summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po548
1 files changed, 270 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 76b0895..e39c8a6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# David Barzilay <[email protected]>, 2003
# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008
# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008, 2009
-# Gilberto Coutinho <[email protected]>, 2015
+# Gilberto José Souza Coutinho <[email protected]>, 2015
# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004
# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004
# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 17:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-10 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-11 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Ghelman <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr "Um Gerenciador de Arquivo para o ambiente desktop MATE"
+msgstr "Um gerenciador de pacotes para o ambiente desktop MATE"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "<p> Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE.
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
-#: ../src/fr-window.c:5479
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:5464
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
@@ -141,126 +141,6 @@ msgstr "Gerenciador de pacotes"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crie e modifique um pacote"
-#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
-msgid "Load Options"
-msgstr "Carregar opções"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
-msgid "Compress"
-msgstr "Compactar"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Nome do arquivo:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_ha:"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
-#. where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dividir em _volumes de"
-
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
-msgid "_Other Options"
-msgstr "_Outras opções"
-
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Senha requerida</span>"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:1
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
-msgid "_Files:"
-msgstr "Arqui_vos:"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_All files"
-msgstr "_Todos os arquivos"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Arquivos _selecionados"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "Open Files"
-msgstr "Abrir arquivos"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Aplicativo disponí_vel:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "Aplicativos r_ecentes:"
-
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
-msgid "_Application:"
-msgstr "A_plicativo:"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "Criptografar lista d_e arquivos"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Nota:</b> a senha será usada para criptografar os arquivos que você adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será excluída.</i>"
-
-#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update"
-" the file in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
-msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
-
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Como organizar os arquivos"
@@ -413,7 +293,7 @@ msgstr "Não subescrever os arquivos novos"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Recriar as pastas guradadas no arquivo"
+msgstr "Recriar as pastas armazenadas no pacote"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
@@ -448,23 +328,23 @@ msgstr "Compactar..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Cria um pacote compactado com os objetos selecionados"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Compactador de Arquivos"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr "Permite criar e extrair arquivos"
+msgstr "Permite criar e extrair pacotes"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
-#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
-#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
+#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
+#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2971
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Não foi possível criar o pacote"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
@@ -472,9 +352,9 @@ msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
-#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6093 ../src/fr-window.c:6269
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
@@ -482,11 +362,11 @@ msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5834
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5297
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5282
msgid "All archives"
msgstr "Todos os pacotes"
@@ -494,7 +374,7 @@ msgstr "Todos os pacotes"
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7281
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
@@ -533,71 +413,71 @@ msgstr "Um gerenciador de pacotes para o MATE."
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcus Brito <[email protected]>\nAldo Oliveira <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
+#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos ao pacote"
-#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
+#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
+#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar arquivos"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:229
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Incluir subpastas"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "I_gnorar arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ignorar _pastas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "Ca_rregar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:267
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restaurar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:895
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:896
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Opções de nome:"
@@ -606,7 +486,7 @@ msgstr "_Opções de nome:"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Digite a senha para o pacote \"%s\"."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -614,17 +494,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7634
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use um nome diferente."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:207
+#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6853
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -632,86 +512,102 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nVocê deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6862
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6879
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:268
+#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "O pacote não foi criado"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:316
+#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este pacote já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:319
+#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescrever"
-#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
-#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
-#: ../src/fr-window.c:6926
+#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
+#: ../src/fr-window.c:4225 ../src/fr-window.c:6883 ../src/fr-window.c:6902
+#: ../src/fr-window.c:6907
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4394 ../src/fr-window.c:4474
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-extract.c:387
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
+msgid "_Files:"
+msgstr "Arqui_vos:"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os arquivos"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Arquivos _selecionados"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:382
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../src/dlg-extract.c:403
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Recriar pas_tas"
-#: ../src/dlg-extract.c:407
+#: ../src/dlg-extract.c:402
msgid "Over_write existing files"
msgstr "S_obrescrever arquivos existentes"
-#: ../src/dlg-extract.c:411
+#: ../src/dlg-extract.c:406
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Não extrair arquivos mais antigos"
-#: ../src/dlg-new.c:429
+#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dlg-new.c:442
+#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:288
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Não existe comando instalado para %s arquivos.\nVocê quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:298
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296
msgid "_Search Command"
msgstr "_Pesquisar comando"
@@ -755,6 +651,18 @@ msgstr "Número de arquivos:"
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
+#. secondary text
+#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
@@ -777,15 +685,15 @@ msgstr "Todos arquivos suportados"
msgid "By Extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "Formatar arquivo"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensão(s)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -793,7 +701,7 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr "O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja usar para \"%s\". Certifique-se de usar uma extensão conhecida para esse arquivo, ou escolha manualmente um formato de arquivo da lista abaixo."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato de arquivo não reconhecido"
@@ -804,7 +712,7 @@ msgstr "Arquivo não localizado."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+msgstr "Pacote não encontrado"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -825,13 +733,13 @@ msgid "Adding file: "
