summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
blob: 8832b31fd12ec1941df79fdac6f5720efe7e4952 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
# Traducció del engrampa de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008.
# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1183(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid ""
"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, "
"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/engrampa.xml:38(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:39(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para)
#: C/engrampa.xml:177(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:52(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname)
#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname)
#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para)
#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para)
#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para)
#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para)
#: C/engrampa.xml:186(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:78(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/engrampa.xml:79(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/engrampa.xml:85(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:86(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:92(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/engrampa.xml:93(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/engrampa.xml:96(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:100(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/engrampa.xml:101(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/engrampa.xml:104(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)"

#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Març de 2009"

#: C/engrampa.xml:124(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)"

#: C/engrampa.xml:125(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Juliol de 2008"

#: C/engrampa.xml:133(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)"

#: C/engrampa.xml:134(date)
msgid "April 2006"
msgstr "Abril de 2006"

#: C/engrampa.xml:142(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.5"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)"

#: C/engrampa.xml:143(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Març de 2004"

#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para)
#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"

#: C/engrampa.xml:150(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.4"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)"

#: C/engrampa.xml:151(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrer de 2004"

#: C/engrampa.xml:158(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.3"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)"

#: C/engrampa.xml:159(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agost de 2003"

#: C/engrampa.xml:166(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.2"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)"

#: C/engrampa.xml:167(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Juny de 2003"

#: C/engrampa.xml:174(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.1"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)"

#: C/engrampa.xml:175(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gener de 2003"

#: C/engrampa.xml:182(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.0"
msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)"

#: C/engrampa.xml:183(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juny de 2002"

#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius."

#: C/engrampa.xml:194(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/engrampa.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les "
"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>."

#: C/engrampa.xml:202(primary)
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: C/engrampa.xml:205(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"

#: C/engrampa.xml:208(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivar"

#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary)
#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary)
#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#: C/engrampa.xml:212(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Afegir fitxers a"

#: C/engrampa.xml:216(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Suprimir fitxers des de"

#: C/engrampa.xml:220(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Obrir"

#: C/engrampa.xml:224(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Visualitzar"

#: C/engrampa.xml:228(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Extreure"

#: C/engrampa.xml:232(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Crear"

#: C/engrampa.xml:240(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/engrampa.xml:241(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que "
"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts "
"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida."

#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una "
"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la "
"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> "
"i el <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:246(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el "
"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els "
"formats d'arxiu llistats a la taula següent."

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: C/engrampa.xml:257(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Extensió del nom de fitxer"

#: C/engrampa.xml:262(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "Arxiu 7-Zip"

#: C/engrampa.xml:263(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:266(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "Arxiu WinAce"

#: C/engrampa.xml:267(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"

#: C/engrampa.xml:270(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "Arxiu ALZip"

#: C/engrampa.xml:271(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"

#: C/engrampa.xml:274(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "Arxiu indexat petit AIX"

#: C/engrampa.xml:275(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"

#: C/engrampa.xml:278(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Arxiu ARJ"

#: C/engrampa.xml:279(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:282(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Fitxer Cabinet"

#: C/engrampa.xml:283(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"

#: C/engrampa.xml:286(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "Arxiu UNIX CPIO"

#: C/engrampa.xml:287(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"

#: C/engrampa.xml:290(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Paquet de Linux Debian"

#: C/engrampa.xml:291(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"

#: C/engrampa.xml:294(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "Imatge de disc ISO-9660"

#: C/engrampa.xml:295(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"

#: C/engrampa.xml:298(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Arxiu Java"

#: C/engrampa.xml:299(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:302(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Arxiu Java enterprise"

#: C/engrampa.xml:303(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:306(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Arxiu Java web"

#: C/engrampa.xml:307(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:310(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "Arxiu LHA"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"

#: C/engrampa.xml:314(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "Arxiu comprimit WinRAR"

#: C/engrampa.xml:315(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:318(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR"

#: C/engrampa.xml:319(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"

#: C/engrampa.xml:322(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Paquet de Linux RPM"

#: C/engrampa.xml:323(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"

#: C/engrampa.xml:326(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Arxiu tar no comprimit"

#: C/engrampa.xml:327(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:330(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>"

#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:334(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>"

#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:338(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>"

#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:342(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>"

#: C/engrampa.xml:343(para)
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"

#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>"

#: C/engrampa.xml:347(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>"

#: C/engrampa.xml:351(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:354(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>"

#: C/engrampa.xml:355(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"

#: C/engrampa.xml:358(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Arxius Stuffit"

#: C/engrampa.xml:359(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"

#: C/engrampa.xml:362(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip"

#: C/engrampa.xml:363(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:366(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP"

#: C/engrampa.xml:367(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"

#: C/engrampa.xml:370(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Arxiu Zoo"

#: C/engrampa.xml:371(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:376(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit "
"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat "
"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."

