr "Nome delle _Opzioni:"
-#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
-#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: src/dlg-add-folder.c:742
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: src/dlg-ask-password.c:116
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Inserisci la password per l'archivio «%s»."
+msgstr "Inserire la password per l'archivio '%s'."
-#: src/dlg-batch-add.c:182
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n"
+"Il nome \"%s\" non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n"
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Utilizza un nome diverso."
+msgstr "Prego utilizzare un nome diverso."
-#: src/dlg-batch-add.c:212
+#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
-"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di "
-"destinazione."
+"Non si dispone dei permessi necessari per creare un archivio nella cartella "
+"di destinazione."
-#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n"
+"La cartella di destinazione \"%s\" non esiste. \n"
"\n"
-"Vuoi crearla?"
+"Crearla?"
-#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
-#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
+msgstr "Non è stato possibile creare la cartella di destinazione: %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Archivio non creato"
-#: src/dlg-batch-add.c:321
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "L'archivio esiste già. Sovrascriverlo veramente?"
+msgstr "L'archivio esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: src/dlg-batch-add.c:324
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"
#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
-#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
-#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazione non eseguita"
-#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
-msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»"
+msgstr ""
+"Non si dispone dei permessi necessari per estrarre archivi nella cartella "
+"\"%s\""
-#: src/dlg-new.c:390
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: src/dlg-new.c:403
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:"
-#: src/dlg-package-installer.c:309
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -679,29 +698,29 @@ msgstr ""
"Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n"
"Volete cercare un comando per aprire questo file?"
-#: src/dlg-package-installer.c:314
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
-msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file"
+msgstr "Non è stato possibile aprire questo tipo di file"
-#: src/dlg-package-installer.c:323
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
-msgstr "Comando Ce_rca"
+msgstr "Comando Cerca"
-#: src/dlg-prop.c:97
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Proprietà di «%s»"
+msgstr "Proprietà di %s"
-#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
-#: src/dlg-update.c:165
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aggiorno il file «%s» nell'archivio «%s»?"
+msgstr "Aggiornare il file \"%s\" nell'archivio \"%s\"?"
-#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -710,17 +729,21 @@ msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"%ufile è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna "
+"Il file è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna "
"il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse."
msgstr[1] ""
"%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si "
"aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno "
"perse."
+msgstr[2] ""
+"%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si "
+"aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno "
+"perse."
-#: src/dlg-update.c:195
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Aggiorno i file nell'archivio «%s»?"
+msgstr "Aggiornare i file nell'archivio \"%s\"?"
#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
@@ -754,277 +777,277 @@ msgid ""
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». "
-"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o scegline una "
-"dall'elenco sottostante."
+"Il programma non è stato capace di individuare il formato di file da "
+"utilizzare per '%s'. Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel "
+"file o sceglierne una manualmente dall'elenco sottostante."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato di file non riconosciuto"
-#: src/fr-archive.c:1146
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
-#: src/fr-archive.c:1252
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "Archivio non trovato"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Non disponi dei permessi necessari."
+msgstr "Non si dispone dei permessi richiesti."
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato."
-#: src/fr-archive.c:2461
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso."
+msgstr "Non è possibile aggiungere un archivio a se stesso."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Aggiunta del file: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Estrazione del file: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Rimozione del file: "
-#: src/fr-command-rar.c:709
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il volume: %s"
+msgstr "Non è stato possibile trovare il volume: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:365
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio"
-#: src/fr-command-tar.c:471
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ricompressione dell'archivio"
-#: src/fr-command-tar.c:731
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Decompressione dell'archivio"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Pacchetto Debian"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr "Cabinet"
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Presentazione OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Testo OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Modello di presentazione OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Modello di foglio di calcolo OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Modello di testo OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:69
+#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr "Pubblicazione elettronica"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "Tar compresso con 7z"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr "Archivio ALZip"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr "Archivio ARC"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "File compresso Brotli"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "Tar compresso con brotli"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "File compresso bzip2"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "Tar compresso con bzip2"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "File compresso Bzip"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
-msgstr "Tar compressi con bzip"
+msgstr "Tar compresso con bzip"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
-msgstr "Fumetti archiviati Rar"
+msgstr "Fumetto compresso con Rar"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
-msgstr "Fumetti archiviati Zip"
+msgstr "Fumetto compresso con Zip"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr "File Immagine Disco"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
-msgstr "File Archivio Compresso Unix"
+msgstr "File Archivio con compressione Unix"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "Tar compresso con gzip"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
-msgstr "ArchivioUnix CPIO"
