summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po855
1 files changed, 435 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f657b24..980a0ac 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# Walter Cheuk <[email protected]>, 2018
# 趙惟倫 <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# 黃柏諺 <[email protected]>, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# 黃柏諺 <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,66 +23,66 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "作業階段管理選項:"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 壓縮檔管理員"
@@ -134,12 +134,12 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "UNIX CPIO 壓縮檔 (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
-msgstr "Debian Linux 軟體包 (.deb, .udeb) [唯讀模式]"
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr "Debian 軟體包 (.deb, .udeb) [唯讀模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
-msgstr "ISO-9660 CD 磁碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]"
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr "ISO-9660 磁碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "RAR 壓縮漫畫書 (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
-msgstr "RPM Linux 軟體包 (.rpm) [唯讀模式]"
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr "RPM 軟體包管理程式 (.rpm) [唯讀模式]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 是 File Roller 的分支,且為 MATE 桌面環境的一部分。如果您想要知道更多關於 MATE 與 Engrampa "
"的資訊,請造訪專案首頁。"
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495
msgid "Archive Manager"
msgstr "壓縮檔管理員"
@@ -223,13 +223,6 @@ msgstr "壓縮檔管理員"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "建立及更改壓縮檔"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "檢視狀態列"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否顯示狀態列。"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
msgid "View the folders pane"
msgstr "檢視資料夾窗格"
@@ -406,32 +399,32 @@ msgstr "預設卷冊大小"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷冊的預設大小。"
-#: caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract Here"
msgstr "在此解壓縮"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
-#: caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Extract To..."
msgstr "解壓縮至…"
-#: caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解開已選的壓縮檔"
-#: caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:372
msgid "Compress..."
msgstr "壓縮…"
-#: caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:373
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -441,12 +434,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允許建立且解開壓縮檔"
#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013
msgid "Could not create the archive"
msgstr "無法建立壓縮檔"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
@@ -456,7 +449,7 @@ msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
+#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支援這種壓縮類型。"
@@ -464,11 +457,11 @@ msgstr "不支援這種壓縮類型。"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316
msgid "All archives"
msgstr "所有壓縮檔"
@@ -476,7 +469,7 @@ msgstr "所有壓縮檔"
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358
msgid "Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息"
@@ -510,14 +503,14 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-"Copyright © 2001–2010 自由軟體基金會\n"
-"Copyright © 2012–2020 MATE 開發者"
+"Copyright © 2001–2010 自由軟體開發者\n"
+"Copyright © 2012–2021 MATE 開發者"
#: src/actions.c:902
-msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"
+msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
+msgstr "Engrampa 是為 MATE 桌面環境設計的壓縮檔管理程式。"
#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
@@ -529,88 +522,42 @@ msgstr ""
" fetag https://launchpad.net/~coolfire\n"
"Walter Cheuk <[email protected]>, 2016."
-#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
-#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
-msgid "Add Files"
-msgstr "加入檔案"
-
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "只加入較新的(_N)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:223
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "加入資料夾"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:238
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "包括子目錄(_I)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:239
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "例如: *.o; *.bak"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:246
-msgid "Include _files:"
-msgstr "包含檔案(_F):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "不包括檔案(_X):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:258
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "排除的資料夾(_E):"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:262
-msgid "_Load Options"
-msgstr "載入選項(_L)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "儲存選項(_V)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:264
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "重設選項(_R)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:737
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"
-#: src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:738
msgid "_Options Name:"
msgstr "選項名稱(_O):"
-#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213
+#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
+#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:742
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:116
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:182
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -621,17 +568,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698
msgid "Please use a different name."
msgstr "請使用其它的名字。"
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:212
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -642,50 +589,46 @@ msgstr ""
"\n"
"您想要建立它嗎?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "建立資料夾(_F)"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:273
msgid "Archive not created"
msgstr "未建立壓縮檔"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "壓縮檔已經存在,您要覆寫它嗎?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:324
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
-#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
-#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853
+#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "未進行解壓縮"
-#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "解開"
-
-#: src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:390
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:403
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
@@ -711,21 +654,21 @@ msgstr "無法開啟這個檔案類型"
msgid "_Search Command"
msgstr "搜尋指令(_S)"
-#: src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的屬性"
-#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%2$s」中的檔案「%1$s」?"
