summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po440
1 files changed, 290 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 965bc7e..24574e3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Artur Motyka <[email protected]>, 2015
-# Jan Bońkowski <[email protected]>, 2015
-# Krzysztof Kokot <[email protected]>, 2016
-# Marcin Mikołajczak <[email protected]>, 2016
-# Marcin Mikołajczak <[email protected]>, 2017
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2014
-# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2015-2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,7 +71,7 @@ msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
+msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -118,14 +110,39 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa jest menedżerem archiwów dla środowiska MATE. Pozwala na tworzenie i modyfikowanie archiwów, wyświetlanie zawartości archiwum, wyświetlanie pliku zawartego w archiwum, i wyodrębnianie plików z archiwum. </p> <p> Engrampa jest tylko front-endem (graficznym interfejsem) do programów archiwizujących, takich jak tar i zip. Obsługiwanymi formatami plików są: </p> <ul> <li>Skompresowany plik 7-Zip (.7z)</li> </li> Skompresowany plik WinAce (.ace)</li> <li> Skompresowany plik ALZip (.alz)</li> <li> Małe indeksowane archiwum AIX (.ar)</li> <li> Skompresowane archiwum ARJ (.arj)</li> <li> Plik Cabinet (.cab)</li> <li>Archiwum UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pakiet Debiana (.deb) [Tryb tylko do odczytu]</li> <li> Obraz płyty CD ISO-9660 (.iso) [Tryb tylko do odczytu] </li> <li>Archiwum Java (.jar)</li> <li> Archiwum Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archiwum Java Web (.war)</li> <li>Archiwum LHA (.lzh, .lha)</li> <li> Skompresowane archiwum WinRAR-a (.rar)</li> <li> Archiwizowany komiks RAR (.cbr)</li> <li>Pakiet Linuksa RPM (.rpm) [Tryb tylko do odczytu]</li> <li>Nieskompresowany plik archiwum (.tar) lub skompresowany w: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Archiwa Stuffit (.bin, .sit)</li> <li> Archiwum ZIP (.zip)</li> <li> Archiwizowany komiks ZIP (.cbz)</li> <li> Plik skompresowanego archiwum ZOO (.zoo)</li> <li> Pojedyncze pliki skompresowane w gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrama jest forkiem File Roller i jest częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE oraz Engrampa, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Engrampa jest menedżerem archiwów dla środowiska MATE. Pozwala na "
+"tworzenie i modyfikowanie archiwów, wyświetlanie zawartości archiwum, "
+"wyświetlanie pliku zawartego w archiwum, i wyodrębnianie plików z archiwum. "
+"</p> <p> Engrampa jest tylko front-endem (graficznym interfejsem) do "
+"programów archiwizujących, takich jak tar i zip. Obsługiwanymi formatami "
+"plików są: </p> <ul> <li>Skompresowany plik 7-Zip (.7z)</li> </li> "
+"Skompresowany plik WinAce (.ace)</li> <li> Skompresowany plik ALZip "
+"(.alz)</li> <li> Małe indeksowane archiwum AIX (.ar)</li> <li> Skompresowane"
+" archiwum ARJ (.arj)</li> <li> Plik Cabinet (.cab)</li> <li>Archiwum UNIX "
+"CPIO (.cpio)</li> <li>Pakiet Debiana (.deb) [Tryb tylko do odczytu]</li> "
+"<li> Obraz płyty CD ISO-9660 (.iso) [Tryb tylko do odczytu] </li> "
+"<li>Archiwum Java (.jar)</li> <li> Archiwum Java Enterprise (.ear)</li> "
+"<li>Archiwum Java Web (.war)</li> <li>Archiwum LHA (.lzh, .lha)</li> <li> "
+"Skompresowane archiwum WinRAR-a (.rar)</li> <li> Archiwizowany komiks RAR "
+"(.cbr)</li> <li>Pakiet Linuksa RPM (.rpm) [Tryb tylko do odczytu]</li> "
+"<li>Nieskompresowany plik archiwum (.tar) lub skompresowany w: gzip "
+"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress "
+"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
+"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Archiwa Stuffit "
+"(.bin, .sit)</li> <li> Archiwum ZIP (.zip)</li> <li> Archiwizowany komiks "
+"ZIP (.cbz)</li> <li> Plik skompresowanego archiwum ZOO (.zoo)</li> <li> "
+"Pojedyncze pliki skompresowane w gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
+"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrama jest forkiem File Roller i jest "
+"częścią środowiska MATE. Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o MATE oraz "
+"Engrampa, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Menedżer archiwów Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Menedżer archiwów"
@@ -141,7 +158,9 @@ msgstr "Jak sortować pliki"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Jakie kryteria muszą zostać spełnione, by uporządkować pliki. Możliwe wartości: nazwa, rozmiar, typ, data, ścieżka."