+msgstr "Archivio Unix CPIO"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr "File compresso GZip"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "Tar compresso con lrzip"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr "File compresso LZip"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "Tar compresso con lzip"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "File compresso LZMA"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "Tar compresso con lzma"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr "File compresso LZO"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "Tar compresso con lzop"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "Zip auto-estraente"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Formato Windows Imaging"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "File Red Hat Package Manager"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr "File compresso RZip"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "Archivio StuffIt"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "Tar non compresso"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "Tar compresso con compress"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr "File compresso Xz"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "Tar compresso con xz"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
-msgstr "File compresso con Zstandard"
+msgstr "File compresso Zstandard"
#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
@@ -1034,393 +1057,387 @@ msgstr "Tar compresso con zstd"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1470
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] "%lu oggetto (%s)"
msgstr[1] "%lu oggetti (%s)"
+msgstr[2] "%lu oggetti (%s)"
-#: src/fr-window.c:1475
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] "%lu oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%lu oggetti selezionati (%s)"
+msgstr[2] "%lu oggetti selezionati (%s)"
-#: src/fr-window.c:1549
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: src/fr-window.c:1949
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[sola lettura]"
-#: src/fr-window.c:2209
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»"
+msgstr "Non è stato possibile mostrare la cartella \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: src/fr-window.c:2242
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "Processo in pausa"
-#: src/fr-window.c:2244
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr "_Riprendi"
-#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "Attendere prego..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "Sto creando «%s»"
+msgstr "Sto creando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2331
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "Caricamento di «%s»"
+msgstr "Caricamento di \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2335
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr "Lettura di «%s»"
+msgstr "Lettura di \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2339
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr "Eliminazione file da «%s»"
+msgstr "Eliminazione file da \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "Sto verificando «%s»"
+msgstr "Verifica di \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Recupero dell'elenco dei file"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»"
+msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr "Aggiungo i file a «%s»"
+msgstr "Aggiungo i file a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2358
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr "Estrazione file da «%s»"
+msgstr "Estrazione dei file da \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr "Sto salvando «%s» "
+msgstr "Sto salvando \"%s\" "
-#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+msgstr "Esci"
-#: src/fr-window.c:2536
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Apri l'archivio"
+msgstr "Apri l'archivi_o"
-#: src/fr-window.c:2537
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Mostra i file"
+msgstr "Mostra i file"
-#: src/fr-window.c:2538
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostra i _file ed esci"
-#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
-#: src/fr-window.c:2718
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] "%lu file rimanente"
msgstr[1] "%lu file rimanenti"
+msgstr[2] "%lu file rimanenti"
-#: src/fr-window.c:2771
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Estrazione completata con successo"
-#: src/fr-window.c:2796
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archivio creato con successo"
-#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo."
-#: src/fr-window.c:3016
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file."
-#: src/fr-window.c:3022
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+msgstr "Non è stato possibile aprire \"%s\""
-#: src/fr-window.c:3027
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio."
-#: src/fr-window.c:3031
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio."
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio."
-#: src/fr-window.c:3041
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio."
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio."
-#: src/fr-window.c:3049
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."
-#: src/fr-window.c:3055
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Comando non trovato."
-#: src/fr-window.c:3258
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Risultato della verifica"
-#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
-#: src/fr-window.c:8532
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
+msgstr "Non è stato possibile eseguire l'operazione"
-#: src/fr-window.c:4143
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
-"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo "
-"archivio?"
+"Si vuole aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un "
+"nuovo archivio?"
-#: src/fr-window.c:4173
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?"
+msgstr "Si vuole creare un nuovo archivio con questi file?"
-#: src/fr-window.c:4176
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea _archivio"
-#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
-#: src/fr-window.c:4810
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/fr-window.c:4811
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/fr-window.c:4812
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: src/fr-window.c:4813
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: src/fr-window.c:4822
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/fr-window.c:5734
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: src/fr-window.c:5825
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
-msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle"
-
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5856
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Apri _recente"
-
-#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Apre un archivio usato di recente"
+msgstr "Chiude il pannello delle cartelle"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "Posi_zione:"
-#: src/fr-window.c:6295
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»"
+msgstr "Non è stato possibile salvare l'archivio \"%s\""
-#: src/fr-window.c:6794
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "Sostituire il file «%s»?"
+msgstr "Sostituire il file \"%s\"?"
-#: src/fr-window.c:6797
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome."
+msgstr "In \"%s\" è già presente un file con lo stesso nome."
-#: src/fr-window.c:6804
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
-msgstr "Sostituisci _tutti"
+msgstr "Sostituisci tutti"
-#: src/fr-window.c:6805
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
-msgstr "Ign_ora"
+msgstr "Ignora"
-#: src/fr-window.c:6806
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
+msgstr "Sostituisci"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7648
-msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome."
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr "Spazio rimanente sul disco insufficiente "
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7653
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome."
+#: src/fr-window.c:7446
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Il nuovo nome è vuoto, inserire un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7658
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri:"
-" %s, usare un nome diverso."
