summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po443
1 files changed, 256 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9bd6c8e..ac1eea8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,18 +5,19 @@
#
# Translators:
# Walter Cheuk <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# 趙惟倫 <[email protected]>, 2018
-# Jeff Huang <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Jeff Huang <[email protected]>, 2019
+# Hsiu-Ming Chang <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,31 +60,31 @@ msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "作業階段管理選項:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
-"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
+"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
@@ -118,13 +119,13 @@ msgid ""
"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
-"<p> Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它讓您可以建立及修改壓縮檔、觀看壓縮檔內容以及從壓縮檔內解壓縮檔案。 </p> "
-"<p> Engrampa 只是一個壓縮程式,像是 tar 及 zip,的(圖形化)前端。支援的檔案類型有: </p> <ul> <li>7-Zip "
+"<p> Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它可以讓您建立及修改壓縮檔、觀看壓縮檔內容以及從壓縮檔內解壓縮檔案。 </p> "
+"<p> Engrampa 只是一個壓縮程式,像是 tar 及 zip,的前端(圖形界面)。支援的檔案類型有: </p> <ul> <li>7-Zip "
"壓縮檔 (.7z)</li> <li>WinAce 壓縮檔 (.ace)</li> <li>ALZip 壓縮檔 (.alz)</li> <li>AIX "
"Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ 壓縮檔 (.arj)</li> <li>Cabinet 檔案 "
-"(.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux 軟體包 (.deb) "
-"[唯讀模式]</li> <li>ISO-9660 CD 光碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]</li> <li>Java Archive "
-"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
+"(.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux 軟體包 (.deb, "
+".udeb) [唯讀模式]</li> <li>ISO-9660 CD 光碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]</li> <li>Java Archive"
+" (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 壓縮檔 (.rar)</li> "
"<li>RAR 壓縮漫畫書 (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [唯讀模式]</li> <li>Tape "
"Archive File 未壓縮 (.tar) 或是以下列程式壓縮: gzip (.tar.gz, .tgz)、brotli "
@@ -134,15 +135,15 @@ msgstr ""
".sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP 壓縮漫畫書 (.cbz)</li> <li>ZOO 壓縮檔"
" (.zoo)</li> "
"<li>以下列程式壓縮的單一檔案:gzip、brotli、bzip、bzip2、compress、lrzip、lzip、lzop、rzip、xz</li>"
-" </ul> <p> Engrampa 是一個 File Roller 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道更多關於 MATE "
+" </ul> <p> Engrampa 是一個 File Roller 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部分。如果您想要知道更多關於 MATE "
"及 Engrampa 的詳細資訊,請參觀專案首頁。 </p>"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 壓縮檔管理員"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003
-#: ../src/fr-window.c:5567
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:5573
msgid "Archive Manager"
msgstr "壓縮檔管理員"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "壓縮…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -354,48 +355,48 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允許建立且解開壓縮檔"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075
msgid "Could not create the archive"
msgstr "無法建立壓縮檔"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378
+#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支援這種壓縮類型。"
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386
+#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392
msgid "All archives"
msgstr "所有壓縮檔"
-#: ../src/actions.c:400
+#: ../src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411
+#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437
msgid "Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息"
-#: ../src/actions.c:860
+#: ../src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 "
"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: ../src/actions.c:864
+#: ../src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -413,7 +414,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr "發布 Engrampa 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: ../src/actions.c:868
+#: ../src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -422,19 +423,19 @@ msgstr ""
"您應該已經和 Engrampa 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:878
+#: ../src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
-"著作權 © 2001–2010 自由軟體基金會\n"
-"著作權 © 2012–2018 MATE 開發者"
+"Copyright © 2001–2010 自由軟體基金會\n"
+"Copyright © 2012–2019 MATE 開發者"
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"
-#: ../src/actions.c:883
+#: ../src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n"
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777
msgid "Please use a different name."
