summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po245
1 files changed, 125 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c332565..c68c1ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,6 +14,7 @@
# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004
# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004
# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009
+# Lucas Dias <[email protected]>, 2017
# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014,2016
# Marcio Andre Padula <[email protected]>, 2014
# Marcus Brito <[email protected]>, 2002
@@ -25,9 +26,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-17 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: Felipe Rozelio <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Lucas Dias <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -133,8 +134,8 @@ msgstr "<p> Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE.
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
-#: ../src/fr-window.c:5466
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
+#: ../src/fr-window.c:5516
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Permite criar e extrair pacotes"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Não foi possível criar o pacote"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
@@ -363,11 +364,11 @@ msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335
msgid "All archives"
msgstr "Todos os pacotes"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Todos os pacotes"
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
@@ -429,56 +430,56 @@ msgstr "Adicionar arquivos"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:224
+#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Incluir subpastas"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "E_xclude files:"
msgstr "I_gnorar arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ignorar _pastas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:272
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Load Options"
msgstr "Ca_rregar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:273
+#: ../src/dlg-add-folder.c:275
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:276
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restaurar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:889
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:891
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Opções de nome:"
@@ -495,7 +496,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use um nome diferente."
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -513,11 +514,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nVocê deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
@@ -535,12 +536,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescrever"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
-#: ../src/fr-window.c:6913
+#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -551,19 +552,19 @@ msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "Arqui_vos:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os arquivos"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Arquivos _selecionados"
@@ -728,23 +729,23 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Adicionando arquivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Extraindo arquivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Removendo arquivo: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:665
+#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
@@ -889,286 +890,290 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:1517
+#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1522
+#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[somente leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Criando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Carregando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Deletando arquivos de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando arquivos para adicionar em \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Adicionando arquivos para \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os arquivos extraídos para o destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Salvando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2504
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o pacote"
-#: ../src/fr-window.c:2505
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:2686
+#: ../src/fr-window.c:2531
+msgid "Show the _Files and Quit"
+msgstr "Mostra os _Arquivos e sair"
+
+#: ../src/fr-window.c:2716
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d arquivo restante"
msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2736
+#: ../src/fr-window.c:2767
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração concluída com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2791
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Pacote criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde um momento..."
-#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando saiu de modo anormal."
-#: ../src/fr-window.c:2979
+#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/fr-window.c:3017
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:3026
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir arquivos do pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar arquivos ao pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3004
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3044
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3050
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não localizado."
-#: ../src/fr-window.c:3221
+#: ../src/fr-window.c:3253
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
-#: ../src/fr-window.c:8476
+#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303
+#: ../src/fr-window.c:8553
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4097
+#: ../src/fr-window.c:4147
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
-#: ../src/fr-window.c:4127
+#: ../src/fr-window.c:4177
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4130
+#: ../src/fr-window.c:4180
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
+#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4766
+#: ../src/fr-window.c:4816
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4767
+#: ../src/fr-window.c:4817
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4768
+#: ../src/fr-window.c:4818
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/fr-window.c:4769
+#: ../src/fr-window.c:4819
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4778
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5706
+#: ../src/fr-window.c:5758
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../src/fr-window.c:5797
+#: ../src/fr-window.c:5853
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fecha o painel de pastas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
+#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6267
+#: ../src/fr-window.c:6323
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6822
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6769
+#: ../src/fr-window.c:6825
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6776
+#: ../src/fr-window.c:6832
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6833
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:6778
+#: ../src/fr-window.c:6834
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7592
+#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7597
+#: ../src/fr-window.c:7674
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7602
+#: ../src/fr-window.c:7679
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. Digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7638
+#: ../src/fr-window.c:7715
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1176,7 +1181,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7640
+#: ../src/fr-window.c:7717
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1184,43 +1189,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7710
+#: ../src/fr-window.c:7787
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7711
+#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome da nova pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:7711
+#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do novo arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7792
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
+#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
+#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:8151
+#: ../src/fr-window.c:8228
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8152
+#: ../src/fr-window.c:8229
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Pasta de destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8755
+#: ../src/fr-window.c:8832
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
-#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair pacote"
@@ -1233,11 +1238,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:431
+#: ../src/gtk-utils.c:424
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Saída da _linha de comando"
-#: ../src/gtk-utils.c:770
+#: ../src/gtk-utils.c:762
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
@@ -1307,30 +1312,30 @@ msgstr "_Sair"
msgid "_Filename:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_ha:"
-
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dividir em _volumes de"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras opções"