+msgstr ""
+"Jakie kryteria muszą zostać spełnione, by uporządkować pliki. Możliwe "
+"wartości: nazwa, rozmiar, typ, data, ścieżka."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -151,7 +170,9 @@ msgstr "Typ sortowania"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Określa, czy sortować w kolejności rosnącej lub malejącej. Możliwe wartości: rosnąco, malejąco."
+msgstr ""
+"Określa, czy sortować w kolejności rosnącej lub malejącej. Możliwe wartości:"
+" rosnąco, malejąco."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -161,7 +182,9 @@ msgstr "Tryb listy"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki w archiwum (all_files), czy wyświetlać archiwum jako folder (as_folder)."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać pliki w archiwum (all_files), czy wyświetlać "
+"archiwum jako folder (as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -203,7 +226,9 @@ msgstr "Użyj ikon MIME"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Jeśli PRAWDA, będą wyświetlane ikony w zależności od typu pliku (wolne), w przeciwnym razie zawsze będzie używana ta sama ikona (szybkie)."
+msgstr ""
+"Jeśli PRAWDA, będą wyświetlane ikony w zależności od typu pliku (wolne), w "
+"przeciwnym razie zawsze będzie używana ta sama ikona (szybkie)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -253,7 +278,9 @@ msgstr "Edytory"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "Lista aplikacji wprowadzona w oknie Otwórz plik i nie powiązana z żadnym typem pliku."
+msgstr ""
+"Lista aplikacji wprowadzona w oknie Otwórz plik i nie powiązana z żadnym "
+"typem pliku."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -263,7 +290,9 @@ msgstr "Poziom kompresji"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe wartości: very_fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe "
+"wartości: very_fast, fast, normal, maximum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -273,7 +302,9 @@ msgstr "Szyfruj nagłówek archiwum"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, hasło będzie wymagane do wyświetlenia zawartości archiwum."
+msgstr ""
+"Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, "
+"hasło będzie wymagane do wyświetlenia zawartości archiwum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -332,7 +363,7 @@ msgstr "Umożliwia tworzenie i rozpakowywanie archiwów"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
@@ -346,7 +377,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
@@ -354,11 +385,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Wszystkie archiwa"
@@ -366,7 +397,7 @@ msgstr "Wszystkie archiwa"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"
@@ -376,7 +407,11 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Program Engrampa jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+msgstr ""
+"Program Engrampa jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej "
+"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -384,20 +419,31 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Program Engrampa rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+msgstr ""
+"Program Engrampa rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Z pewnością wraz z programem Engrampa dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Z pewnością wraz z programem Engrampa dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 Programiści MATE"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -405,7 +451,16 @@ msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2017\n\nSławomir Mikuła, 2002\nZbigniew Chyla, 2003\nArtur Flinta, 2003-2006\nWadim Dziedzic, 2007-2008\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Drąg, 2009-2010\nAviary.pl, 2007-2010"
+msgstr ""
+"Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n"
+"\n"
+"Zbigniew Chyla, 2002-2003\n"
+"Artur Flinta, 2003-2005\n"
+"Wadim Dziedzic, 2007-2009\n"
+"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
+"Joanna Mazgaj, 2009\n"
+"Piotr Drąg, 2010\n"
+"Aviary.pl, 2007-2010"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -438,8 +493,8 @@ msgstr "Z katalogami podrzędny_mi"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Z pominięciem dowiązań _symbolicznych do katalogów"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
@@ -447,31 +502,31 @@ msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Z _określonymi plikami:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Bez określonych plików:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Be_z określonych katalogów:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Wczytaj opcje"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Zapisz opcje"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "P_rzywróć domyślne opcje"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Zapis opcji"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nazwa _opcji:"
@@ -486,9 +541,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, nie może zawierać znaków: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
@@ -498,19 +556,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w katalogu docelowym."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n\nUtworzyć go?"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy \"%s\" nie istnieje.\n"
+"\n"
+"Utworzyć go?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twórz katalog"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
@@ -528,51 +589,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zastąp"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "O_kreślone pliki:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "W_szystkie pliki"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Wybrane pliki"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Od_tworzenie katalogów"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Zastąpienie istniejących plików"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Bez rozpakowywania starszych plików"
@@ -595,7 +656,9 @@ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\nWyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano polecenia dla plików %s.\n"
+"Wyszukać polecenie, aby otworzyć ten plik?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -618,7 +681,7 @@ msgstr "Nazwa:"
#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Właściwości archiwum %s"
+msgstr "Właściwości \"%s\""
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
@@ -654,10 +717,20 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
-msgstr[1] "%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
-msgstr[2] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
-msgstr[3] "%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
+msgstr[0] ""
+"Plik został zmodyfikowany za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli plik w "
+"archiwum nie zostanie zaktualizowany, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
+msgstr[1] ""
+"%d pliki zostały zmodyfikowane za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli pliki "
+"w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
+msgstr[2] ""
+"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli "
+"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną "
+"utracone."