+"Il nome \"%s\" non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti "
+"caratteri: %s, usare un nome diverso."
-#: src/fr-window.c:7694
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Esiste già una cartella con nome «%s».\n"
+"Esiste già una cartella con il nome \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7696
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Esiste già un file con nome «%s».\n"
+"Esiste già un file con il nome «%s».\n"
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7766
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
-msgstr "_Nome della nuova cartella"
+msgstr "_Nome della nuova cartella:"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
-msgstr "_Nuovo nome del file"
+msgstr "_Nome del nuovo file:"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
+msgstr "Non è stato possibile rinominare la cartella"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Impossibile rinominare il file"
+msgstr "Non è stato possibile rinominare il file"
-#: src/fr-window.c:8207
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla la selezione"
-#: src/fr-window.c:8208
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Cartella di destinazione:"
+msgstr "Cartella di _destinazione:"
-#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: src/fr-window.c:8811
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
+msgstr "Aggiungi file ad un archivio"
-#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Estrai archivio"
-#: src/gtk-utils.c:317
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Output della _riga di comando"
-#: src/gtk-utils.c:556
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
-msgstr "Impossibile mostrare la guida"
+msgstr "Non è stato possibile mostrare la guida"
#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma"
+msgstr "Aggiungi i file all'archivio specificato e chiudi il programma"
#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
@@ -1428,11 +1445,11 @@ msgstr "ARCHIVIO"
#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma"
+msgstr "Aggiungi i file chiedendo il nome dell'archivio e chiudi il programma"
#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma"
+msgstr "Estrai gli archivi nella cartella specificata e chiudi il programma"
#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
@@ -1441,7 +1458,7 @@ msgstr "CARTELLA"
#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
-"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il "
+"Estrai gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiudi il "
"programma"
#: src/main.c:72
@@ -1449,12 +1466,12 @@ msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
-"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude "
+"Estrai il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiudi "
"il programma"
#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\""
+msgstr "Cartella predefinita da utilizzare per i comandi \"--add\" e \"--extract\""
#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1464,11 +1481,11 @@ msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Comprimi"
-#: src/main.c:326 src/server.c:446
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crea e modifica un archivio"
@@ -1484,24 +1501,19 @@ msgstr "_Applica"
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
-#: src/ui/properties.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Informazioni sul Gestore di Archivi"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aiuto"
+
#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome _file:"
+msgstr "Nome del _file:"
#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
@@ -1518,16 +1530,16 @@ msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividi in _volumi da"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
-msgstr "Pass_word:"
+msgstr "_Password:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "Altre _opzioni"
@@ -1543,7 +1555,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -1565,11 +1579,11 @@ msgstr "_File:"
#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
msgid "_Add"
-msgstr "A_ggiungi"
+msgstr "_Aggiungi"
#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Aggiungi solo se più _recente"
+msgstr "Aggiungi solo se più rece_nte"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
@@ -1577,11 +1591,11 @@ msgstr "Aggiungi una cartella"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
-msgstr "Includi _sotto-cartelle"
+msgstr "_Includi le sottocartelle"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici"
+msgstr "Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
msgid "Include _files:"
@@ -1594,15 +1608,15 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Escl_udi i file:"
+msgstr "Escludi i file:"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Escludi le c_artelle:"
+msgstr "_Escludi le cartelle:"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
-msgstr "Carica op_zioni"
+msgstr "Carica _le opzioni"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
msgid "Sa_ve Options"
@@ -1610,9 +1624,10 @@ msgstr "Sal_va opzioni"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
-msgstr "Resetta _opzioni"
+msgstr "_Resetta opzioni"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "Estrai"
@@ -1622,326 +1637,294 @@ msgstr "_Estrai"
#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Ricr_ea le cartelle"
+msgstr "Ri-cr_ea le cartelle"
#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Sovrascrivi fi_le esistenti"
+msgstr "Sovrascrivi file esistenti"
#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Non estrarre file più _vecchi"
+msgstr "Non estrarre i file più vecchi"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr "chiudi la finestra di dialogo dopo la decompressione"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr "Estrai nella so_ttocartella"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: src/ui.h:31
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivio"
-#: src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "Nuovo..."
-#: src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
-#: src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ordina file"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "Apri..."
-#: src/ui.h:38
-msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "Apri un archivio"
-#: src/ui.h:39
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Informazioni sul programma"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Apri _recente"
-#: src/ui.h:42
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Aggiungi file..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Apre un archivio usato di recente"
-#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Aggiungi dei file all'archivio"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salva come..."
-#: src/ui.h:46
-msgid "Add Files"
-msgstr "Aggiungi file"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
-#: src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "Aggiungi u_na cartella..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Estrai..."
