diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1279 |
1 files changed, 634 insertions, 645 deletions
@@ -6,91 +6,94 @@ # Translators: # Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2018 # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Kim Malmo <[email protected]>, 2021 +# Kaci Heskjestad, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad <[email protected]>, 2020\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" +"Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2023\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Kan ikke gi dokumenter til dette skrivebordselementet" +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en startbar oppføring" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for øktbehandling:" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for øktbehandling" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 +#: src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Engrampa arkivhåndtering" +msgstr "Engrampa arkivbehandling" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " "create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " @@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "" "og endre arkiver, vise arkivinnhold, vise filer i et arkiv og trekke ut " "filer fra arkivet." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " "like tar and zip. The supported file types are:" @@ -108,71 +111,71 @@ msgstr "" "Engrampa er kun et grafisk grensesnitt til arkivprogrammer som tar og zip. " "Følgende filtyper støttes:" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" msgstr "7-Zip-komprimert fil (.7z)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 msgid "WinAce Compressed File (.ace)" msgstr "WinAce-komprimert fil (.ace)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 msgid "ALZip Compressed File (.alz)" msgstr "ALZip-komprimert fil (.alz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" msgstr "AIX - Lite indeksert arkiv (.ar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" msgstr "ARJ-komprimert arkiv (.arj)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 msgid "Cabinet File (.cab)" msgstr "Kabinettfil (.cab)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "UNIX CPIO-arkiv (.cpio)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Debian Linuxpakke (.deb, .udeb) [Kun lesing]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Debian-pakke (.deb, .udeb) [Kun lesing]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" msgstr "ISO-9660 CD-avtrykk (.iso) [Kun lesing]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" msgstr "Java-arkiv (.jar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 msgid "Java Enterprise archive (.ear)" msgstr "Java Enterprise-arkiv (.ear)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 msgid "Java Web Archive (.war)" msgstr "Java Web-arkiv (.war)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" msgstr "LHA-arkiv (.lzh, .lha)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" msgstr "WinRAR-komprimert arkiv (.rar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "RAR-arkivert tegneserie (.cbr)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "RPM Linuxpakke (.rpm) [Kun lesing]" +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "RPM pakkebehandling (.rpm) [Kun lesing]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 msgid "" "Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " ".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " @@ -184,23 +187,23 @@ msgstr "" "(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " "(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" msgstr "Stuffit-arkiver (.bin, .sit)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 msgid "ZIP Archive (.zip)" msgstr "ZIP-arkiv (.zip)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "ZIP-arkivert tegneserie (.cbz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" msgstr "ZOO-komprimert arkivfil (.zoo)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 msgid "" "Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " "(.xz)." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 msgid "" "Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " @@ -219,21 +222,14 @@ msgstr "" "Engrampa er avledet fra File Roller og er en del av skrivebordsmiljøet MATE." " Besøk hjemmesiden til prosjektet hvis du vil vite mer om MATE og Engrampa." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" -msgstr "Arkivhåndtering" +msgstr "Arkivbehandling" #: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Opprett og endre arkiv" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "engrampa" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -352,7 +348,7 @@ msgstr "Vis statuslinje" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Vis mappelinjen" @@ -416,89 +412,103 @@ msgstr "Ikke overskriv nyere filer" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Lukk dialogvindu etter dekomprimering" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "Opprett ei mappe med arkivnavnet og pakk ut der" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Forvalgt størrelse for diskenhet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Forvalgt størrelse for diskenheter." -#: caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Pakk ut her" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pakk ut valgt arkiv i gjeldende mappe" -#: caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Pakk ut til …" -#: caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pakk ut valgt arkiv" -#: caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Komprimer …" -#: caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 -#: src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" -msgstr "Arkivhåndtering" +msgstr "Engrampa" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke opprette arkivet" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 -#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type arkiv ikke støttet." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiv" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Skrevet ut sist" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -510,7 +520,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det)" " enhver senere versjon." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -521,7 +531,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET" " BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -531,19 +541,19 @@ msgstr "" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" "Opphavsrett © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Opphavsrett © 2012–2020 MATE-utviklerne" +"Opphavsrett © 2012–2021 MATE-utviklerne" -#: src/actions.c:902 -msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "En arkiverer for MATE." +#: src/actions.c:867 +msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." +msgstr "Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" @@ -557,88 +567,42 @@ msgstr "" "\n" "Av totalt 11597 tekststrenger." -#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»" -#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Legg til filer" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Bare legg til hvis _nyere" - -#: src/dlg-add-folder.c:223 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Legg til en mappe" - -#: src/dlg-add-folder.c:238 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Ta med undermapper" - -#: src/dlg-add-folder.c:239 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker" - -#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "eksempel: *.o; *.bak" - -#: src/dlg-add-folder.c:246 -msgid "Include _files:" -msgstr "Inkluder _filer:" - -#: src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_kskluder filer:" - -#: src/dlg-add-folder.c:258 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Ekskluder mapper:" - -#: src/dlg-add-folder.c:262 -msgid "_Load Options" -msgstr "A_lternativer for lesing" - -#: src/dlg-add-folder.c:263 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Al_ternativer for lagring" - -#: src/dlg-add-folder.c:264 -msgid "_Reset Options" -msgstr "Nullstill alte_rnativer" - -#: src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" msgstr "Alternativer for lagring" -#: src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "_Innstillingsnavn:" -#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 +#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 +#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -649,17 +613,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Bruk et annet navn." