diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1304 |
1 files changed, 643 insertions, 661 deletions
@@ -7,209 +7,225 @@ # Denis <[email protected]>, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # zubr139, 2019 -# ZenWalker <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2020 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 +# Sergiy <[email protected]>, 2022 +# Anton Gladky <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"Last-Translator: Anton Gladky <[email protected]>, 2022\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Запускаю '%s'" +msgstr "Запускаю%s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" +msgstr "Програма не приймає документи з командного рядка" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URI документа у лейбу типу «Посилання»" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Елемент не запускається" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Параметри керування сеансом" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 +#: src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Упорядник архівів Engrampa " -#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Упорядник архівів для стільничного середовища МАТЕ " -#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " "create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive." msgstr "" +"Engrampa — упорядник архівів для середовища MATE. Він дозволяє створювати та" +" змінювати архіви, переглядати вміст архівів, переглядати файли, що " +"міститься в архіві, та видобувати файли з архівів." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " "like tar and zip. The supported file types are:" msgstr "" +"Engrampa — це лише інтерфейс (графічний інтерфейс) для архівування таких " +"програм, як tar і zip. Підтримувані типи файлів:" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" -msgstr "" +msgstr "7-Zip Стиснений файл (.7z)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 msgid "WinAce Compressed File (.ace)" -msgstr "" +msgstr "WinAce Стиснений файл (.ace)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 msgid "ALZip Compressed File (.alz)" -msgstr "" +msgstr "ALZip Стиснений файл (.alz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" -msgstr "" +msgstr "AIX Невеликий індексований архів (.ar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" -msgstr "" +msgstr "ARJ Стиснений архів (.arj)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 msgid "Cabinet File (.cab)" -msgstr "" +msgstr "Файл Cabinet (.cab)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" -msgstr "" +msgstr "UNIX CPIO Архів (.cpio)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Пакет Debian (.deb, .udeb) [Режим лише для читання]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Образ диска ISO-9660 (.iso) [режим лише для читання]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" -msgstr "" +msgstr "Архів Java (.jar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 msgid "Java Enterprise archive (.ear)" -msgstr "" +msgstr "Java Enterprise архів (.ear)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 msgid "Java Web Archive (.war)" -msgstr "" +msgstr "Java Web Архів (.war)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" -msgstr "" +msgstr "Архів LHA (.lzh, .lha)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" -msgstr "" +msgstr "WinRAR Стиснений архів (.rar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "" +msgstr "Книга коміксів у архіві RAR (.cbr)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Менеджер пакетів RPM (.rpm) [Режим лише для читання]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 msgid "" "Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " ".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " "compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" " (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" msgstr "" +"Файл архіву Tape без стиснення (.tar) або стиснений за допомогою: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, " +".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " +".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" -msgstr "" +msgstr "Stuffit архіви (.bin, .sit)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 msgid "ZIP Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "ZIP архів (.zip)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "" +msgstr "Книга коміксів у архіві ZIP (.cbz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" -msgstr "" +msgstr "Стиснений файл архіву ZOO (.zoo)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 msgid "" "Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " "(.xz)." msgstr "" +"Одинарні файли, стиснені за допомогою gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), " +"bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), " +"rzip(.rz), xz (.xz)." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 msgid "" "Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " "project's home page." msgstr "" +"Engrampa — це відгалуження (форк) File Roller і частина робочого середовища " +"MATE. Якщо ви бажаєте дізнатись більше про MATE й Engrampa, відвідайте " +"домашню сторінку проекту." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Упорядник архівів" @@ -221,30 +237,30 @@ msgstr "Програма створення та зміни архівів" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 msgid "MATE;archive;manager;compression;" -msgstr "" +msgstr "MATE;архів;упорядник;стиснення;" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" -msgstr "Як ґатункувати файли" +msgstr "Як сортувати файли" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі " +"Які критерії повинні бути використані для сортування файлів. Можливі " "значення: name, size, type, time, path." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" -msgstr "Тип ґатункування" +msgstr "Тип сортировки" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" -"Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, " +"Сортувати за зростанням, або за спаданням. Можливі значення: ascending, " "descending." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 @@ -256,7 +272,7 @@ msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" -"Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку " +"Показувати всі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку " "(as_folder)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 @@ -300,9 +316,9 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Якщо TRUE буде показувати піктограми в залежності від типу файлу " -"(повільніше) , у іншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму " -"піктограму для усіх файлів (швидше)." +"Якщо TRUE буде показувати піктограми у залежності від типу файлу " +"(повільніше) , в иншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму " +"піктограму для всіх файлів (швидше)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" @@ -314,7 +330,7 @@ msgstr "Типова ширина стовпця ім'я у переліку ф� #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" -msgstr "Щонайбільший розмір дієпису" +msgstr "Щонайбільший розмір історії" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." @@ -322,11 +338,11 @@ msgstr "Щонайбільша кількість елементів у меню #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" -msgstr "Показати панель знарядь" +msgstr "Показати панель інструментів" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Чи показувати панель знарядь." +msgstr "Чи показувати панель інструментів." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 msgid "View statusbar" @@ -336,7 +352,7 @@ msgstr "Показувати рядок стану" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Чи показувати панель стану." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Показати панель тек" @@ -353,7 +369,7 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний " +"Перелік додатків уведений у діалоговому вікні Відкрити файл і не пов'язаний " "з типом файлу." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 @@ -365,8 +381,8 @@ msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. " -"Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum." +"Рівень стиснення, що використовується при додаванні файлів до архіву. " +"Дозволені значення: very_fast, fast, normal, maximum." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -377,8 +393,8 @@ msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" -"Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву " -"необхідно увести пароль." +"Чи шифрувати заголовок архіву. Якщо заголовок архіву зашифровано, то для " +"перегляду переліку файлів архіву необхідно увести пароль." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." @@ -386,114 +402,128 @@ msgstr "Додає підтримку 'unar' для архівів .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." -msgstr "Включає можливість підтримки unar для архівів .zip." +msgstr "Активує можливість підтримки unar для архівів .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Перезаписувати файли, які вже існують" +msgstr "Перезаписувати наявні файли" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Не перезаписувати файли, які вже існують" +msgstr "Не перезаписувати наявні файли" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Відновити теки збережені в архіві" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Типовий розмір тому" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Типовий розмір для томів." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Розпакувати виділений архів у поточну теку" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Розпакувати у..." -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Розпакувати виділений архів" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Стиснути..." -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Створити стиснений архів з виділеними об'єктами" +msgstr "Створити стиснений архів із виділеними об'єктами" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 -#: src/server.c:457 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Архіватор файлів" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати архіви" +msgstr "Дозволяє створювати та розпаковувати архіви" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не вдається створити архів" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Необхідно вказати назву архіву." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 -#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, будь ласка, уведіть інше ім’я." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Непідтримуваний тип архіву." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не вдається вилучити старий архів." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Усі архіви" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Журнал повідомлень" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за " +"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати чи змінювати її за " "умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або " -"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." +"версії 2 ліцензії, чи (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -501,11 +531,11 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але БЕЗ" -" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ " +" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ, чи ВІДПОВІДНІСТЬ " "БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU " "General Public License." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -515,80 +545,83 @@ msgstr "" "відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth" " Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2001–2010 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n" +"Авторське право © 2012–2021 Розробники MATE" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." -msgstr "" +msgstr "Engrampa — упорядник архівів робочого середовища MATE." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" -"Oleh Tsyupka <[email protected]>" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n" +"Anton Gladky <[email protected]>" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не вдається додати файли до архіву" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Бракує прав для зчитування файлів з теки \"%s\"" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" -msgstr "Збереження параметрів" +msgstr "Зберегти параметри" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "_Параметри Ім’я:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Вкажіть пароль цього архіву \"%s\"." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n" +"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символів: %s\n" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." -msgstr "Вкажіть іншу назву." +msgstr "Вкажіть иншу назву." -#: src/dlg-batch-add.c:212 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці" -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -599,55 +632,55 @@ msgstr "" "\n" "Створити її?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Створити _теку" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Архів не створено" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Архів вже існує. Перезаписати?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписати" #: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853 -#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Розпаковування не здійснено" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів у теку \"%s\"" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Створити" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:" -#: src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -656,53 +689,45 @@ msgstr "" "Для файлів %s не встановлено команди.