summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1464
1 files changed, 1464 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..aa2f209
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1464 @@
+# Turkish File Roller translation
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Erik Vetters <[email protected]>
+#
+# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004.
+# Fatih Ergüven <[email protected]>, 2009.
+# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009. , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-17 15:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s başlatılıyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Arşiv Yöneticisi"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Yükleme Seçenekleri"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "O_luştur"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "Sıkıştır"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Bölünecek _dosyaların boyutu"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Dosya listesini de şifrele"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Dosya adı:"
+
+# current location
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Konum:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Diğer Seçenekler"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Parola gerekli</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tüm dosyalar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Dosyalar:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seçilen dosyalar"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "örnek: *.txt, *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Kullanılabilir uygulama:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dosyaları Aç"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Son kullanılan uygulamalar:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Uygulama:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Not:</b> parola mevcut arşive eklediğiniz dosyaları şifrelemek için ve "
+"arşivdeki dosyaları açarken şifresini çözmek için kullanılacak. Arşivler "
+"kapalı iken parola saklanmayacaktır.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki "
+"sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Güncelle"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Buraya Aç"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Konuma _Aç..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Seçili arşivi aç"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Sıkıştır..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Bu klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Eski arşiv silinemedi."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "Tüm arşivler"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "Son Çıktı"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller bir serbest yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
+"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya (tercihinize bağlı olarak) "
+"daha sonraki bir sürümü altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇ BİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİBİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi "
+"zımni bir garanti içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na "
+"bakın."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş "
+"olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE için arşiv yöneticisi."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Barış Çiçek <[email protected]>\n"
+"Fatih Ergüven <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" klasöründe bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip "
+"değilsiniz."
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dosyaları Ekle"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Sadece yeniyse ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Klasör Ekle"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Alt klasörlerde dahil"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Sembolik _bağları olan klasörleri hariç tut"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "örnek: *.o, *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Dahil dosyalar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "_Hariç dosyalar:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Hariç klasörler:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Yükleme Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Kaydetme _Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Seçenekleri _Sıfırla"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Şeçenek Adı:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Arşiv '%s' için parolayı girin."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Hedef klasör içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Hedef klasör \"%s\" mevcut değil. \n"
+"\n"
+"Onu oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Klasör _Yarat"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Belirtilen hedef klasör oluşturulamadı: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Ü_zerine yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne açmak için yeterli izniniz yok."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Arşiv Aç"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "_Klasörleri yeniden oluştur"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "E_ski dosyaları açma"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\n"
+"Bu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Bu dosya türü açılamadı"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Arama Komutu"
+
+# current location
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Özellikleri"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Değiştirilme:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Arşiv boyutu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "İçerik boyutu:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Sıkıştırma oranı:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Dosya sayısı:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" dosyasının \"%s\" arşivindeki hali güncellensin mi?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncellensin mi?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosya _Biçimi: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Uzantıya Göre"
+
+# Create the application.
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosya Biçimi"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Uzantı(lar)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program `%s' için kullanılacak dosya biçimi bulamıyor. Lütfen dosya için "
+"bilinen bir uzantı kullanıldığından emin olun ya da aşağıdaki listeden uygun "
+"olan dosya biçimini seçin."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosya biçimi algılanamadı"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosya bulunamadı."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Dosya ekleniyor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Dosyalar açılıyor: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Dosya siliniyor: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Sistem bulunamadı: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Arşiv açılıyor"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Arşiv Aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d nesne (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[salt okunur]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" klasörü görüntülenemedi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Arşiv oluşturuluyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Arşiv yükleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Arşiv okunuyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Arşiv denetleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Dosya listesi alınıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Dosya listesi kopyalanıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Arşive dosyalar ekleniyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Arşivden dosyalar açılıyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Arşiv kaydediliyor"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Arşivi _Aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Do_syaları Göster"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "Arşiv:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "lütfen bekleyin..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" açılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Bir hata oluştu."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "Komut bulunamadı."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "Denetleme Sonucu"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv "
+"olarak mı açacaksınız?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Arşiv _Oluştur"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değiştirilme Tarihi"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Klasörler panelini kapat"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arşivi aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Yeni ad boş."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Yeni ad eski ad ile aynı."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" isminde bir klasör zaten mevcut.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "Yeni klasör adı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "Yeni dosya adı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Yeniden Adlandır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Seçimi Yapıştır"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Hedef klasörü"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Arşive dosyaları ekle"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arşivi aç"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+# Button
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "_Komut Satırı Çıktısı"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Yardım görüntülenemedi"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z ile sıkıştırılmış tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Kendiliğinden açılan zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Lzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Lzma ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Sıkıştırılmamış Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Xz ile sıkıştırılmış tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞİV"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KLASÖR"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı klasör"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
+
+# Create the application.
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arşiv"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Do_syaları Düzenle"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Program hakkında bilgi"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Dosyaları _Ekle..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Dosyaları arşive ekle"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Klasör E_kle..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Arşive klasör ekle"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Klasör Ekle"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Mevcut arşivi kapat"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "File Roller Kılavuzunu Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Seçimi kopyala"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Seçimi kes"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Panodakini yapıştır"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Yeniden adlandır..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Seçimi arşivden sil"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Seçimi Kaldır"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Hiçbir dosyayı seçme"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Arşiv Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Arşivden dosyaları aç"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Bul..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Son Çıktı"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Yeni bir arşiv oluştur"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Birlikte Aç..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Parola..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Arşiv özelliklerini göster"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Farklı Kaydet..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Tüm dosyaları seç"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Mevcut işlemi durdur"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Bütünlük _Testi"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Seçili dosyayı aç"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Seçili klasörü aç"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Bir seviye yukarı git"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ana konumuna git"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ana araç çubuğunu göster"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Durum çubuğu"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Durum çubuğunu göster"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Liste sırasını tersine çevir"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Klasörler"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Klasörler panelini göster"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "İ_sme Göre"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Dosyaları isme göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "_Boyuta Göre"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "_Türe Göre"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Dosyaları türe göre sırala"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "_Konuma göre"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Dosyaları konuma göre sırala"
+
+#~ msgid "Archive _type:"
+#~ msgstr "Arşiv _türü:"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~| msgid "_Files:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya:"
+
+#~ msgid "Create Archive"
+#~ msgstr "Arşiv Oluştur"
+
+#~ msgid "_Archive:"
+#~ msgstr "_Arşiv:"
+
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "Arşiv Oluştur..."
+
+#~ msgid "_Open the Destination"
+#~ msgstr "Hedefi _Aç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
+#~ "the program"
+#~ msgstr "Arşivleri, arşiv adını hedef klasör kullanarak aç ve programdan çık"
+
+#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Üzerine yaz"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosyalar"
+
+#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "_Açma işlemi bittikten sonra hedef klasörü aç"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Yol:"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Bilinmeyen tür"
+
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "Sembolik bağ"
+
+#~ msgid "_View File"
+#~ msgstr "_Dosyayı Görüntüle"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "View the selected file"
+#~ msgstr "Seçili dosyayı görüntüle"