summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1304
1 files changed, 643 insertions, 661 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 367faa6..1227393 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,209 +7,225 @@
# Denis <[email protected]>, 2018
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
# zubr139, 2019
-# ZenWalker <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2020
# Микола Ткач <[email protected]>, 2021
+# Sergiy <[email protected]>, 2022
+# Anton Gladky <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
+"Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>, 2022\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускаю '%s'"
+msgstr "Запускаю%s"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка"
+msgstr "Програма не приймає документи з командного рядка"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не запускається"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметри керування сеансом"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
+#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Упорядник архівів Engrampa "
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Упорядник архівів для стільничного середовища МАТЕ "
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
+"Engrampa — упорядник архівів для середовища MATE. Він дозволяє створювати та"
+" змінювати архіви, переглядати вміст архівів, переглядати файли, що "
+"міститься в архіві, та видобувати файли з архівів."
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
+"Engrampa — це лише інтерфейс (графічний інтерфейс) для архівування таких "
+"програм, як tar і zip. Підтримувані типи файлів:"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip Стиснений файл (.7z)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
-msgstr ""
+msgstr "WinAce Стиснений файл (.ace)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
-msgstr ""
+msgstr "ALZip Стиснений файл (.alz)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
-msgstr ""
+msgstr "AIX Невеликий індексований архів (.ar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
-msgstr ""
+msgstr "ARJ Стиснений архів (.arj)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Cabinet (.cab)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX CPIO Архів (.cpio)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет Debian (.deb, .udeb) [Режим лише для читання]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "Образ диска ISO-9660 (.iso) [режим лише для читання]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
-msgstr ""
+msgstr "Архів Java (.jar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
-msgstr ""
+msgstr "Java Enterprise архів (.ear)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
-msgstr ""
+msgstr "Java Web Архів (.war)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
-msgstr ""
+msgstr "Архів LHA (.lzh, .lha)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
-msgstr ""
+msgstr "WinRAR Стиснений архів (.rar)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "Книга коміксів у архіві RAR (.cbr)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер пакетів RPM (.rpm) [Режим лише для читання]"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
+"Файл архіву Tape без стиснення (.tar) або стиснений за допомогою: gzip "
+"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, "
+".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, "
+".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
-msgstr ""
+msgstr "Stuffit архіви (.bin, .sit)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP архів (.zip)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr ""
+msgstr "Книга коміксів у архіві ZIP (.cbz)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснений файл архіву ZOO (.zoo)"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
+"Одинарні файли, стиснені за допомогою gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), "
+"bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), "
+"rzip(.rz), xz (.xz)."
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
+#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
+"Engrampa — це відгалуження (форк) File Roller і частина робочого середовища "
+"MATE. Якщо ви бажаєте дізнатись більше про MATE й Engrampa, відвідайте "
+"домашню сторінку проекту."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Упорядник архівів"
@@ -221,30 +237,30 @@ msgstr "Програма створення та зміни архівів"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
-msgstr ""
+msgstr "MATE;архів;упорядник;стиснення;"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
-msgstr "Як ґатункувати файли"
+msgstr "Як сортувати файли"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
-"Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі "
+"Які критерії повинні бути використані для сортування файлів. Можливі "
"значення: name, size, type, time, path."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
-msgstr "Тип ґатункування"
+msgstr "Тип сортировки"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
-"Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, "
+"Сортувати за зростанням, або за спаданням. Можливі значення: ascending, "
"descending."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
@@ -256,7 +272,7 @@ msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
-"Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку "
+"Показувати всі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку "
"(as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
@@ -300,9 +316,9 @@ msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
-"Якщо TRUE буде показувати піктограми в залежності від типу файлу "
-"(повільніше) , у іншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму "
-"піктограму для усіх файлів (швидше)."
+"Якщо TRUE буде показувати піктограми у залежності від типу файлу "
+"(повільніше) , в иншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму "
+"піктограму для всіх файлів (швидше)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
@@ -314,7 +330,7 @@ msgstr "Типова ширина стовпця ім'я у переліку ф�
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
-msgstr "Щонайбільший розмір дієпису"
+msgstr "Щонайбільший розмір історії"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
@@ -322,11 +338,11 @@ msgstr "Щонайбільша кількість елементів у меню
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
-msgstr "Показати панель знарядь"
+msgstr "Показати панель інструментів"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Чи показувати панель знарядь."
