summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po184
1 files changed, 93 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d222d3c..12e6af7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-26 11:06+0000\n"
"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Incapaz de passar documentos para este elemento"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5516
+#: ../src/fr-window.c:5521
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de arquivos"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Permite criar e extrair arquivos"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Incapaz de criar o arquivo"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
@@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Incapaz de eliminar o arquivo antigo."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
@@ -393,14 +393,16 @@ msgid ""
msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com o Engrampa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/actions.c:878
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "direitos de autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2017 The MATE developers"
+msgstr "Direitos de autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nDireitos de autor © 2012–2017 Equipa de desenvolvimento do MATE"
-#: ../src/actions.c:879
+#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Um gestor de arquivos para o MATE."
-#: ../src/actions.c:882
+#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\\n\nCarlos Moreira <[email protected]>\\n\nSérgio Marques <[email protected]> (MATE)"
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "O nome \"%s\" é inválido pois não pode conter os caracteres: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
msgid "Please use a different name."
msgstr "Por favor use um nome diferente."
@@ -495,7 +497,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para criar um arquivo na pasta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -503,11 +505,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nDeseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s"
@@ -525,12 +527,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ubstituir"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879
-#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987
+#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
+#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não efetuada"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -718,13 +720,13 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451
+#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "A adicionar ficheiro: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578
+#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "A extrair ficheiro: "
@@ -901,268 +903,268 @@ msgstr "Pasta"
msgid "[read only]"
msgstr "[só leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2262
+#: ../src/fr-window.c:2267
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Incapaz de mostrar a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
+#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "A criar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "A carregar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "A ler \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "A apagar ficheiros de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: ../src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "A testar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2360
+#: ../src/fr-window.c:2365
msgid "Getting the file list"
msgstr "A obter lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2364
+#: ../src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiar os ficheiros a adicionar para \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2368
+#: ../src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "A adicionar ficheiros a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: ../src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "A extrair ficheiros de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2375
+#: ../src/fr-window.c:2380
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiar os ficheiros extraídos para o destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2383
+#: ../src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "A guardar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2529
+#: ../src/fr-window.c:2534
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2530
+#: ../src/fr-window.c:2535
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2531
+#: ../src/fr-window.c:2536
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostrar os _Ficheiros e Sair"
-#: ../src/fr-window.c:2716
+#: ../src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d ficheiro restante"
msgstr[1] "%'d ficheiros restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2767
+#: ../src/fr-window.c:2772
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração terminada com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2791
+#: ../src/fr-window.c:2796
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arquivo criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2854
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053
+#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comando terminou abruptamente."
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3016
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:3017
+#: ../src/fr-window.c:3022
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:3026
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar ficheiros do arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3040
+#: ../src/fr-window.c:3045
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:3044
+#: ../src/fr-window.c:3049
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:3050
+#: ../src/fr-window.c:3055
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:3253
+#: ../src/fr-window.c:3258
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303
-#: ../src/fr-window.c:8553
+#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
+#: ../src/fr-window.c:8558
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Incapaz de realizar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4152
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual, ou deseja abri-lo como um novo arquivo?"
-#: ../src/fr-window.c:4177
+#: ../src/fr-window.c:4182
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4180
+#: ../src/fr-window.c:4185
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839
+#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4816
+#: ../src/fr-window.c:4821
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4817
+#: ../src/fr-window.c:4822
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4818
+#: ../src/fr-window.c:4823
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/fr-window.c:4819
+#: ../src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4833
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5758
+#: ../src/fr-window.c:5763
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../src/fr-window.c:5853
+#: ../src/fr-window.c:5858
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fechar painel de pastas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5884
+#: ../src/fr-window.c:5889
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
-#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897
+#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6323
+#: ../src/fr-window.c:6328
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6822
+#: ../src/fr-window.c:6827
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir ficheiro \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6825
+#: ../src/fr-window.c:6830
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6832
+#: ../src/fr-window.c:6837
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _Tudo"
-#: ../src/fr-window.c:6833
+#: ../src/fr-window.c:6838
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:6834
+#: ../src/fr-window.c:6839
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:7674
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, por favor digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7679
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é igual ao anterior, por favor digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7684
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. por favor digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7720
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1170,7 +1172,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Já existe uma pasta com o nome \"%s\"\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7717
+#: ../src/fr-window.c:7722
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1178,43 +1180,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\".\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7787
+#: ../src/fr-window.c:7792
msgid "Rename"
msgstr "Mudar nome"
-#: ../src/fr-window.c:7788
+#: ../src/fr-window.c:7793
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Novo nome da pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:7788
+#: ../src/fr-window.c:7793
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo nome de ficheiro:"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7797
msgid "_Rename"
msgstr "Muda_r nome"
-#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Incapaz de mudar o nome da pasta"
-#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Incapaz de mudar o nome do ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:8228
+#: ../src/fr-window.c:8233
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8229
+#: ../src/fr-window.c:8234
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8832
+#: ../src/fr-window.c:8837
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair arquivo"
@@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Resultado da _linha de comandos"
-#: ../src/gtk-utils.c:762
+#: ../src/gtk-utils.c:753
msgid "Could not display help"
msgstr "Incapaz de mostrar a ajuda"