-#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
+#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -735,33 +678,33 @@ msgid_plural ""
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d 個檔案已被外部應用程式所修改。如果您不更新在封存中的檔案,您的所有變更都將會失去。"
-#: src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%s」中的檔案?"
-#: src/eggfileformatchooser.c:226
+#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "檔案格式(_F):%s"
-#: src/eggfileformatchooser.c:386
+#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: src/eggfileformatchooser.c:387
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "所有支援的檔案"
-#: src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "依延伸檔名"
-#: src/eggfileformatchooser.c:410
+#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "檔案格式"
-#: src/eggfileformatchooser.c:428
+#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "延伸檔名"
@@ -777,38 +720,38 @@ msgstr "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該�
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法辨識檔案格式"
-#: src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1146
msgid "File not found."
msgstr "找不到檔案。"
-#: src/fr-archive.c:1254
+#: src/fr-archive.c:1252
msgid "Archive not found"
msgstr "找不到壓縮檔"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您沒有足夠的權限。"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "不能修改這種壓縮類型"
-#: src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2461
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
msgid "Adding file: "
msgstr "正在加入檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
msgid "Extracting file: "
msgstr "正在解開檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
msgid "Removing file: "
msgstr "正在移除檔案:"
@@ -817,15 +760,15 @@ msgstr "正在移除檔案:"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到儲存裝置:%s"
-#: src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:365
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
-#: src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新壓縮檔案"
-#: src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:731
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解壓檔案"
@@ -862,498 +805,495 @@ msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "開放文件格式文字範本"
#: src/fr-init.c:69
+msgid "Electronic Publication"
+msgstr "電子出版品"
+
+#: src/fr-init.c:70
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "以 7z 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:72
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "ARC archive"
+msgstr "ARC 壓縮檔"
+
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Brotli 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "以 brotli 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Bzip2 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "以 bzip2 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Bzip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "以 bzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Rar 壓縮漫畫書"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Zip 壓縮漫畫書"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Disc Image File"
msgstr "磁碟映像檔"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Unix 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "以 gzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Unix CPIO 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:89
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:90
msgid "GZip compressed file"
msgstr "GZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "以 lrzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:95
msgid "LZip compressed file"
msgstr "LZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "以 lzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:97
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "LZMA 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "以 lzma 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:99
msgid "LZO compressed file"
msgstr "LZO 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "以 lzop 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "自解 zip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Windows 映像格式"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:104
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Red Hat 套件管理員檔案"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:105
msgid "RZip compressed file"
msgstr "RZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:106
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "StuffIt Archive"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "未壓縮的 Tar 格式"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:108
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:109
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Xz 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "以 xz 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "以 zstd 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
-
-#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
-msgid "_Add"
-msgstr "加入(_A)"
-
-#: src/fr-stock.c:45
-msgid "_Extract"
-msgstr "解開(_E)"
-
-#: src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1474
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"
-#: src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1479
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)"
-#: src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1553
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:1953
msgid "[read only]"
msgstr "[唯讀]"
-#: src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2213
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
-#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
-#: src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2246
msgid "Process paused"
msgstr "程序已暫停"
-#: src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2248
msgid "_Resume"
msgstr "復原(_R)"
-#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856
msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在建立「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在載入「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在讀取「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」刪除檔案"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在測試「%s」"
-#: src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2350
msgid "Getting the file list"
msgstr "取得檔案清單"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在加入檔案到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案"
-#: src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2365
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在儲存「%s」"
-#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2540
msgid "_Open the Archive"
msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
-#: src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2541
msgid "_Show the Files"
msgstr "顯示檔案(_S)"
-#: src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2542
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "顯示檔案並結束(_F)"
-#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案"
-#: src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2773
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解壓縮成功的結束"
-#: src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2798
msgid "Archive created successfully"
msgstr "壓縮檔已成功的建立"
-#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "指令異常地結束。"
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "無法開啟“%s”"
-#: src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3043
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3047
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3057
msgid "Command not found."
msgstr "找不到指令。"
-#: src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3260
msgid "Test Result"
msgstr "測試結果"
-#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
-#: src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284
+#: src/fr-window.c:8534
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "操作無法進行"
-#: src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4145
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4175
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
-#: src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4178
msgid "Create _Archive"
msgstr "建立壓縮檔(_A)"
-#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4812
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4813
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4814
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4815
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5736
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5827
msgid "Close the folders pane"
msgstr "關閉資料夾窗格"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5858
msgid "Open _Recent"
msgstr "開啟最近使用的(_R)"
-#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
+#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6297
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
-#: src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6796
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "取代檔案「%s」?"