+msgstr "Чи показувати панель інструментів."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
@@ -336,7 +352,7 @@ msgstr "Показувати рядок стану"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Чи показувати панель стану."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Показати панель тек"
@@ -353,7 +369,7 @@ msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
-"Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний "
+"Перелік додатків уведений у діалоговому вікні Відкрити файл і не пов'язаний "
"з типом файлу."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
@@ -365,8 +381,8 @@ msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. "
-"Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum."
+"Рівень стиснення, що використовується при додаванні файлів до архіву. "
+"Дозволені значення: very_fast, fast, normal, maximum."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -377,8 +393,8 @@ msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
-"Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву "
-"необхідно увести пароль."
+"Чи шифрувати заголовок архіву. Якщо заголовок архіву зашифровано, то для "
+"перегляду переліку файлів архіву необхідно увести пароль."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
@@ -386,114 +402,128 @@ msgstr "Додає підтримку 'unar' для архівів .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
-msgstr "Включає можливість підтримки unar для архівів .zip."
+msgstr "Активує можливість підтримки unar для архівів .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Перезаписувати файли, які вже існують"
+msgstr "Перезаписувати наявні файли"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Не перезаписувати файли, які вже існують"
+msgstr "Не перезаписувати наявні файли"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Відновити теки збережені в архіві"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Типовий розмір тому"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Типовий розмір для томів."
-#: caja/caja-engrampa.c:333
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати сюди"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:335
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Розпакувати виділений архів у поточну теку"
-#: caja/caja-engrampa.c:352
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Розпакувати у..."
-#: caja/caja-engrampa.c:353
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Розпакувати виділений архів"
-#: caja/caja-engrampa.c:372
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Стиснути..."
-#: caja/caja-engrampa.c:373
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Створити стиснений архів з виділеними об'єктами"
+msgstr "Створити стиснений архів із виділеними об'єктами"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
-#: src/server.c:457
+#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Архіватор файлів"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати архіви"
+msgstr "Дозволяє створювати та розпаковувати архіви"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
-#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не вдається створити архів"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Необхідно вказати назву архіву."
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці"
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
-#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, будь ласка, уведіть інше ім’я."
+
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
+#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не вдається вилучити старий архів."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Усі архіви"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Журнал повідомлень"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за "
+"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати чи змінювати її за "
"умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або "
-"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії."
+"версії 2 ліцензії, чи (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії."
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -501,11 +531,11 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але БЕЗ"
-" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ "
+" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ, чи ВІДПОВІДНІСТЬ "
"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU "
"General Public License."
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -515,80 +545,83 @@ msgstr ""
"відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth"
" Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
+"Авторське право © 2001–2010 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n"
+"Авторське право © 2012–2021 Розробники MATE"
-#: src/actions.c:902
+#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa — упорядник архівів робочого середовища MATE."
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
-"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n"
+"Anton Gladky <[email protected]>"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не вдається додати файли до архіву"
-#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Бракує прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
-#: src/dlg-add-folder.c:737
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
-msgstr "Збереження параметрів"
+msgstr "Зберегти параметри"
-#: src/dlg-add-folder.c:738
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Параметри Ім’я:"
-#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: src/dlg-add-folder.c:742
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: src/dlg-ask-password.c:116
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Вкажіть пароль цього архіву \"%s\"."
-#: src/dlg-batch-add.c:182
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n"
+"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символів: %s\n"
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Вкажіть іншу назву."
+msgstr "Вкажіть иншу назву."
-#: src/dlg-batch-add.c:212
+#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці"
-#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -599,55 +632,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Створити її?"
-#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "Створити _теку"
-#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Архів не створено"
-#: src/dlg-batch-add.c:321
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архів вже існує. Перезаписати?"
-#: src/dlg-batch-add.c:324
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписати"
#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
-#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853
-#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Розпаковування не здійснено"
-#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів у теку \"%s\""
-#: src/dlg-new.c:390
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: src/dlg-new.c:403
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:"
-#: src/dlg-package-installer.c:310
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -656,53 +689,45 @@ msgstr ""
"Для файлів %s не встановлено команди.\n"
"Знайти команду, що відкриває цей файл?"