\n" "Знайти команду, що відкриває цей файл?" -#: src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "Не вдається відкрити цей тип архіву" -#: src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "Команда _пошуку" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:163 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?" -#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"%d Файл змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файл у архіві, усі зміни" -" буде втрачено." msgstr[1] "" -"%d файли змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " -"зміни буде втрачено." msgstr[2] "" -"%d файлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " -"зміни буде втрачено." msgstr[3] "" -"%dфайлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " -"зміни буде втрачено." -#: src/dlg-update.c:192 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?" +msgstr "Оновити файли в архіві \"%s\"?" #: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format @@ -715,7 +740,7 @@ msgstr "Усі файли" #: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" -msgstr "Усі підримувані файли" +msgstr "Усі підтримувані файли" #: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" @@ -737,597 +762,586 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "" "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення " -"цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." +"цього файлу, чи вручну виберіть формат файлу з переліку." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "Формат файлу нерозпізнаний" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "Файл не знайдено." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "Архів не знайдено" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Бракує прав." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Тип архіву не може бути змінений" +msgstr "Тип архіву не може бути змінено" -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Не можна додавати архів до самого себе." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Додавання файлу: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Розпаковування файлу: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " -msgstr "Вилучення файлу: " +msgstr "Видалення файлу: " -#: src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\"" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Вилучення файлів з архіву" +msgstr "Вилучення файлів із архіву" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Перестискання архіву" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Розтискання архіву" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" -msgstr "пакунок у форматі Debian" +msgstr "пакет у форматі Debian" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Cabinet" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Презентація OpenDocument" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця OpenDocument" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Текстовий документ OpenDocument" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Шаблон презентації OpenDocument" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Шаблон електронної таблиці OpenDocument" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Шаблон текстового документу OpenDocument" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" -msgstr "" +msgstr "Електронна публікація" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з 7z" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" -msgstr "" +msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" -msgstr "" +msgstr "ALZip архів" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" -msgstr "" +msgstr "ARC архів" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" -msgstr "" +msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" -msgstr "" +msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" -msgstr "" +msgstr "Стиснений файл Brotli" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з brotli" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "файл стиснений у форматі bzip2" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з bzip2" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" -msgstr "" +msgstr "Стиснений файл Bzip" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з bzip" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" -msgstr "" +msgstr "Книга коміксів у архіві Rar" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" -msgstr "" +msgstr "Книга коміксів у архіві Zip" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" -msgstr "" +msgstr "Файл образу диска" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" -msgstr "" +msgstr "Стиснений архівний файл Unix" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" -msgstr "" +msgstr "Tar, стиснений за допомогою gzip" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" -msgstr "" +msgstr "Unix CPIO Архів" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" -msgstr "" +msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "GZip стиснений файл" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" -msgstr "" +msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" -msgstr "" +msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " -msgstr "" +msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lrzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZip стиснений файл" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzip" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZMA стиснений файл" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzma" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZO стиснений файл" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzop" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" -msgstr "" +msgstr "Самовидобувний zip" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" -msgstr "" +msgstr "Формат файлів образів Windows" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" -msgstr "" +msgstr "Red Hat файл менеджера пакетів" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "RZip стиснений файл" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" -msgstr "" +msgstr "StuffIt Архів" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений Tar" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" -msgstr "" +msgstr "Tar, стиснений за допомогою compress" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" -msgstr "" +msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" -msgstr "" +msgstr "Xz стиснений файл" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений xz" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" -msgstr "" +msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" -msgstr "" +msgstr "Zstandard стиснений файл" #: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений zstd" #: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1474 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d об'єкт (%s)" -msgstr[1] "%d об'єкти (%s)" -msgstr[2] "%d об'єктів (%s)" -msgstr[3] "%d об'єктів (%s)" - -#: src/fr-window.c:1479 +msgid "%lu object (%s)" +msgid_plural "%lu objects (%s)" +msgstr[0] "%lu об'єкт (%s)" +msgstr[1] "%lu об'єкти (%s)" +msgstr[2] "%lu об'єктів (%s)" +msgstr[3] "%lu об'єктів (%s)" + +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)" -msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)" -msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)" -msgstr[3] "%d об'єктів виділено (%s)" - -#: src/fr-window.c:1553 +msgid "%lu object selected (%s)" +msgid_plural "%lu objects selected (%s)" +msgstr[0] "%lu об'єкт позначений (%s)" +msgstr[1] "%lu об'єкти позначені (%s)" +msgstr[2] "%lu об'єктів позначено (%s)" +msgstr[3] "%lu об'єктів обрано (%s)" + +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: src/fr-window.c:1953 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[лише для зчитування]" -#: src/fr-window.c:2213 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не вдається показати теку: \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" -msgstr "_Павза" +msgstr "_Пауза" -#: src/fr-window.c:2246 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Процес призупинено" -#: src/fr-window.c:2248 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "_Відновити" -#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створення \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Завантаження \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читання \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Вилучення файлів з \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2347 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Тестування \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Отримується перелік файлів" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Додавання файлів до \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2362 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії" +msgstr "Копіювання розпакованих файлів до вибраної директорії" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2373 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Зберігається \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" -#: src/fr-window.c:2540 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Відкрити архів" -#: src/fr-window.c:2541 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "_Показати файли" -#: src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "Показати _Файли і Вийти" +msgstr "Показати _Файли та Вийти" -#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: src/fr-window.c:2721 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "%d Залишився файл" -msgstr[1] "%d Залишилося файли" -msgstr[2] "%d Залишилося файлів" -msgstr[3] "%d Залишилося файлів" - -#: src/fr-window.c:2773 +msgid "%lu file remaining" +msgid_plural "%lu files remaining" +msgstr[0] "%lu файл у черзі" +msgstr[1] "%lu файли в черзі" +msgstr[2] "%lu файлів у черзі" +msgstr[3] "%lu файлів у черзі" + +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Розпаковування успішно завершено" -#: src/fr-window.c:2798 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архів успішно створено" -#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Робота програми завершилася неналежно." -#: src/fr-window.c:3018 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів." -#: src/fr-window.c:3024 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не вдається відкрити \"%s\"" -#: src/fr-window.c:3029 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Помилка при завантаженні архіву." -#: src/fr-window.c:3033 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву." +msgstr "Помилка при вилученні файлів із архіву." -#: src/fr-window.c:3039 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Помилка при додаванні файлів у архів." -#: src/fr-window.c:3043 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Помилка при перевірці архіву." -#: src/fr-window.c:3047 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Помилка при збереженні архіву." -#: src/fr-window.c:3051 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." -msgstr "Помилка." +msgstr "Виникла помилка." -#: src/fr-window.c:3057 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Потрібної команди не знайдено." -#: src/fr-window.c:3260 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Результат перевірки" -#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284 -#: src/fr-window.c:8534 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не вдається виконати операцію" -#: src/fr-window.c:4145 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?" -#: src/fr-window.c:4175 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?" -#: src/fr-window.c:4178 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Створити _архів" -#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Теки" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/fr-window.c:4814 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата зміни" -#: src/fr-window.c:4815 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: src/fr-window.c:4824 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/fr-window.c:5736 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: src/fr-window.c:5827 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Закрити панель тек" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5858 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Відкрити н_ещодавній" - -#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Місцерозташування:" -#: src/fr-window.c:6297 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\"" -#: src/fr-window.c:6796 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замінити файл «%s»?" -#: src/fr-window.c:6799 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити _усе" +msgstr "Замінити _все" -#: src/fr-window.c:6807 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: src/fr-window.c:6808 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити..." +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7650 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7655 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7660 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s," -" будь ласка уведіть інше ім’я" +"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один із таких