+msgstr[3] ""
+"%d plików zostało zmodyfikowanych za pomocą zewnętrznego programu. Jeśli "
+"pliki w archiwum nie zostaną zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostaną "
+"utracone."
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -695,7 +768,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format pliku z poniższej listy."
+msgstr ""
+"Program nie mógł odnaleźć formatu pliku do użycia dla \"%s\". Proszę się "
+"upewnić, że używane jest znane rozszerzenie pliku lub ręcznie wybrać format "
+"pliku z poniższej listy."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -910,322 +986,332 @@ msgstr "Katalog"
msgid "[read only]"
msgstr "[tylko do odczytu]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Tworzenie \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Wczytywanie \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Odczytywanie \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Usuwanie plików z \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testowanie \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plików by dodać do \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Dodawanie plików do \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Wypakowywanie plików z \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie wypakowanych plików do folderu docelowego"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Zapisywanie \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otwórz archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Wyświetl pliki"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Wyświetl _pliki i zakończ"
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "Pozostaje %d plik"
-msgstr[1] "Pozostają %'d pliki"
-msgstr[2] "Pozostaje %'d plików"
-msgstr[3] "Pozostaje %'d plików"
+msgstr[0] "Pozostał %d plik"
+msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
+msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
+msgstr[3] "Pozostało %'d plików"
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Rozpakowanie powiodło się"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać..."
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Podczas rozpakowywania plików wystąpił błąd."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas usuwania plików z archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas podczas dodawania plików do archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki testu"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nie można wykonać działania"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
+msgstr ""
+"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe "
+"archiwum?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twórz archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zamyka panel katalogów"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_twórz ostatnie"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Zmień _wszystkie"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta, proszę wpisać nazwę."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak stara, proszę wpisać inną nazwę."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z "
+"następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Plik o nazwie \"%s\" już istnieje.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień n_azwę"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum"
@@ -1238,11 +1324,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Dane _w wierszu poleceń"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
@@ -1260,7 +1346,9 @@ msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu"
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie "
+"programu"
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
@@ -1268,13 +1356,16 @@ msgstr "KATALOG"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie programu"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie "
+"programu"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1298,7 +1389,7 @@ msgstr "Wczytanie opcji"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "P_omoc"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
@@ -1346,7 +1437,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wymagane hasło</span>"
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Skasuj"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1364,6 +1455,10 @@ msgstr "_Widok"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Uporządkowanie plików"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informacje o programie"
@@ -1388,6 +1483,10 @@ msgstr "Dodaje katalog do archiwum"
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj katalog"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zamyka bieżące archiwum"
@@ -1400,14 +1499,26 @@ msgstr "Spis treści"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu Engrampa"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
@@ -1420,6 +1531,10 @@ msgstr "Zmień n_azwę..."
msgid "Rename the selection"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum"
@@ -1468,6 +1583,11 @@ msgstr "Otwórz..."
msgid "Open archive"
msgstr "Otwiera archiwum"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Otwórz za pomocą..."
@@ -1484,10 +1604,18 @@ msgstr "_Hasło..."
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Określa hasło dla archiwum"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Wyświetla właściwości archiwum"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum"
@@ -1500,10 +1628,18 @@ msgstr "Zapisz jako…"
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Zaznacza wszystkie pliki"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Przerywa bieżące działanie"
@@ -1632,7 +1768,11 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Uwaga:</b> wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie usunięte z pamięci.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Uwaga:</b> wprowadzone hasło będzie używane do szyfrowania plików "
+"dodawanych do bieżącego archiwum, jak również do odszyfrowywania plików "
+"rozpakowywanych z niego. Z chwilą zamknięcia archiwum hasło zostanie "
+"usunięte z pamięci.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"