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не вдається відкрити цей тип архіву"
-#: src/dlg-package-installer.c:324
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "Команда _пошуку"
-#: src/dlg-prop.c:97
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:163
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?"
-#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"%d Файл змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файл у архіві, усі зміни"
-" буде втрачено."
msgstr[1] ""
-"%d файли змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі "
-"зміни буде втрачено."
msgstr[2] ""
-"%d файлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі "
-"зміни буде втрачено."
msgstr[3] ""
-"%dфайлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі "
-"зміни буде втрачено."
-#: src/dlg-update.c:192
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?"
+msgstr "Оновити файли в архіві \"%s\"?"
#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
@@ -715,7 +740,7 @@ msgstr "Усі файли"
#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
-msgstr "Усі підримувані файли"
+msgstr "Усі підтримувані файли"
#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
@@ -737,597 +762,586 @@ msgid ""
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення "
-"цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку."
+"цього файлу, чи вручну виберіть формат файлу з переліку."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Формат файлу нерозпізнаний"
-#: src/fr-archive.c:1146
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."
-#: src/fr-archive.c:1252
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "Архів не знайдено"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Бракує прав."
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Тип архіву не може бути змінений"
+msgstr "Тип архіву не може бути змінено"
-#: src/fr-archive.c:2461
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Додавання файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Розпаковування файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
-msgstr "Вилучення файлу: "
+msgstr "Видалення файлу: "
-#: src/fr-command-rar.c:717
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\""
-#: src/fr-command-tar.c:365
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Вилучення файлів з архіву"
+msgstr "Вилучення файлів із архіву"
-#: src/fr-command-tar.c:471
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перестискання архіву"
-#: src/fr-command-tar.c:731
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Розтискання архіву"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
-msgstr "пакунок у форматі Debian"
+msgstr "пакет у форматі Debian"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
-msgstr ""
+msgstr "Cabinet"
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Презентація OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Текстовий документ OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Шаблон презентації OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Шаблон електронної таблиці OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Шаблон текстового документу OpenDocument"
-#: src/fr-init.c:69
+#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна публікація"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснено з 7z"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
-msgstr ""
+msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
-msgstr ""
+msgstr "ALZip архів"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
-msgstr ""
+msgstr "ARC архів"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
-msgstr ""
+msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
-msgstr ""
+msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснений файл Brotli"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснено з brotli"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "файл стиснений у форматі bzip2"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснено з bzip2"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснений файл Bzip"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснено з bzip"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга коміксів у архіві Rar"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга коміксів у архіві Zip"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл образу диска"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснений архівний файл Unix"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
-msgstr ""
+msgstr "Tar, стиснений за допомогою gzip"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Unix CPIO Архів"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
-msgstr ""
+msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "GZip стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
-msgstr ""
+msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
-msgstr ""
+msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
-msgstr ""
+msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений lrzip"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZip стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений lzip"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZMA стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений lzma"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "LZO стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений lzop"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
-msgstr ""
+msgstr "Самовидобувний zip"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат файлів образів Windows"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat файл менеджера пакетів"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "RZip стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
-msgstr ""
+msgstr "StuffIt Архів"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений Tar"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
-msgstr ""
+msgstr "Tar, стиснений за допомогою compress"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
-msgstr ""
+msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Xz стиснений файл"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений xz"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
-msgstr ""
+msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Zstandard стиснений файл"
#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
-msgstr ""
+msgstr "Tar стиснений zstd"
#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1474
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
-msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
-msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
-msgstr[3] "%d об'єктів (%s)"
-
-#: src/fr-window.c:1479
+msgid "%lu object (%s)"
+msgid_plural "%lu objects (%s)"
+msgstr[0] "%lu об'єкт (%s)"
+msgstr[1] "%lu об'єкти (%s)"
+msgstr[2] "%lu об'єктів (%s)"
+msgstr[3] "%lu об'єктів (%s)"
+
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
-msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
-msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
-msgstr[3] "%d об'єктів виділено (%s)"
-
-#: src/fr-window.c:1553
+msgid "%lu object selected (%s)"
+msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%lu об'єкт позначений (%s)"
+msgstr[1] "%lu об'єкти позначені (%s)"
+msgstr[2] "%lu об'єктів позначено (%s)"
+msgstr[3] "%lu об'єктів обрано (%s)"
+
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: src/fr-window.c:1953
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[лише для зчитування]"
-#: src/fr-window.c:2213
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не вдається показати теку: \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
-msgstr "_Павза"
+msgstr "_Пауза"
-#: src/fr-window.c:2246
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "Процес призупинено"
-#: src/fr-window.c:2248
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr "_Відновити"
-#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Створення \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2335
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Завантаження \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2339
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Читання \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Вилучення файлів з \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2347
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Тестування \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Отримується перелік файлів"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2358
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Додавання файлів до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2362
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії"
+msgstr "Копіювання розпакованих файлів до вибраної директорії"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2373
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Зберігається \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
-#: src/fr-window.c:2540
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Відкрити архів"
-#: src/fr-window.c:2541
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показати файли"
-#: src/fr-window.c:2542
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
-msgstr "Показати _Файли і Вийти"
+msgstr "Показати _Файли та Вийти"
-#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: src/fr-window.c:2721
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
-msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%d files remaining"
-msgstr[0] "%d Залишився файл"
-msgstr[1] "%d Залишилося файли"
-msgstr[2] "%d Залишилося файлів"
-msgstr[3] "%d Залишилося файлів"
-
-#: src/fr-window.c:2773
+msgid "%lu file remaining"
+msgid_plural "%lu files remaining"
+msgstr[0] "%lu файл у черзі"
+msgstr[1] "%lu файли в черзі"
+msgstr[2] "%lu файлів у черзі"
+msgstr[3] "%lu файлів у черзі"
+
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Розпаковування успішно завершено"
-#: src/fr-window.c:2798
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архів успішно створено"
-#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Робота програми завершилася неналежно."
-#: src/fr-window.c:3018
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
-#: src/fr-window.c:3024
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\""
-#: src/fr-window.c:3029
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
-#: src/fr-window.c:3033
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву."
+msgstr "Помилка при вилученні файлів із архіву."
-#: src/fr-window.c:3039
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Помилка при додаванні файлів у архів."
-#: src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Помилка при перевірці архіву."
-#: src/fr-window.c:3047
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Помилка при збереженні архіву."
-#: src/fr-window.c:3051
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
-msgstr "Помилка."
+msgstr "Виникла помилка."
-#: src/fr-window.c:3057
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Потрібної команди не знайдено."
-#: src/fr-window.c:3260
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Результат перевірки"
-#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284
-#: src/fr-window.c:8534
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не вдається виконати операцію"
-#: src/fr-window.c:4145
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
-#: src/fr-window.c:4175
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?"
-#: src/fr-window.c:4178
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "Створити _архів"
-#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: src/fr-window.c:4812
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/fr-window.c:4813
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/fr-window.c:4814
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: src/fr-window.c:4815
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: src/fr-window.c:4824
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/fr-window.c:5736
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: src/fr-window.c:5827
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Закрити панель тек"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5858
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Відкрити н_ещодавній"
-
-#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
-
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Місцерозташування:"
-#: src/fr-window.c:6297
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\""
-#: src/fr-window.c:6796
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замінити файл «%s»?"
-#: src/fr-window.c:6799
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
+msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
-#: src/fr-window.c:6806
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
-msgstr "Замінити _усе"
+msgstr "Замінити _все"
-#: src/fr-window.c:6807
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: src/fr-window.c:6808
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити..."