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -670,59 +634,55 @@ msgstr "" "\n" "Vil du opprette den?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Opprett _mappe" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Arkiv ikke opprettet" -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Arkivet finnes allerede. Vil du overskrive det?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 -#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 -#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Utpakking ble ikke utført" -#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»" -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Pakk ut" - -#: src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:" -#: src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -731,70 +691,70 @@ msgstr "" "Ingen kommando installert for %s-filer.\n" "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?" -#: src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen" -#: src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "_Søkekommando" -#: src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?" -#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"Filen er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i " -"arkivet vil alle endringene gå tapt." +"Fila er endret med eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer fila i arkivet " +"vil alle endringene gå tapt." msgstr[1] "" -"%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i" -" arkivet vil alle endringene gå tapt." +"%u filer er endret med eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i " +"arkivet vil alle endringene gå tapt." -#: src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?" -#: src/eggfileformatchooser.c:226 +#: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Fil_format: %s" -#: src/eggfileformatchooser.c:386 +#: src/eggfileformatchooser.c:385 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: src/eggfileformatchooser.c:387 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" msgstr "Alle støttede filer" -#: src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" msgstr "Etter filtype" -#: src/eggfileformatchooser.c:410 +#: src/eggfileformatchooser.c:409 msgid "File Format" msgstr "Filformat" -#: src/eggfileformatchooser.c:428 +#: src/eggfileformatchooser.c:427 msgid "Extension(s)" msgstr "Filtype(r)" @@ -811,92 +771,96 @@ msgstr "" #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" -msgstr "Filformat ikke gjenkjent" +msgstr "Gjenkjente ikke filformatet" -#: src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." -msgstr "Filen ble ikke funnet." +msgstr "Fant ikke filen." -#: src/fr-archive.c:1254 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" -msgstr "Arkiv ikke funnet" +msgstr "Fant ikke arkivet" -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter." -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres" -#: src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Legger til fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Pakker ut fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Fjerner fil: " -#: src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Kunne ikke finne volum: %s" +msgstr "Fant ikke volum: %s" -#: src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Sletter filer fra arkiv" -#: src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Komprimerer arkiv på nytt" -#: src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Dekomprimerer arkiv" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" -msgstr "Debian pakke" +msgstr "Debian-pakke" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Kabinett" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "OpenDocument-presentasjon" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument-regneark" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "OpenDocument-presentasjonsmal" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "OpenDocument-regnearkmal" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "OpenDocument-tekstmal" +#: src/fr-init.c:68 +msgid "Electronic Publication" +msgstr "Elektronisk publisering" + #: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" @@ -914,372 +878,365 @@ msgid "ALZip archive" msgstr "ALZip-arkiv" #: src/fr-init.c:73 +msgid "ARC archive" +msgstr "ARC-arkiv" + +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Brotli-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Tar komprimert med brotli" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Bzip2-pakket fil" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Tar komprimert med bzip2" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Bzip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "Tar komprimert med bzip" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Rar-arkivert tegneserie" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Zip-arkivert tegneserie" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "Plateavtrykk" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Unix-komprimert arkivfil" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Tar komprimert med gzip" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "Unix CPIO-arkiv" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "GZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Tar komprimert med lrzip" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "LZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Tar komprimert med lzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "LZMA-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Tar komprimert med lzma" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "LZO-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Tar komprimert med lzop" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Selvutpakkende zip" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Windows avtrykksformat" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Red Hat-pakkebehandlerfil" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "RZip-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "StuffIt-arkiv" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Tar, ukomprimert" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Tar komprimert med compress" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "Xz-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Tar komprimert med xz" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Zstandard-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "Tar komprimert med zstd" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "Opp_rett" - -#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: src/fr-stock.c:45 -msgid "_Extract" -msgstr "_Pakk ut" - -#: src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekt (%s)" -msgstr[1] "%d objekter (%s)" +msgid "%lu object (%s)" +msgid_plural "%lu objects (%s)" +msgstr[0] "%lu objekt (%s)" +msgstr[1] "%lu objekter (%s)" -#: src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)" -msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)" +msgid "%lu object selected (%s)" +msgid_plural "%lu objects selected (%s)" +msgstr[0] "%lu objekt valgt (%s)" +msgstr[1] "%lu objekter valgt (%s)" -#: src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[kun lesbar]" -#: