summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po228
1 files changed, 118 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 40d1703..f55ddc0 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# Cédric Valmary <[email protected]>, 2020
-# Quentin PAGÈS, 2020
+# Quentin PAGÈS, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.24.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "L'element es pas executable"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
+msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "FICHIÈR"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
+msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"
#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestionari d’archius Engrampa"
@@ -137,12 +137,12 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Archiu UNIX CPIO (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquet Linux Debian (.deb, .udeb) [Mòde lectura sola]"
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr "Paquet Debian (.deb, .udeb) [Mòde lectura sola]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr "Imatge disc CD ISO-9660 (.iso) [Mòde lectura sola]"
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr "Imatge disc ISO-9660 (.iso) [Mòde lectura sola]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "Paquet Linux RPM (.rpm) [Mòde lectura sola]"
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr "RPM Package Manager (.rpm) [Mòde lectura sola]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -206,6 +206,9 @@ msgid ""
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
+"Fichièrs sols compressats amb gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
+"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz)."
#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
msgid ""
@@ -225,13 +228,6 @@ msgstr "Gestionari d'archius"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crear e modificar un archiu"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -259,6 +255,8 @@ msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
+"Indica lo biais de triar siá ascendent o descendent. Valors possiblas : "
+"ascending e descending."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
@@ -269,6 +267,8 @@ msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
+"Indica se cal veire totes los fichièrs de l’archiu (all_files), o veire "
+"l’archiu coma un dossièr (as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Mostrar lo tipe"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la colomna Tipe dins la fenèstra principala."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Mostrar la talha"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la colomna Talha dins la fenèstra principala."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Mostrar l‘ora"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la colomna Ora dins la fenèstra principala."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Mostrar lo camin"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la colomna Camin dins la fenèstra principala."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
@@ -311,14 +311,16 @@ msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"Se True mostrarà las icònas segon lo tipe de fichièr (mai lent), autrament "
+"utilizarà totjorn la meteissa icòna per totes los fichièrs (mai rapid)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Largor de la colomna nom"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "La largor per defaut de la colomna nom dins la lista de fichièr."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
@@ -350,17 +352,19 @@ msgstr "Visualizar lo panèl dels repertòris"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Se cal mostrar la barra de dossièr"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Editors"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
+"Lista d’aplicacions dintradas dins la fenèstra Dobrir fichièr e pas "
+"associadas amb lo tipe de fichièr."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
@@ -371,6 +375,8 @@ msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Nivèl de compression utilizat en ajustant de fichièrs a un archiu. Valors "
+"possiblas : very_fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -381,14 +387,16 @@ msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Indica se cal chifrar las entèstas del fichièr. Se son chifradas calrà un "
+"senhal per listrar lo contengut de l’archiu tanben."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la compatibilitat « unar » als archius .zip"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
-msgstr ""
+msgstr "Permet de prendre en cargar « unar » suls archius .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Traire aiçí"
#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Traire l’archiu seleccionat a la posicion actuala"
#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
@@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Compressar..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -445,12 +453,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permet de crear e de traire d’archius"
#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/dlg-batch-add.c:162 src/dlg-batch-add.c:178 src/dlg-batch-add.c:207
+#: src/dlg-batch-add.c:252 src/dlg-batch-add.c:298 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Impossible de crear l'archiu"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:164 src/dlg-batch-add.c:300
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Debètz indicar un nom d'archiu."
@@ -516,7 +524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb "
"aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation,"
-" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: src/actions.c:900
msgid ""
@@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "Impossible d'apondre los fichièrs a l'archiu"
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
-"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri \"%s\""
+"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri « %s »"
#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
@@ -602,10 +610,11 @@ msgstr "Enregistrar las opcions"
#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom _opcions :"
#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
@@ -616,59 +625,59 @@ msgstr "_Enregistrar"
#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Picatz lo mot de pas de l'archiu '%s'."
+msgstr "Picatz lo senhal de l’archiu « %s »."
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:179
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Lo nom \"%s\" es invalid per çò que pòt pas contene los caractèrs : %s\n"
+"Lo nom « %s » es invalid per çò que pòt pas conten los caractèrs : %s\n"
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:182 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilizatz un autre nom."
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:209
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo repertòri de destinacion."
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:225 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
-"Lo repertòri de destinacion \"%s\" existís pas.\n"
+"Lo repertòri de destinacion « %s » existís pas.\n"
"\n"
-"Lo volètz crear ?"