#: C/engrampa.xml:379(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius"

#: C/engrampa.xml:380(para)
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
"<filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el "
"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</"
"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el "
"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per "
"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el "
"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."

#: C/engrampa.xml:381(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu."

#: C/engrampa.xml:387(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"

#: C/engrampa.xml:388(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor "
"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del "
"<application>gestor d'arxius</application>."

#: C/engrampa.xml:393(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>"

#: C/engrampa.xml:394(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres "
"següents:"

#: C/engrampa.xml:397(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"

#: C/engrampa.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:403(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: C/engrampa.xml:405(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>engrampa</command>"

#: C/engrampa.xml:412(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>"

#: C/engrampa.xml:413(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà "
"la finestra següent:"

#: C/engrampa.xml:416(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>"

#: C/engrampa.xml:422(phrase)
msgid "Shows File Roller main window."
msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller."

#: C/engrampa.xml:428(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els "
"elements següents:"

#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: C/engrampa.xml:432(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>."

#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: C/engrampa.xml:437(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> "
"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre "
"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:440(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Barra de carpetes"

#: C/engrampa.xml:442(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. "
"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de "
"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-"
"roller-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació."

#: C/engrampa.xml:445(term)
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"

#: C/engrampa.xml:447(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:450(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra d'estat"

#: C/engrampa.xml:452(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els "
"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</"
"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:456(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor "
"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú "
"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:459(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Navegació pel sistema de fitxers"

#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr ""
"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</"
"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de "
"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com "
"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers."

#: C/engrampa.xml:464(para)
msgid ""
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari "
"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> "
"per a accedir a les vostres ubicacions preferides."

#: C/engrampa.xml:476(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Treball amb arxius"

#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar "
"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, "
"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</"
"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a "
"<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la "
"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de "
"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú."

#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu "
"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</"
"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a "
"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."

#: C/engrampa.xml:491(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Component de la IU"

#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: C/engrampa.xml:498(para)
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers."

#: C/engrampa.xml:503(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú "
"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:509(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del "
"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:513(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari"

#: C/engrampa.xml:514(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</"
"guilabel> en el menú emergent."

#: C/engrampa.xml:517(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tecles de drecera"

#: C/engrampa.xml:518(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa "
"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres "
"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú."

#: C/engrampa.xml:529(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Patrons de nom de fitxer"

#: C/engrampa.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o "
"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers "
"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El "
"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> "
"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de "
"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt "
"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots "
"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la "
"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a "
"seleccionar fitxers."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"

#: C/engrampa.xml:541(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Fitxers que hi coincideixen"

#: C/engrampa.xml:546(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1550(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: C/engrampa.xml:550(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:551(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en "
"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de "
"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>"

#: C/engrampa.xml:554(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: C/engrampa.xml:555(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers "
"amb extensió <filename>jpeg</filename>"

#: C/engrampa.xml:558(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "fitxer?.gz"

#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom "
"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."

#: C/engrampa.xml:569(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Per a obrir un arxiu"

#: C/engrampa.xml:574(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. "
"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines."

#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir."

#: C/engrampa.xml:580(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:570(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra"

#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització"

#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva "
"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat"

#: C/engrampa.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el "
"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:597(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor "
"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir "
"un altre arxiu a la mateixa finestra."

#: C/engrampa.xml:600(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el "
"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà "
"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> per a la "
"llista de formats admesos."

#: C/engrampa.xml:607(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</"
"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
"keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:610(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</"
"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:617(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:621(para)
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, "
"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu "
"seleccionar."

#: C/engrampa.xml:624(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></"
"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. "
"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines."

#: C/engrampa.xml:627(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
"extraurà els fitxers."

#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació "
"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extract-"
"options\"/>."

#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu "
"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us "
"sol·licitarà que introduïu la contrasenya."

#: C/engrampa.xml:639(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr ""
"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no "
"estiguin protegits."

#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend="
"\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:649(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
"roller-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres "
"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense "
"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a "
"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: C/engrampa.xml:650(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers "
"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i "
"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:653(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
"roller-delete-files\"/>."
msgstr ""
"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més "
"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend="
"\"engrampa-delete-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:660(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Per a tancar un arxiu"

#: C/engrampa.xml:661(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor "
"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:664(para)
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del "
"<application>gestor d'arxius</application>."