-#: src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
-#: src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6806
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6807
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"
-#: src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6808
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7650
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7655
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7660
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。"
-#: src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7696
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1364,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7698
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1375,114 +1315,125 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7768
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New folder name:"
msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New file name:"
msgstr "新的檔案名稱(_N):"
-#: src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7773
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "資料夾無法重新命名"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the file"
msgstr "檔案無法重新命名"
-#: src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8209
msgid "Paste Selection"
msgstr "將已選的貼上"
-#: src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8210
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾(_D):"
-#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8813
msgid "Add files to an archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解開壓縮檔"
-#: src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:317
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令列輸出(_L)"
-#: src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:556
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "壓縮檔"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "資料夾"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "顯示應用程式的版本"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
-#: src/ui/add-options.ui:8
+#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "載入選項"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/add-options.ui:58
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#: src/ui/add-options.ui:97
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
@@ -1490,442 +1441,506 @@ msgstr "說明(_H)"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+msgid "C_reate"
+msgstr "建立(_R)"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "檔案名稱(_F):"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:140
+#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
+#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "同時加密此檔案清單(_E)"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "分割大小為(_V)"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
-#: src/ui/password.ui:110
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
+#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
+#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
msgid "_Other Options"
msgstr "其他選項(_O)"
-#: src/ui/batch-password.ui:100
+#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
-#: src/ui/delete.ui:8
+#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "所有檔案(_A)"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "已選檔案(_S)"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例如:*.txt; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "檔案(_F):"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "只加入較新的(_N)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "加入資料夾"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "包括子目錄(_I)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
+msgid "Include _files:"
+msgstr "包含檔案(_F):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "例如: *.o; *.bak"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "不包括檔案(_X):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "排除的資料夾(_E):"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
+msgid "_Load Options"
+msgstr "載入選項(_L)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "儲存選項(_V)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "重設選項(_R)"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "解開"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "動作"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:71
+msgid "_Extract"
+msgstr "解開(_E)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重新建立資料夾(_E)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "壓縮檔(_A)"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/ui.h:34
+#: src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/ui.h:36
+#: src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "排列檔案(_A)"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/ui.h:40
+#: src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "關於這個程式的資訊"
-#: src/ui.h:43
+#: src/ui.h:42
msgid "_Add Files…"
msgstr "加入檔案(_A)…"
-#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
+#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
-#: src/ui.h:51
+#: src/ui.h:46
+msgid "Add Files"
+msgstr "加入檔案"
+
+#: src/ui.h:50
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "加入資料夾(_F)…"
-#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
+#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
-#: src/ui.h:55
+#: src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: src/ui.h:60
+#: src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "關閉目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: src/ui.h:64
+#: src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "顯示 Engrampa 的說明文件"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "將已選的剪下"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼到剪貼板"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
msgid "_Rename…"
msgstr "重新命名(_R)…"
-#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "將已選的檔案重新命名"
#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不選(_L)"
-#: src/ui.h:111