+"Lo volètz crear ?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:234 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear un _repertòri"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:270
msgid "Archive not created"
msgstr "Archiu pas creat"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:318
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Remplaçar"
@@ -683,11 +692,7 @@ msgstr "Extraccion pas facha"
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
-msgstr "Avètz pas la permission de traire d'archius dins lo repertòri \"%s\""
-
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "Traire"
+msgstr "Avètz pas la permission de traire d’archius dins lo repertòri « %s »"
#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Metre a jorn lo fichièr \"%s\" dins l'archiu \"%s\" ?"
+msgstr "Metre a jorn lo fichièr « %s » dins l’archiu « %s » ?"
#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
@@ -743,12 +748,16 @@ msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
+"Lo fichièr es estat modificat amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz pas "
+"lo fichièr dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas."
msgstr[1] ""
+"%d fichièrs son estats modificats amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz "
+"pas los fichièrs dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas."
#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu \"%s\" ?"
+msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l’archiu « %s » ?"
#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
@@ -1062,7 +1071,7 @@ msgstr "C_rear"
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
-#: src/fr-stock.c:45
+#: src/fr-stock.c:45 src/ui/dlg-extract.ui:71
msgid "_Extract"
msgstr "_Traire"
@@ -1070,15 +1079,15 @@ msgstr "_Traire"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objècte (%s)"
+msgstr[1] "%d objèctes (%s)"
#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d objècte seleccionat (%s)"
+msgstr[1] "%d objèctes seleccionats (%s)"
#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
@@ -1091,7 +1100,7 @@ msgstr "[lectura sola]"
#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri \"%s\""
+msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri « %s »"
#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
msgid "_Pause"
@@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr "Pròva de « %s »"
#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
-msgstr "Lectura de la tièra de fichièrs"
+msgstr "Lectura de la lista de fichièrs"
#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2421
@@ -1195,8 +1204,8 @@ msgstr "_Tampar"
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fichièr restant"
+msgstr[1] "%d fichièrs restants"
#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -1326,7 +1335,7 @@ msgstr "Emp_laçament :"
#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Impossible d'enregistrar l'archiu \"%s\""
+msgstr "Enregistrament impossible de l’archiu « %s »"
#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
@@ -1380,7 +1389,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un repertòri que se sòna \"%s\" existís ja.\n"
+"Un repertòri que se sòna « %s » existís ja.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1391,7 +1400,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un fichièr que se sòna \"%s\" existís ja.\n"
+"Un fichièr que se sòna « %s » existís ja.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1435,7 +1444,7 @@ msgstr "_Pegar"
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Traire l'archiu"
@@ -1448,56 +1457,56 @@ msgstr "Resulta de la _linha de comandas"
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIU"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "REPERTÒRI"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Traire los archius en demandant lo repertòri de destinacion puèi sortir del "
"programa"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Repertòri per defaut d'utilizar per las comandas '--add' e '--extract'"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crear lo repertòri de destinacion sens demandar confirmacion"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afichar la version de l'aplicacion"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "Compression"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crear e modificar un archiu"
@@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr "- Crear e modificar un archiu"
msgid "Load Options"
msgstr "Cargar las opcions"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Emplaçament"
#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Criptar tanben la tièra de fichièrs"
+msgstr "_Chifrar tanben la lista de fichièrs"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
@@ -1553,42 +1562,41 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de pas necessari</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_Totes los fichièrs"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "Fichièrs _seleccionats"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemple : *.txt ; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Fichièrs :"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Traire"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Re-crea_r los repertòris"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "T_raire pas los fichièrs pus ancians"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "Òrdre in_vèrs"
#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Intervertir l'òrdre de la tièra"
+msgstr "Intervertir l'òrdre de la lista"
#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
@@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr "per _nom"
#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per nom"
+msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per nom"
#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
@@ -1869,7 +1877,7 @@ msgstr "per _talha"
#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per talha de fichièr"
+msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per talha de fichièr"
#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
@@ -1877,7 +1885,7 @@ msgstr "per t_ipe"
#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per tipe"
+msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per tipe"
#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
@@ -1885,7 +1893,7 @@ msgstr "per _data de modificacion"
#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per ora de modificacion"
+msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per ora de modificacion"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: src/ui.h:267
@@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr "per _emplaçament"
#. Translators: location is the file location
#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per emplaçament"
+msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per emplaçament"
#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
@@ -1911,9 +1919,9 @@ msgid ""
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per criptar los fichièrs que "
-"seràn aponduts a l'archiu actiu e per decriptar los fichièrs que trairetz de"
-" l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo mot de pas serà suprimit.</i>"
+"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per chifrar los fichièrs que "
+"seràn aponduts a l'archiu actiu e per dechifrar los fichièrs que trairetz de"
+" l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo senhal serà suprimit.</i>"
#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"