msgstr "Adicionando arquivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:526
-#: ../src/fr-command-tar.c:429
+#: ../src/fr-command-7z.c:437 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-tar.c:431
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extraindo arquivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:376
msgid "Removing file: "
msgstr "Removendo arquivo: "
@@ -840,15 +748,15 @@ msgstr "Removendo arquivo: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:384
+#: ../src/fr-command-tar.c:385
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: ../src/fr-command-tar.c:491
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Recompactando pacote"
-#: ../src/fr-command-tar.c:729
+#: ../src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Descompactando pacote"
@@ -980,281 +888,286 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:1531
+#: ../src/fr-window.c:1518
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1536
+#: ../src/fr-window.c:1523
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1606
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:2003
+#: ../src/fr-window.c:1990
msgid "[read only]"
msgstr "[somente leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2242
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
+#: ../src/fr-window.c:2316 ../src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Criando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Carregando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2337
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2328
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Deletando arquivos de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2335
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2352
+#: ../src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando arquivos para adicionar em \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Adicionando arquivos para \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2360
+#: ../src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2363
+#: ../src/fr-window.c:2350
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os arquivos extraídos para o destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2371
+#: ../src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Salvando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2518
+#: ../src/fr-window.c:2505
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o pacote"
-#: ../src/fr-window.c:2519
+#: ../src/fr-window.c:2506
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:2696
+#: ../src/fr-window.c:2683
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d arquivo restante"
msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2746
+#: ../src/fr-window.c:2733
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração concluída com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2769
+#: ../src/fr-window.c:2756
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Pacote criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2827
+#: ../src/fr-window.c:2814
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde um momento..."
-#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:2883 ../src/fr-window.c:3018
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando saiu de modo anormal."
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2976
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:2995
+#: ../src/fr-window.c:2982
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2987
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3004
+#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote."
+msgstr "Ocorreu um erro ao excluir arquivos do pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:2997
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar arquivos ao pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3001
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não localizado."
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3218
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
-#: ../src/fr-window.c:8497
+#: ../src/fr-window.c:4068 ../src/fr-window.c:8184 ../src/fr-window.c:8220
+#: ../src/fr-window.c:8470
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4094
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
-#: ../src/fr-window.c:4134
+#: ../src/fr-window.c:4124
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4137
+#: ../src/fr-window.c:4127
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
+#: ../src/fr-window.c:4725 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4773
+#: ../src/fr-window.c:4763
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4774
+#: ../src/fr-window.c:4764
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4775
+#: ../src/fr-window.c:4765
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/fr-window.c:4776
+#: ../src/fr-window.c:4766
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4785
+#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5720
+#: ../src/fr-window.c:5704
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../src/fr-window.c:5807
+#: ../src/fr-window.c:5791
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fecha o painel de pastas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5838
+#: ../src/fr-window.c:5822
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
+#: ../src/fr-window.c:5823 ../src/fr-window.c:5835
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
-#: ../src/fr-window.c:6280
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/fr-window.c:5912 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: ../src/fr-window.c:6261
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6779
+#: ../src/fr-window.c:6760
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6782
+#: ../src/fr-window.c:6763
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6789
+#: ../src/fr-window.c:6770
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6790
+#: ../src/fr-window.c:6771
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:6791
+#: ../src/fr-window.c:6772
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7605
+#: ../src/fr-window.c:7586
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7610
+#: ../src/fr-window.c:7591
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7615
+#: ../src/fr-window.c:7596
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. Digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7651
+#: ../src/fr-window.c:7632
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1262,7 +1175,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7653
+#: ../src/fr-window.c:7634
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1270,43 +1183,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7723
+#: ../src/fr-window.c:7704
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7724
+#: ../src/fr-window.c:7705
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome da nova pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:7724
+#: ../src/fr-window.c:7705
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do novo arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:7728
+#: ../src/fr-window.c:7709
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
+#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
+#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:8164
+#: ../src/fr-window.c:8145
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8165
+#: ../src/fr-window.c:8146
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Pasta de destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8776
+#: ../src/fr-window.c:8749
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
-#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8792 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair pacote"
@@ -1319,56 +1232,116 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:443
+#: ../src/gtk-utils.c:431
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Saída da _linha de comando"
-#: ../src/gtk-utils.c:782
+#: ../src/gtk-utils.c:770
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "PACOTE"
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Adiciona arquivos perguntando o nome do pacote e sai do programa"
-#: ../src/main.c:62
+#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos \"--add\" e \"--extract\""
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
-#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
+#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr "Compactar"
+
+#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Cria e modifica um pacote"
+#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carregar opções"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "_Sobre o Gerenciador de Pacotes"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir em _volumes de"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Outras opções"
+
+#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Senha requerida</span>"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Pacote"
@@ -1381,10 +1354,6 @@ msgstr "_Editar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Organizar arquivos"
@@ -1643,3 +1612,26 @@ msgstr "por _localização"
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena a lista de arquivos por localização"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Criptografar lista d_e arquivos"
+
+#: ../src/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Nota:</b> a senha será usada para criptografar os arquivos que você adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será excluída.</i>"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../src/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"