+#: src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "取消選取檔案"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
+#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
msgid "_Extract…"
msgstr "解開(_E)…"
-#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "從壓縮檔中解開檔案"
-#: src/ui.h:126
+#: src/ui.h:125
msgid "Find…"
msgstr "尋找…"
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:130
msgid "_Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息(_L)"
-#: src/ui.h:132
+#: src/ui.h:131
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:134
msgid "New…"
msgstr "新增…"
-#: src/ui.h:136
+#: src/ui.h:135
msgid "Create a new archive"
msgstr "建立新的壓縮檔"
-#: src/ui.h:139
+#: src/ui.h:138
msgid "Open…"
msgstr "開啟…"
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
+#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
msgid "Open archive"
msgstr "開啟壓縮檔"
-#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:146
msgid "_Open With…"
msgstr "以其它程式開啟(_O)…"
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui.h:147
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:150
msgid "Pass_word…"
msgstr "密碼(_W)…"
-#: src/ui.h:152
+#: src/ui.h:151
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "指定這壓縮檔的密碼"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:154
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/ui.h:156
+#: src/ui.h:155
msgid "Show archive properties"
msgstr "顯示壓縮檔的屬性"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:158
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: src/ui.h:160
+#: src/ui.h:159
msgid "Reload current archive"
msgstr "重新載入目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:162
msgid "Save As…"
msgstr "另存新檔…"
-#: src/ui.h:164
+#: src/ui.h:163
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:166
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui.h:167
msgid "Select all files"
msgstr "選取所有檔案"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:170
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ui.h:172
+#: src/ui.h:171
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止目前的操作"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:174
msgid "_Test Integrity"
msgstr "測試完整性(_T)"
-#: src/ui.h:176
+#: src/ui.h:175
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "測試壓縮檔是否含有錯誤"
-#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
+#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
msgid "Open the selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"
-#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
+#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "Open the selected folder"
msgstr "顯示已選的資料夾"
-#: src/ui.h:197
+#: src/ui.h:196
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
-#: src/ui.h:201
+#: src/ui.h:200
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
-#: src/ui.h:205
+#: src/ui.h:204
msgid "Go up one level"
msgstr "上一層"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:210
+#: src/ui.h:209
msgid "Go to the home location"
msgstr "回到個人資料夾"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:217
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/ui.h:219
+#: src/ui.h:218
msgid "View the main toolbar"
msgstr "顯示主工具列"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:222
msgid "Stat_usbar"
msgstr "狀態列(_U)"
-#: src/ui.h:224
+#: src/ui.h:223
msgid "View the statusbar"
msgstr "顯示狀態列"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:227
msgid "_Reversed Order"
msgstr "相反次序(_R)"
-#: src/ui.h:229
+#: src/ui.h:228
msgid "Reverse the list order"
msgstr "清單以相反次序排列"
-#: src/ui.h:233
+#: src/ui.h:232
msgid "_Folders"
msgstr "資料夾(_F)"
-#: src/ui.h:243
+#: src/ui.h:242
msgid "View All _Files"
msgstr "顯示所有檔案(_F)"
-#: src/ui.h:246
+#: src/ui.h:245
msgid "View as a F_older"
msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:253
msgid "by _Name"
msgstr "依名稱(_N)"
-#: src/ui.h:255
+#: src/ui.h:254
msgid "Sort file list by name"
msgstr "依名稱排列檔案清單"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:256
msgid "by _Size"
msgstr "依大小(_S)"
-#: src/ui.h:258
+#: src/ui.h:257
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "依檔案大小排列檔案清單"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:259
msgid "by T_ype"
msgstr "依類型(_Y)"
-#: src/ui.h:261
+#: src/ui.h:260
msgid "Sort file list by type"
msgstr "依類型排列檔案清單"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:262
msgid "by _Date Modified"
msgstr "依修改日期(_D)"
-#: src/ui.h:264
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "依修改時間排列檔案清單"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:267
+#: src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "依位置(_L)"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:269
+#: src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "依路徑排列檔案清單"
-#: src/ui/password.ui:8
+#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/ui/password.ui:78
+#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "加密此檔案清單(_E)"
-#: src/ui/password.ui:151
+#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>請注意:</b> 密碼是在將檔案加入壓縮檔或者將檔案解壓縮時使用的。當關閉壓縮檔時,這個密碼將會被刪除。</i>"
-#: src/ui/properties.ui:77
+#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/ui/properties.ui:93
+#: src/ui/properties.ui:105
msgid "Archive size:"
msgstr "壓縮檔大小:"
-#: src/ui/properties.ui:133
+#: src/ui/properties.ui:145
msgid "Compression ratio:"
msgstr "壓縮率:"
-#: src/ui/properties.ui:160
+#: src/ui/properties.ui:172
msgid "Content size:"
msgstr "內容大小:"
-#: src/ui/properties.ui:199
+#: src/ui/properties.ui:211
msgid "Number of files:"
msgstr "檔案數目:"
-#: src/ui/properties.ui:241
+#: src/ui/properties.ui:253
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/ui/properties.ui:257
+#: src/ui/properties.ui:269
msgid "Last modified:"
msgstr "修改日期:"
-#: src/ui/properties.ui:273
+#: src/ui/properties.ui:285
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
+#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
-#: src/ui/update.ui:348
+#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"