msgstr "請使用其它的名字。"
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -549,11 +550,11 @@ msgstr ""
"\n"
"您想要建立它嗎?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995
msgid "Create _Folder"
msgstr "建立資料夾(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
@@ -571,12 +572,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926
-#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034
+#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932
+#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040
msgid "Extraction not performed"
msgstr "未進行解壓縮"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -799,92 +800,124 @@ msgid "Decompressing archive"
msgstr "解壓檔案"
#: ../src/fr-init.c:61
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
+msgid "Debian package (.deb)"
+msgstr "Debian 套件 (.deb)"
#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
+msgid "Debian package (.udeb)"
+msgstr "Debian 套件 (.udeb)"
#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace 格式 (.ace)"
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "封包檔 (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:64
+msgid "OpenDocument Presentation (.odp)"
+msgstr "開放文件格式簡報 (.odp)"
#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "Ar (.a)"
-msgstr "Ar (.a)"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)"
+msgstr "開放文件格式試算表 (.ods)"
#: ../src/fr-init.c:66
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar 格式 (.ar)"
+msgid "OpenDocument Text (.odt)"
+msgstr "開放文件格式文字 (.odt)"
#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj 格式 (.arj)"
+msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)"
+msgstr "開放文件格式簡報範本 (.otp)"
#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "brotli (.br)"
-msgstr "brotli (.br)"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)"
+msgstr "開放文件格式試算表範本 (.ots)"
#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
-msgstr "使用 brotli 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.br)"
+msgid "OpenDocument Text Template (.ott)"
+msgstr "開放文件格式文字範本 (.ott)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"
#: ../src/fr-init.c:71
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:72
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace 格式 (.ace)"
#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
+msgid "ALZip archive (.alz)"
+msgstr "ALZip 壓縮檔 (.alz)"
#: ../src/fr-init.c:74
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "封包檔 (.cab)"
+msgid "Ar (.a)"
+msgstr "Ar (.a)"
#: ../src/fr-init.c:75
-msgid "OpenDocument Presentation"
-msgstr "開放文件格式簡報"
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar 格式 (.ar)"
#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "開放文件格式試算表"
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj 格式 (.arj)"
#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "開放文件格式文字"
+msgid "brotli (.br)"
+msgstr "brotli (.br)"
#: ../src/fr-init.c:78
-msgid "OpenDocument Presentation Template"
-msgstr "開放文件格式簡報範本"
+msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
+msgstr "使用 brotli 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.br)"
#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
-msgstr "開放文件格式試算表範本"
+msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)"
+msgstr "Bzip2 壓縮檔 (.bz2)"
#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "OpenDocument Text Template"
-msgstr "開放文件格式文字範本"
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"
#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Bzip compressed file (.bz)"
+msgstr "Bzip 壓縮檔 (.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"
-#: ../src/fr-init.c:82
+#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"
#: ../src/fr-init.c:85
+msgid "Disc Image File (.iso)"
+msgstr "磁碟映像檔 (.iso)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)"
+msgstr "Unix 壓縮檔 (.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"
#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)"
+msgstr "Unix CPIO Archive (.cpio)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear 格式 (.ear)"
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "GZip compressed file (.gz)"
+msgstr "GZip 壓縮檔 (.gz)"
#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Jar (.jar)"
@@ -902,51 +935,79 @@ msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"
+#: ../src/fr-init.c:95
+msgid "LZip compressed file (.lz)"
+msgstr "LZip 壓縮檔 (.lz)"
+
#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "LZMA compressed file (.lzma)"
+msgstr "LZMA 壓縮檔 (.lzma)"
+
#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "LZO compressed file (.lzo)"
+msgstr "LZO 壓縮檔 (.lzo)"
+
#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:101
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows映像檔案格式 (.wim)"
-#: ../src/fr-init.c:102
+#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar 格式 (.rar)"
+#: ../src/fr-init.c:104
+msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)"
+msgstr "Red Hat 套件管理員檔案 (.rpm)"
+
#: ../src/fr-init.c:105
+msgid "RZip compressed file (.rz)"
+msgstr "RZip 壓縮檔 (.rz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:106
+msgid "StuffIt Archive (.sit)"
+msgstr "StuffIt Archive (.sit)"
+
+#: ../src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"
-#: ../src/fr-init.c:106
+#: ../src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"
-#: ../src/fr-init.c:108
+#: ../src/fr-init.c:109
msgid "War (.war)"
msgstr "War 格式 (.war)"
-#: ../src/fr-init.c:109
+#: ../src/fr-init.c:110
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:110
+#: ../src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:111
+#: ../src/fr-init.c:112
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"
-#: ../src/fr-init.c:112
+#: ../src/fr-init.c:113
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip 格式 (.zip)"
@@ -962,300 +1023,312 @@ msgstr "加入(_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "解開(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1539
+#: ../src/fr-window.c:1540
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1544
+#: ../src/fr-window.c:1545
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1614
+#: ../src/fr-window.c:1615
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/fr-window.c:2011
+#: ../src/fr-window.c:2012
msgid "[read only]"
msgstr "[唯讀]"
-#: ../src/fr-window.c:2271
+#: ../src/fr-window.c:2272
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2305
msgid "Process paused"
msgstr "程序已暫停"
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "_Resume"
msgstr "復原(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918
msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"
#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605
+#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428
+#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在建立「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2394
+#: ../src/fr-window.c:2397
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在載入「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2398
+#: ../src/fr-window.c:2401
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在讀取「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: ../src/fr-window.c:2405
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」刪除檔案"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2406
+#: ../src/fr-window.c:2409
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在測試「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2409
