diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 228 |
1 files changed, 118 insertions, 110 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2020 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# Quentin PAGÈS, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.24.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "L'element es pas executable" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas" +msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "FICHIÈR" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha" +msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Opcions de gestion de sessions :" msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestionari d’archius Engrampa" @@ -137,12 +137,12 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "Archiu UNIX CPIO (.cpio)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Paquet Linux Debian (.deb, .udeb) [Mòde lectura sola]" +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Paquet Debian (.deb, .udeb) [Mòde lectura sola]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "Imatge disc CD ISO-9660 (.iso) [Mòde lectura sola]" +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "Imatge disc ISO-9660 (.iso) [Mòde lectura sola]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "RAR Archived Comic Book (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "Paquet Linux RPM (.rpm) [Mòde lectura sola]" +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "RPM Package Manager (.rpm) [Mòde lectura sola]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 msgid "" @@ -206,6 +206,9 @@ msgid "" "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " "(.xz)." msgstr "" +"Fichièrs sols compressats amb gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " +"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz)." #: data/engrampa.appdata.xml.in:46 msgid "" @@ -225,13 +228,6 @@ msgstr "Gestionari d'archius" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Crear e modificar un archiu" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "engrampa" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -259,6 +255,8 @@ msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" +"Indica lo biais de triar siá ascendent o descendent. Valors possiblas : " +"ascending e descending." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" @@ -269,6 +267,8 @@ msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" +"Indica se cal veire totes los fichièrs de l’archiu (all_files), o veire " +"l’archiu coma un dossièr (as_folder)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Mostrar lo tipe" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la colomna Tipe dins la fenèstra principala." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Mostrar la talha" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la colomna Talha dins la fenèstra principala." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Mostrar l‘ora" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la colomna Ora dins la fenèstra principala." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Mostrar lo camin" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la colomna Camin dins la fenèstra principala." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 msgid "Use MIME icons" @@ -311,14 +311,16 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" +"Se True mostrarà las icònas segon lo tipe de fichièr (mai lent), autrament " +"utilizarà totjorn la meteissa icòna per totes los fichièrs (mai rapid)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Largor de la colomna nom" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "La largor per defaut de la colomna nom dins la lista de fichièr." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" @@ -350,17 +352,19 @@ msgstr "Visualizar lo panèl dels repertòris" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Se cal mostrar la barra de dossièr" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editors" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" +"Lista d’aplicacions dintradas dins la fenèstra Dobrir fichièr e pas " +"associadas amb lo tipe de fichièr." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" @@ -371,6 +375,8 @@ msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"Nivèl de compression utilizat en ajustant de fichièrs a un archiu. Valors " +"possiblas : very_fast, fast, normal, maximum." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -381,14 +387,16 @@ msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"Indica se cal chifrar las entèstas del fichièr. Se son chifradas calrà un " +"senhal per listrar lo contengut de l’archiu tanben." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." -msgstr "" +msgstr "Ajusta la compatibilitat « unar » als archius .zip" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." -msgstr "" +msgstr "Permet de prendre en cargar « unar » suls archius .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Traire aiçí" #. Translators: the current position is the current folder #: caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" +msgstr "Traire l’archiu seleccionat a la posicion actuala" #: caja/caja-engrampa.c:348 msgid "Extract To..." @@ -435,7 +443,7 @@ msgstr "Compressar..." msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 #: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -445,12 +453,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permet de crear e de traire d’archius" #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/dlg-batch-add.c:162 src/dlg-batch-add.c:178 src/dlg-batch-add.c:207 +#: src/dlg-batch-add.c:252 src/dlg-batch-add.c:298 src/fr-window.c:3080 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossible de crear l'archiu" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:164 src/dlg-batch-add.c:300 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Debètz indicar un nom d'archiu." @@ -516,7 +524,7 @@ msgid "" msgstr "" "Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb " "aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation," -" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/actions.c:900 msgid "" @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "Impossible d'apondre los fichièrs a l'archiu" #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" -"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri \"%s\"" +"Avètz pas las bonas permissions per legir de fichièrs del repertòri « %s »" #: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -602,10 +610,11 @@ msgstr "Enregistrar las opcions" #: src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom _opcions :" #: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 #: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" @@ -616,59 +625,59 @@ msgstr "_Enregistrar" #: src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Picatz lo mot de pas de l'archiu '%s'." +msgstr "Picatz lo senhal de l’archiu « %s »." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:179 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Lo nom \"%s\" es invalid per çò que pòt pas contene los caractèrs : %s\n" +"Lo nom « %s » es invalid per çò que pòt pas conten los caractèrs : %s\n" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:182 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizatz un autre nom." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:209 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" "Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo repertòri de destinacion." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:225 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"Lo repertòri de destinacion \"%s\" existís pas.\n" +"Lo repertòri de destinacion « %s » existís pas.\n" "\n" -"Lo volètz crear ?" +"Lo volètz crear ?