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr ""
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7650
+#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7655
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7660
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s,"
-" будь ласка уведіть інше ім’я"
+"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один із таких символів "
+"%s, будь ласка уведіть інше ім’я"
-#: src/fr-window.c:7696
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1338,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7698
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1349,56 +1363,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7768
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
-msgstr "Змінити назву"
+msgstr "Перейменувати"
-#: src/fr-window.c:7769
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Нова назва теки:"
-#: src/fr-window.c:7769
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr "_Нова назва файлу:"
-#: src/fr-window.c:7773
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
-#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не вдається перейменувати теку"
-#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Не вдається перейменувати архів"
+msgstr "Не вдається перейменувати файл"
-#: src/fr-window.c:8209
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити виділене"
-#: src/fr-window.c:8210
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Тека призначення:"
-#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/fr-window.c:8813
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Додати файли у архів"
+msgstr "Додати файли в архів"
-#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Розпакувати архів"
-#: src/gtk-utils.c:317
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Показати вивід _командного рядка"
-#: src/gtk-utils.c:556
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
msgstr "Не вдається показати довідку"
@@ -1412,11 +1428,11 @@ msgstr "АРХІВ"
#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти."
+msgstr "Додати файли в архів із запитом назви архіву та вийти."
#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти."
+msgstr "Розпакувати архів у вказану теку та вийти."
#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
@@ -1424,13 +1440,13 @@ msgstr "ТЕКА"
#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Розпакувати файли із запитом назви теки призначення і вийти."
+msgstr "Розпакувати файли з запитом назви теки призначення та вийти."
#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми."
+msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки та вийти"
#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1442,15 +1458,15 @@ msgstr "Створювати теку призначення, не вимага�
#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Вивести версію програми"
+msgstr "Показати версію програми"
-#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
-msgstr "Стиснення"
+msgstr "Стиснути"
-#: src/main.c:324 src/server.c:444
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr " - створити або змінити архів"
+msgstr " - створити, чи змінити архів"
#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
@@ -1464,21 +1480,16 @@ msgstr "_Застосувати "
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
-#: src/ui/properties.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Допомога"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Про Упорядник Архівів"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Допомога"
+
#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "_Файл:"
@@ -1498,7 +1509,7 @@ msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Розділити на _томи розміром"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "МБ"
@@ -1507,9 +1518,9 @@ msgstr "МБ"
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
-msgstr "_Инші параметри"
+msgstr "_Інші параметри"
#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
msgid "_OK"
@@ -1523,7 +1534,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібен пароль</spa
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@@ -1549,11 +1562,11 @@ msgstr "Д_одати"
#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Додавати лише о_новлені файли"
+msgstr "Додавати лише, якщо новіше"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
-msgstr "Додавання теки"
+msgstr "Додати теку"
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
@@ -1592,7 +1605,8 @@ msgstr "З_берегти параметри"
msgid "_Reset Options"
msgstr "С_кинути параметри"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "Розпакувати"
@@ -1612,316 +1626,284 @@ msgstr "Пере_записувати наявні файли"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Проп_ускати застарілі файли"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: src/ui.h:31
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "_Архів"
-#: src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Зміни"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "Створити..."
-#: src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Перегляд"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Створити новий архів"
-#: src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Ґатункувати файли"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "Відкрити..."
-#: src/ui.h:38
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "Відкрити архів"
-#: src/ui.h:39
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Відомості про програму"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Відкрити н_ещодавній"
-#: src/ui.h:42
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Додати файли..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
-#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Додати файли до архіву"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "Зберегти як..."
-#: src/ui.h:46
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додавання файлів"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою"
-#: src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "Додати _теку..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Розпакувати…"
-#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Додати теку до архіву"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Розпакувати файли з архіву"
-#: src/ui.h:54
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Додати теку"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Перевірити _цілісність"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Перевірити архів на вміст помилок"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Показати властивості архіву"
-#: src/ui.h:59
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "Закрити поточний архів"
-#: src/ui.h:62
-msgid "Contents"
-msgstr "Вміст"
-
-#: src/ui.h:63
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Показати вказівки до вжитку"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
-#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"
-#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати виділене"
-#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Вставити вміст буферу обміну"
+msgstr "Вставити вміст буфера обміну"
-#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
msgstr "_Перейменувати…"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "Перейменувати виділене"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Вилучити виділене з архіву"
-#: src/ui.h:109
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "Виділити всі файли"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Зняти виділення"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Зняти виділення з усіх файлів"
-#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Розпакувати…"
-
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Розпакувати файли з архіву"
-
-#: src/ui.h:125
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "Пошук…"
-#: src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Журнал повідомлень"
-
-#: src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою"
-
-#: src/ui.h:134
-msgid "New…"
-msgstr "Створити..."