src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" -#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Prosessen er pauset" -#: src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsett" -#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Vent …" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Laster «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leser «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Sletter filer fra «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Tester «%s»" -#: src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Henter fillisten" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopierer filene som skal legges til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Legger til filer til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Pakker ut filer fra «%s»" -#: src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Lagrer «%s»" -#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åpne arkivet" -#: src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Vi_s filene" -#: src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Vis _filene og avslutt" -#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 +#: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "%d fil gjenstår" -msgstr[1] "%d filer gjenstår" +msgid "%lu file remaining" +msgid_plural "%lu files remaining" +msgstr[0] "%lu fil gjenstår" +msgstr[1] "%lu filer gjenstår" -#: src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Utpakking fullført" -#: src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Oppretting av arkiv fullført" -#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Unormal avsluttning av kommando." -#: src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Det skjedde en feil under utpakking." -#: src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet." -#: src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet." -#: src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet." -#: src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." -#: src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." -msgstr "Kommando ikke funnet." +msgstr "Fant ikke kommando." -#: src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 -#: src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen" -#: src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1287,107 +1244,96 @@ msgstr "" "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt " "arkiv?" -#: src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?" -#: src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Opprett _arkiv" -#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Endringsdato" -#: src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Lukk mappelinjen" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5942 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åpne _siste" - -#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Plassering:" -#: src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" -#: src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstatt filen «%s»?" -#: src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i «%s»." -#: src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Tom for diskplass" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7739 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1396,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: " "%s, velg et annet navn." -#: src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1407,7 +1353,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1418,514 +1364,557 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nytt mappenavn:" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Nytt filnavn:" -#: src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke endre navn på filen" -#: src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utvalget" -#: src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Legg til filer i et arkiv" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Pakk ut arkiv" -#: src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Kommando_linjeutskrift" -#: src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjelp" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARKIV" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Viser programmets versjon" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Komprimer" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Opprett eller endre et arkiv" -#: src/ui/add-options.ui:8 +#: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" msgstr "Alternativer for lasting" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/add-options.ui:58 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: src/ui/add-options.ui:97 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Om arkivhåndtering" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:140 +#: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 +#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Krypt_er fillisten også" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Del opp i _volumer på" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 -#: src/ui/password.ui:110 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 +#: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "A_ndre alternativer" -#: src/ui/batch-password.ui:100 +#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +#: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>" -#: src/ui/delete.ui:8 +#: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Alle filer" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "_Valgte filer" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "eksempel: *.txt; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "_Filer:" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Bare legg til hvis _nyere" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Legg til en mappe" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Ta med undermapper" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Utelat mapper som er symbolske len_ker" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 +msgid "Include _files:" +msgstr "Inkluder _filer:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "eksempel: *.o; *.bak" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_kskluder filer:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Ekskluder mapper:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 +msgid "_Load Options" +msgstr "A_lternativer for lesing" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Al_ternativer for lagring" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Nullstill alte_rnativer" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" +#: src/ui/dlg-extract.ui:71 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pakk ut" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Gj_enskap mapper" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "lukk dialogvindu etter dekomprimering" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Pakk ut til _undermappe" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiv" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Ny …" -#: src/ui.h:34 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Lag et nytt arkiv" -#: src/ui.h:36 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Plasser filer" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Åpne …" -#: src/ui.h:39 -msgid "_About" -msgstr "Om" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Åpne arkiv" -#: src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informasjon om programet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _siste" -#: src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Legg til filer …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" -#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Legg til filer til arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Lagre som …" -#: src/ui.h:51 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Legg