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:234 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _repertòri" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:270 msgid "Archive not created" msgstr "Archiu pas creat" -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:318 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:321 msgid "_Overwrite" msgstr "_Remplaçar" @@ -683,11 +692,7 @@ msgstr "Extraccion pas facha" msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Avètz pas la permission de traire d'archius dins lo repertòri \"%s\"" - -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Traire" +msgstr "Avètz pas la permission de traire d’archius dins lo repertòri « %s »" #: src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Metre a jorn lo fichièr \"%s\" dins l'archiu \"%s\" ?" +msgstr "Metre a jorn lo fichièr « %s » dins l’archiu « %s » ?" #: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 #, c-format @@ -743,12 +748,16 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"Lo fichièr es estat modificat amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz pas " +"lo fichièr dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." msgstr[1] "" +"%d fichièrs son estats modificats amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz " +"pas los fichièrs dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." #: src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu \"%s\" ?" +msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l’archiu « %s » ?" #: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format @@ -1062,7 +1071,7 @@ msgstr "C_rear" msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: src/fr-stock.c:45 +#: src/fr-stock.c:45 src/ui/dlg-extract.ui:71 msgid "_Extract" msgstr "_Traire" @@ -1070,15 +1079,15 @@ msgstr "_Traire" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objècte (%s)" +msgstr[1] "%d objèctes (%s)" #: src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objècte seleccionat (%s)" +msgstr[1] "%d objèctes seleccionats (%s)" #: src/fr-window.c:1617 msgid "Folder" @@ -1091,7 +1100,7 @@ msgstr "[lectura sola]" #: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri \"%s\"" +msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri « %s »" #: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 msgid "_Pause" @@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr "Pròva de « %s »" #: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" -msgstr "Lectura de la tièra de fichièrs" +msgstr "Lectura de la lista de fichièrs" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2421 @@ -1195,8 +1204,8 @@ msgstr "_Tampar" #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fichièr restant" +msgstr[1] "%d fichièrs restants" #: src/fr-window.c:2840 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1326,7 +1335,7 @@ msgstr "Emp_laçament :" #: src/fr-window.c:6381 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Impossible d'enregistrar l'archiu \"%s\"" +msgstr "Enregistrament impossible de l’archiu « %s »" #: src/fr-window.c:6880 #, c-format @@ -1380,7 +1389,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Un repertòri que se sòna \"%s\" existís ja.\n" +"Un repertòri que se sòna « %s » existís ja.\n" "\n" "%s" @@ -1391,7 +1400,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Un fichièr que se sòna \"%s\" existís ja.\n" +"Un fichièr que se sòna « %s » existís ja.\n" "\n" "%s" @@ -1435,7 +1444,7 @@ msgstr "_Pegar" msgid "Add files to an archive" msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Traire l'archiu" @@ -1448,56 +1457,56 @@ msgstr "Resulta de la _linha de comandas" msgid "Could not display help" msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Apondre de fichièrs dins l'archiu indicat puèi sortir del programa" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIU" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu de causir puèi sortir del programa" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "REPERTÒRI" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Traire los archius en demandant lo repertòri de destinacion puèi sortir del " "programa" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Traire los archius dins lo repertòri indicat puèi sortir del programa" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Repertòri per defaut d'utilizar per las comandas '--add' e '--extract'" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear lo repertòri de destinacion sens demandar confirmacion" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Afichar la version de l'aplicacion" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 msgid "Compress" msgstr "Compression" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:324 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un archiu" @@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr "- Crear e modificar un archiu" msgid "Load Options" msgstr "Cargar las opcions" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "Emplaçament" #: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Criptar tanben la tièra de fichièrs" +msgstr "_Chifrar tanben la lista de fichièrs" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. @@ -1553,42 +1562,41 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de pas necessari</span>" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Totes los fichièrs" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "Fichièrs _seleccionats" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemple : *.txt ; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "_Fichièrs :" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Traire" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Re-crea_r los repertòris" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "T_raire pas los fichièrs pus ancians" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "Rempla_çar los fichièrs existents" +#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" #: src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "Òrdre in_vèrs" #: src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" -msgstr "Intervertir l'òrdre de la tièra" +msgstr "Intervertir l'òrdre de la lista" #: src/ui.h:233 msgid "_Folders" @@ -1861,7 +1869,7 @@ msgstr "per _nom" #: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per nom" +msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per nom" #: src/ui.h:257 msgid "by _Size" @@ -1869,7 +1877,7 @@ msgstr "per _talha" #: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per talha de fichièr" +msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per talha de fichièr" #: src/ui.h:260 msgid "by T_ype" @@ -1877,7 +1885,7 @@ msgstr "per t_ipe" #: src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per tipe" +msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per tipe" #: src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" @@ -1885,7 +1893,7 @@ msgstr "per _data de modificacion" #: src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per ora de modificacion" +msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per ora de modificacion" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: src/ui.h:267 @@ -1895,7 +1903,7 @@ msgstr "per _emplaçament" #. Translators: location is the file location #: src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ordenar la tièra de fichièrs per emplaçament" +msgstr "Ordenar la lista de fichièrs per emplaçament" #: src/ui/password.ui:8 msgid "Password" @@ -1911,9 +1919,9 @@ msgid "" "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per criptar los fichièrs que " -"seràn aponduts a l'archiu actiu e per decriptar los fichièrs que trairetz de" -" l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo mot de pas serà suprimit.</i>" +"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per chifrar los fichièrs que " +"seràn aponduts a l'archiu actiu e per dechifrar los fichièrs que trairetz de" +" l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo senhal serà suprimit.</i>" #: src/ui/properties.ui:77 msgctxt "File" |