-
-#: src/ui.h:135
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Створити новий архів"
-
-#: src/ui.h:138
-msgid "Open…"
-msgstr "Відкрити..."
-
-#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
-msgid "Open archive"
-msgstr "Відкрити архів"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Додати файли..."
-#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Додати файли до архіву"
-#: src/ui.h:146
-msgid "_Open With…"
-msgstr "_Відкрити за допомогою…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "Додати _теку..."
-#: src/ui.h:147
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Додати теку до архіву"
-#: src/ui.h:150
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Пароль..."
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Вкажіть пароль цього архіву"
-#: src/ui.h:154
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"
-#: src/ui.h:155
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Показати ціхи архіву"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панель інструментів"
-#: src/ui.h:158
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Оновити"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Показувати головну панель інструментів"
-#: src/ui.h:159
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Перезавантажити поточний архів"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Рядок стану"
-#: src/ui.h:162
-msgid "Save As…"
-msgstr "Зберегти як..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Показувати рядок стану"
-#: src/ui.h:163
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Теки"
-#: src/ui.h:166
-msgid "Select _All"
-msgstr "Виді_лити усе"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Показувати усі _файли"
-#: src/ui.h:167
-msgid "Select all files"
-msgstr "Виділити усі файли"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Показувати як _теку"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Журнал повідомлень"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою"
-#: src/ui.h:170
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Зупинити поточну операцію"
-#: src/ui.h:174
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Перевірити _цілісність"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
-#: src/ui.h:175
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Перевірити чи архів містить помилки"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Перезавантажити поточний архів"
-#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Відкрити вибраний файл"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "Вміст"
-#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Відкрити виділену теку"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Відомості про програму"
-#: src/ui.h:196
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
-#: src/ui.h:200
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
-#: src/ui.h:204
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "Піднятися рівнем вище"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:209
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти у домашній каталог"
-#: src/ui.h:217
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель знарядь"
-
-#: src/ui.h:218
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Показувати головну панель знарядь"
-
-#: src/ui.h:222
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "_Рядок стану"
-
-#: src/ui.h:223
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Показувати рядок стану"
-
-#: src/ui.h:227
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "У з_воротньому порядку"
-
-#: src/ui.h:228
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Обернути порядок ґатункування"
-
-#: src/ui.h:232
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Теки"
-
-#: src/ui.h:242
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Показувати перелік _файлів"
-
-#: src/ui.h:245
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Показувати як _теку"
-
-#: src/ui.h:253
-msgid "by _Name"
-msgstr "за _назвою"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Ґатункувати перелік файлів за назвою"
-
-#: src/ui.h:256
-msgid "by _Size"
-msgstr "за _розміром"
-
-#: src/ui.h:257
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Ґатункувати перелік файлів за розміром"
-
-#: src/ui.h:259
-msgid "by T_ype"
-msgstr "за _типом"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
-#: src/ui.h:260
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Ґатункувати перелік файлів за типом"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Відкрити вибраний файл"
-#: src/ui.h:262
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "за _часом зміни"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "_Відкрити за допомогою…"
-#: src/ui.h:263
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ґатункувати перелік файлів за часом останньої зміни"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:266
-msgid "by _Location"
-msgstr "за _шляхом"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Відкрити виділену теку"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:268
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Ґатункувати перелік файлів за шляхом"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr ""
#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
@@ -1937,7 +1919,7 @@ msgid ""
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування "
+"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування та розшифрування "
"файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття"
" архіву.</i>"
@@ -1946,31 +1928,31 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: src/ui/properties.ui:105
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "Розмір архіву:"
-#: src/ui/properties.ui:145
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Рівень стиснення:"
-#: src/ui/properties.ui:172
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "Розмір вмісту:"
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "Кількість файлів:"
-#: src/ui/properties.ui:253
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "Шлях:"
-#: src/ui/properties.ui:269
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/ui/properties.ui:285
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -1980,4 +1962,4 @@ msgstr "_Оновити"
#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
+msgstr "_Оберіть файли, які треба оновити:"