til en _mappe …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" -#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Legg til en mappe i arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Pakk ut …" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" -#: src/ui.h:55 -msgid "Add Folder" -msgstr "Legg til mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis egenskaper for arkiv" -#: src/ui.h:60 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Lukk dette arkivet" -#: src/ui.h:63 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: src/ui.h:64 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Vis håndboken for Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Gi nytt navn …" -#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Endre navn på utvalget" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slett" - -#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Slett utvalget fra arkivet" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "velg alle filene" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: src/ui.h:111 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Velg bort alle filer" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Pakk ut …" - -#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" - -#: src/ui.h:126 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Finn …" -#: src/ui.h:131 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Sist skrevet ut" - -#: src/ui.h:132 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" - -#: src/ui.h:135 -msgid "New…" -msgstr "Ny …" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Lag et nytt arkiv" - -#: src/ui.h:139 -msgid "Open…" -msgstr "Åpne …" - -#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 -msgid "Open archive" -msgstr "Åpne arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Legg til filer …" -#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Legg til filer til arkivet" -#: src/ui.h:147 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Åpne med …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Legg til en _mappe …" -#: src/ui.h:148 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Åpne valgte filer i et program" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Legg til en mappe i arkivet" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Adgangs_kode …" -#: src/ui.h:152 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet" -#: src/ui.h:155 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaper" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: src/ui.h:156 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Vis egenskaper for arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" -#: src/ui.h:159 -msgid "_Refresh" -msgstr "Oppdate_r" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Vis hovedverktøylinjen" -#: src/ui.h:160 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Gjenles dette arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_uslinje" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save As…" -msgstr "Lagre som …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Vis statuslinjen" -#: src/ui.h:164 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filer" -#: src/ui.h:168 -msgid "Select all files" -msgstr "velg alle filene" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som en _mappe" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sist skrevet ut" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ui.h:172 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Stopp denne handlingen" -#: src/ui.h:175 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Test integritet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" -#: src/ui.h:176 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Gjenles dette arkivet" -#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Åpne valgt fil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" -#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Åpne valgt mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "Om" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informasjon om programet" -#: src/ui.h:197 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte plassering" -#: src/ui.h:201 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte plassering" -#: src/ui.h:205 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp et nivå" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:210 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til startplasseringen" -#: src/ui.h:218 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: src/ui.h:219 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Vis hovedverktøylinjen" - -#: src/ui.h:223 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Stat_uslinje" - -#: src/ui.h:224 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Vis statuslinjen" - -#: src/ui.h:228 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Reversert" - -#: src/ui.h:229 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Reverser listen" - -#: src/ui.h:233 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mapper" - -#: src/ui.h:243 -msgid "View All _Files" -msgstr "Vis alle _filer" - -#: src/ui.h:246 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Vis som en _mappe" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by _Name" -msgstr "etter _navn" - -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordne filene etter navn" - -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Size" -msgstr "etter _størrelse" - -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordne filene etter størrelse" - -#: src/ui.h:260 -msgid "by T_ype" -msgstr "etter t_ype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: src/ui.h:261 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordne filene etter filtype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Åpne valgt fil" -#: src/ui.h:263 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "etter endrings_dato" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Åpne med …" -#: src/ui.h:264 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordne filene etter sist brukte" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Åpne valgte filer i et program" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:267 -msgid "by _Location" -msgstr "etter _plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Åpne valgt mappe" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:269 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sorter fillisten etter plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" -#: src/ui/password.ui:8 +#: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: src/ui/password.ui:78 +#: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Krypter fillisten" -#: src/ui/password.ui:151 +#: src/ui/password.ui:167 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1935,43 +1924,43 @@ msgstr "" "aktivt arkiv, og til å dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. Når " "arkivet lukkes vil passordet slettes.</i>" -#: src/ui/properties.ui:77 +#: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/ui/properties.ui:93 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Størrelse på arkiv:" -#: src/ui/properties.ui:133 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Komprimeringsrate:" -#: src/ui/properties.ui:160 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Størrelse på innhold:" -#: src/ui/properties.ui:199 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Antall filer:" -#: src/ui/properties.ui:241 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: src/ui/properties.ui:257 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Sist endret:" -#: src/ui/properties.ui:273 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 +#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: src/ui/update.ui:348 +#: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:" |