+#: ../src/fr-window.c:2412
msgid "Getting the file list"
msgstr "取得檔案清單"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2413
+#: ../src/fr-window.c:2416
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2417
+#: ../src/fr-window.c:2420
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在加入檔案到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2421
+#: ../src/fr-window.c:2424
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案"
-#: ../src/fr-window.c:2424
+#: ../src/fr-window.c:2427
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2435
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在儲存「%s」"
-#: ../src/fr-window.c:2599
+#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2602
msgid "_Open the Archive"
msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2600
+#: ../src/fr-window.c:2603
msgid "_Show the Files"
msgstr "顯示檔案(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2601
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "顯示檔案並結束(_F)"
-#: ../src/fr-window.c:2779
+#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉(_C)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2606
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2783
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案"
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: ../src/fr-window.c:2835
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解壓縮成功的結束"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2860
msgid "Archive created successfully"
msgstr "壓縮檔已成功的建立"
-#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116
+#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "指令異常地結束。"
-#: ../src/fr-window.c:3074
+#: ../src/fr-window.c:3080
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3080
+#: ../src/fr-window.c:3086
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "無法開啟“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: ../src/fr-window.c:3091
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3089
+#: ../src/fr-window.c:3095
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3095
+#: ../src/fr-window.c:3101
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:3105
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3103
+#: ../src/fr-window.c:3109
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3107
+#: ../src/fr-window.c:3113
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
-#: ../src/fr-window.c:3113
+#: ../src/fr-window.c:3119
msgid "Command not found."
msgstr "找不到指令。"
-#: ../src/fr-window.c:3316
+#: ../src/fr-window.c:3322
msgid "Test Result"
msgstr "測試結果"
-#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350
-#: ../src/fr-window.c:8600
+#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363
+#: ../src/fr-window.c:8613
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "操作無法進行"
-#: ../src/fr-window.c:4201
+#: ../src/fr-window.c:4207
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
-#: ../src/fr-window.c:4231
+#: ../src/fr-window.c:4237
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
-#: ../src/fr-window.c:4234
+#: ../src/fr-window.c:4240
msgid "Create _Archive"
msgstr "建立壓縮檔(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890
+#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/fr-window.c:4867
+#: ../src/fr-window.c:4873
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/fr-window.c:4868
+#: ../src/fr-window.c:4874
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/fr-window.c:4869
+#: ../src/fr-window.c:4875
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/fr-window.c:4870
+#: ../src/fr-window.c:4876
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../src/fr-window.c:4879
+#: ../src/fr-window.c:4885
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../src/fr-window.c:5809
+#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../src/fr-window.c:5900
+#: ../src/fr-window.c:5906
msgid "Close the folders pane"
msgstr "關閉資料夾窗格"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5931
+#: ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open _Recent"
msgstr "開啟最近使用的(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944
+#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6370
+#: ../src/fr-window.c:6376
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
-#: ../src/fr-window.c:6869
+#: ../src/fr-window.c:6875
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "取代檔案「%s」?"
-#: ../src/fr-window.c:6872
+#: ../src/fr-window.c:6878
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
-#: ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/fr-window.c:6885
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6880
+#: ../src/fr-window.c:6886
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/fr-window.c:6887
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7716
+#: ../src/fr-window.c:7729
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7721
+#: ../src/fr-window.c:7734
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7726
+#: ../src/fr-window.c:7739
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。"
-#: ../src/fr-window.c:7762
+#: ../src/fr-window.c:7775
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1266,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7764
+#: ../src/fr-window.c:7777
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1277,43 +1350,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7834
+#: ../src/fr-window.c:7847
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:7835
+#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New folder name:"
msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7835
+#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New file name:"
msgstr "新的檔案名稱(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7839
+#: ../src/fr-window.c:7852
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875
+#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "資料夾無法重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875
+#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the file"
msgstr "檔案無法重新命名"
-#: ../src/fr-window.c:8275
+#: ../src/fr-window.c:8288
msgid "Paste Selection"
msgstr "將已選的貼上"
-#: ../src/fr-window.c:8276
+#: ../src/fr-window.c:8289
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾(_D):"
-#: ../src/fr-window.c:8879
+#: ../src/fr-window.c:8892
msgid "Add files to an archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
-#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解開壓縮檔"
@@ -1334,49 +1407,53 @@ msgstr "命令列輸出(_L)"
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: ../src/main.c:51
+#: ../src/main.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "壓縮檔"
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "資料夾"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:79
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
-#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "顯示應用程式的版本"
+
+#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"
-#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
+#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
@@ -1392,10 +1469,6 @@ msgstr "說明(_H)"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
-
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "檔案名稱(_F):"
@@ -1480,10 +1553,6 @@ msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: ../src/ui.h:59
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
-
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "關閉目前的壓縮檔"