-#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Estrae i file dall'archivio"
-#: src/ui.h:54
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Aggiungi cartella"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Verifica _integrità"
-#: src/ui.h:59
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "Chiude l'archivio corrente"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
-#: src/ui.h:62
-msgid "Contents"
-msgstr "Sommario"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietà"
-#: src/ui.h:63
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Mostra il manuale di Engrampa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Chiudi l'archivio corrente"
-#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "Taglia la selezione"
-#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
-msgstr "_Rinomina"
+msgstr "_Rinomina..."
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "Rinomina la selezione"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio"
-#: src/ui.h:109
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selezion_a tutto"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "Seleziona tutti i file"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
-msgstr "_Deseleziona tutto"
+msgstr "Dese_leziona tutto"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Deseleziona tutti i file"
-#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Estrai"
-
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Estrae i file dall'archivio"
-
-#: src/ui.h:125
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "Trova..."
-#: src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Ultimo output"
-
-#: src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito"
-
-#: src/ui.h:134
-msgid "New…"
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: src/ui.h:135
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Crea un nuovo archivio"
-
-#: src/ui.h:138
-msgid "Open…"
-msgstr "Apri..."
-
-#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
-msgid "Open archive"
-msgstr "Apre un archivio"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Aggiungi file..."
-#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Aggiungi file all'archivio"
-#: src/ui.h:146
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Apri con..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "Aggiungi u_na cartella..."
-#: src/ui.h:147
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Aggiungi una cartella all'archivio"
-#: src/ui.h:150
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_word..."
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specifica una password per questo archivio"
-#: src/ui.h:154
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pr_oprietà"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
-#: src/ui.h:155
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumen_ti"
-#: src/ui.h:158
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aggiorna"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
-#: src/ui.h:159
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra di stato"
-#: src/ui.h:162
-msgid "Save As…"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Visualizza la barra di stato"
-#: src/ui.h:163
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "Cartelle"
-#: src/ui.h:166
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleziona tutto"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Visualizza tutti i file"
-#: src/ui.h:167
-msgid "Select all files"
-msgstr "Seleziona tutti i file"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Visualizza come una _cartella"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Ultimo output"
-#: src/ui.h:170
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Ferma l'operazione corrente"
-#: src/ui.h:174
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Verifica _integrità"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aggiorna"
-#: src/ui.h:175
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Ricarica l'archivio corrente"
-#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Apre il file selezionato"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "Sommario"
-#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Apre la cartella selezionata"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr "Mostra il manuale di Engram_pa"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazioni"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informazioni sul programma"
-#: src/ui.h:196
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai alla posizione precedente"
-#: src/ui.h:200
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai alla posizione successiva"
-#: src/ui.h:204
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "Sali di un livello"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:209
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vai alla posizione home"
-#: src/ui.h:217
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
-
-#: src/ui.h:218
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale"
-
-#: src/ui.h:222
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Barra di s_tato"
-
-#: src/ui.h:223
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Visualizza la barra di stato"
-
-#: src/ui.h:227
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Ordine inve_rso"
-
-#: src/ui.h:228
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Inverte l'ordine dell'elenco"
-
-#: src/ui.h:232
-msgid "_Folders"
-msgstr "Ca_rtelle"
-
-#: src/ui.h:242
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Visualizza tutti i file"
-
-#: src/ui.h:245
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Visualizza come una _cartella"
-
-#: src/ui.h:253
-msgid "by _Name"
-msgstr "per _Nome"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome"
-
-#: src/ui.h:256
-msgid "by _Size"
-msgstr "per _Dimensione"
-
-#: src/ui.h:257
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione"
-
-#: src/ui.h:259
-msgid "by T_ype"
-msgstr "per _Tipo"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
-#: src/ui.h:260
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Apri il file selezionato"
-#: src/ui.h:262
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "per _Data di modifica"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Apri con..."
-#: src/ui.h:263
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Apri i file selezionati con una applicazione"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:266
-msgid "by _Location"
-msgstr "per _Posizione"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Apri la cartella selezionata"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:268
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr "Estrai la cartella dall'archivio"
#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
@@ -1949,7 +1932,7 @@ msgstr "Password"
#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file"
+msgstr "Cifra l'_elenco dei file"
#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
@@ -1966,31 +1949,31 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/ui/properties.ui:105
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
-msgstr "Dimensioni archivio:"
+msgstr "Dimensione dell'archivio:"
-#: src/ui/properties.ui:145
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Rapporto di compressione:"
-#: src/ui/properties.ui:172
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
-msgstr "Dimensioni contenuto:"
+msgstr "Dimensione del contenuto:"
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
-msgstr "Numero dei file:"
+msgstr "Numero di file:"
-#: src/ui/properties.ui:253
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/ui/properties.ui:269
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: src/ui/properties.ui:285
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"