символів " +"%s, будь ласка уведіть інше ім’я" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1338,7 +1352,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7698 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1349,56 +1363,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7768 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" -msgstr "Змінити назву" +msgstr "Перейменувати" -#: src/fr-window.c:7769 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Нова назва теки:" -#: src/fr-window.c:7769 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Нова назва файлу:" -#: src/fr-window.c:7773 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "Перей_менувати" -#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не вдається перейменувати теку" -#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не вдається перейменувати архів" +msgstr "Не вдається перейменувати файл" -#: src/fr-window.c:8209 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Вставити виділене" -#: src/fr-window.c:8210 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: src/fr-window.c:8813 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додати файли у архів" +msgstr "Додати файли в архів" -#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Розпакувати архів" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Показати вивід _командного рядка" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "Не вдається показати довідку" @@ -1412,11 +1428,11 @@ msgstr "АРХІВ" #: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти." +msgstr "Додати файли в архів із запитом назви архіву та вийти." #: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти." +msgstr "Розпакувати архів у вказану теку та вийти." #: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" @@ -1424,13 +1440,13 @@ msgstr "ТЕКА" #: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Розпакувати файли із запитом назви теки призначення і вийти." +msgstr "Розпакувати файли з запитом назви теки призначення та вийти." #: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми." +msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки та вийти" #: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1442,15 +1458,15 @@ msgstr "Створювати теку призначення, не вимага� #: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" -msgstr "Вивести версію програми" +msgstr "Показати версію програми" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" -msgstr "Стиснення" +msgstr "Стиснути" -#: src/main.c:324 src/server.c:444 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" -msgstr " - створити або змінити архів" +msgstr " - створити, чи змінити архів" #: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" @@ -1464,21 +1480,16 @@ msgstr "_Застосувати " msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Допомога" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Про Упорядник Архівів" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Допомога" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Файл:" @@ -1498,7 +1509,7 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Розділити на _томи розміром" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "МБ" @@ -1507,9 +1518,9 @@ msgstr "МБ" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" -msgstr "_Инші параметри" +msgstr "_Інші параметри" #: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 msgid "_OK" @@ -1523,7 +1534,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібен пароль</spa msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" @@ -1549,11 +1562,11 @@ msgstr "Д_одати" #: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 msgid "Add only if _newer" -msgstr "Додавати лише о_новлені файли" +msgstr "Додавати лише, якщо новіше" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 msgid "Add a Folder" -msgstr "Додавання теки" +msgstr "Додати теку" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 msgid "_Include subfolders" @@ -1592,7 +1605,8 @@ msgstr "З_берегти параметри" msgid "_Reset Options" msgstr "С_кинути параметри" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Розпакувати" @@ -1612,316 +1626,284 @@ msgstr "Пере_записувати наявні файли" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Проп_ускати застарілі файли" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Архів" -#: src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Зміни" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Створити..." -#: src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Перегляд" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Створити новий архів" -#: src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Ґатункувати файли" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Відкрити..." -#: src/ui.h:38 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Відкрити архів" -#: src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Відомості про програму" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити н_ещодавній" -#: src/ui.h:42 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Додати файли..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів" -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додати файли до архіву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Зберегти як..." -#: src/ui.h:46 -msgid "Add Files" -msgstr "Додавання файлів" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою" -#: src/ui.h:50 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Додати _теку..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Розпакувати…" -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Додати теку до архіву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Розпакувати файли з архіву" -#: src/ui.h:54 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додати теку" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Перевірити _цілісність" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Перевірити архів на вміст помилок" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "В_ластивості" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Показати властивості архіву" -#: src/ui.h:59 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрити поточний архів" -#: src/ui.h:62 -msgid "Contents" -msgstr "Вміст" - -#: src/ui.h:63 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Показати вказівки до вжитку" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редагувати" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Копіювати виділене" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Вирізати виділене" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити вміст буферу обміну" +msgstr "Вставити вміст буфера обміну" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Перейменувати…" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Перейменувати виділене" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Вилучити виділене з архіву" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Виді_лити все" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Виділити всі файли" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняти виділення" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Зняти виділення з усіх файлів" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Розпакувати…" - -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Розпакувати файли з архіву" - -#: src/ui.h:125 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Пошук…" -#: src/ui.h:130 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Журнал повідомлень" - -#: src/ui.h:131 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою" - -#: src/ui.h:134 -msgid "New…" -msgstr "Створити..." - -#: src/ui.h:135 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Створити новий архів" - -#: src/ui.h:138 -msgid "Open…" -msgstr "Відкрити..." - -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 -msgid "Open archive" -msgstr "Відкрити архів" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Додати файли..." -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 -msgid "_Open" -msgstr "_Відкрити" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Додати файли до архіву" -#: src/ui.h:146 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Відкрити за допомогою…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Додати _теку..." -#: src/ui.h:147 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Додати теку до архіву" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "_Пароль..." -#: src/ui.h:151 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Вкажіть пароль цього архіву" -#: src/ui.h:154 -msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивості" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" -#: src/ui.h:155 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Показати ціхи архіву" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель інструментів" -#: src/ui.h:158 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Показувати головну панель інструментів" -#: src/ui.h:159 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Перезавантажити поточний архів" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Рядок стану" -#: src/ui.h:162 -msgid "Save As…" -msgstr "Зберегти як..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Показувати рядок стану" -#: src/ui.h:163 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Теки" -#: src/ui.h:166 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити усе" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Показувати усі _файли" -#: src/ui.h:167 -msgid "Select all files" -msgstr "Виділити усі файли" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Показувати як _теку" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Журнал повідомлень" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Зупинити поточну операцію" -#: src/ui.h:174 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Перевірити _цілісність" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" -#: src/ui.h:175 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Перевірити чи архів містить помилки" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Перезавантажити поточний архів" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Відкрити вибраний файл" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Вміст" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Відкрити виділену теку" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Відомості про програму" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Піднятися рівнем вище" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Перейти у домашній каталог" -#: src/ui.h:217 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель знарядь" - -#: src/ui.h:218 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Показувати головну панель знарядь" - -#: src/ui.h:222 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Рядок стану" - -#: src/ui.h:223 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Показувати рядок стану" - -#: src/ui.h:227 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "У з_воротньому порядку" - -#: src/ui.h:228 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Обернути порядок ґатункування" - -#: src/ui.h:232 -msgid "_Folders" -msgstr "_Теки" - -#: src/ui.h:242 -msgid "View All _Files" -msgstr "Показувати перелік _файлів" - -#: src/ui.h:245 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Показувати як _теку" - -#: src/ui.h:253 -msgid "by _Name" -msgstr "за _назвою" - -#: src/ui.h:254 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ґатункувати перелік файлів за назвою" - -#: src/ui.h:256 -msgid "by _Size" -msgstr "за _розміром" - -#: src/ui.h:257 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ґатункувати перелік файлів за розміром" - -#: src/ui.h:259 -msgid "by T_ype" -msgstr "за _типом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Відкрити" -#: src/ui.h:260 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ґатункувати перелік файлів за типом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Відкрити вибраний файл" -#: src/ui.h:262 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "за _часом зміни" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Відкрити за допомогою…" -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ґатункувати перелік файлів за часом останньої зміни" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 -msgid "by _Location" -msgstr "за _шляхом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Відкрити виділену теку" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Ґатункувати перелік файлів за шляхом" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" @@ -1937,7 +1919,7 @@ msgid "" "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування " +"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування та розшифрування " "файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття" " архіву.</i>" @@ -1946,31 +1928,31 @@ msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Розмір архіву:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Рівень стиснення:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Розмір вмісту:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Кількість файлів:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Шлях:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Остання зміна:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -1980,4 +1962,4 @@ msgstr "_Оновити" #: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:" +msgstr "_Оберіть файли, які треба оновити:" |