#: C/engrampa.xml:673(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Creació d'arxius"

#: C/engrampa.xml:674(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
"<application>gestor d'arxius</application>."

#: C/engrampa.xml:677(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Per a crear un arxiu"

#: C/engrampa.xml:682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. "
"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."

#: C/engrampa.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable "
"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la "
"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i "
"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre "
"de text <guilabel>Nom</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:690(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar "
"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú "
"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió "
"s'afegirà automàticament."

#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para)
#: C/engrampa.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
"\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres "
"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, "
"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al "
"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i "
"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun "
"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà "
"l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:701(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"file-"
"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:678(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:714(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu"

#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para)
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta "
"ubicació en l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra "
"d'eines."

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, "
"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers."

#: C/engrampa.xml:728(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:715(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-"
"1/>"

#: C/engrampa.xml:733(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
"\"/>."
msgstr ""
"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-"
"add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció "
"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend="
"\"engrampa-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta "
"opció."

#: C/engrampa.xml:735(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de "
"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-"
"roller-fmgr\"/>."

#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o "
"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</"
"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en "
"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els "
"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals."

#: C/engrampa.xml:742(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu"

#: C/engrampa.xml:750(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:753(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir."

#: C/engrampa.xml:756(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:743(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:761(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses "
"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per "
"a més informació."

#: C/engrampa.xml:766(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format"

#: C/engrampa.xml:767(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, "
"realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:771(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir."

#: C/engrampa.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:779(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:783(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</"
"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en "
"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu "
"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus "
"d'arxiu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:797(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense "
"protegir a l'arxiu nou."

#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres."

#: C/engrampa.xml:818(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu"

#: C/engrampa.xml:819(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu."

#: C/engrampa.xml:820(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per "
"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:822(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge."

#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos "
"següents:"

#: C/engrampa.xml:826(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:827(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
"guilabel>."

#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:830(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a "
"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els "
"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> "
"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:832(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers "
"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:835(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la "
"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el "
"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."

#: C/engrampa.xml:842(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:843(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:846(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom."

#: C/engrampa.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</"
"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:852(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del "
"fitxer</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:855(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:863(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:864(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:867(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar."

#: C/engrampa.xml:870(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."

#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats."

#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
"keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:883(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:884(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure."

#: C/engrampa.xml:890(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</"
"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
"keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:893(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts."

#: C/engrampa.xml:903(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:904(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:907(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir."

#: C/engrampa.xml:910(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."

#: C/engrampa.xml:913(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:"

#: C/engrampa.xml:918(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Fitxers seleccionats"

#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: C/engrampa.xml:934(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró "
"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir "
"més informació sobre els patrons de nom de fitxer."

#: C/engrampa.xml:950(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:954(para)
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el "
"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:955(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis."

#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de "
"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de "
"l'arxiu amb els canvis que heu fet."

#: C/engrampa.xml:957(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:951(para)
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
"choose an application, as described in below."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions "
"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar "
"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes "
"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</"
"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor "
"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el "
"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre "
"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota."

#: C/engrampa.xml:963(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada"

#: C/engrampa.xml:967(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer."

#: C/engrampa.xml:968(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:964(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, "
"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa "
"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:971(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
"the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg "
"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que "
"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les "
"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de "
"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. "
"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text "
"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> "
"per a executar l'aplicació que seleccioneu."

#: C/engrampa.xml:972(para)
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com "
"es descriu a <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:980(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Visualització d'arxius"

#: C/engrampa.xml:981(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos "
"aspectes d'un arxiu."

#: C/engrampa.xml:986(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: C/engrampa.xml:991(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "El nom de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1238(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: C/engrampa.xml:996(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers."

#: C/engrampa.xml:1000(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Modificat el"

#: C/engrampa.xml:1001(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop."

#: C/engrampa.xml:1005(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Mida de l'arxiu"

#: C/engrampa.xml:1006(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits."

#: C/engrampa.xml:1010(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Mida dels continguts"

#: C/engrampa.xml:1011(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta "
"informació també és disponible en la barra d'estat."

#: C/engrampa.xml:1016(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Nivell de compressió"

#: C/engrampa.xml:1017(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de "
"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa "
"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals."

#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Nombre de fitxers"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:987(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre "
"l'arxiu: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1033(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:1039(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1043(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el "
"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació "
"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend="
"\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1048(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: C/engrampa.xml:1049(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</"
"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>."

#: C/engrampa.xml:1053(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Data de modificació"

#: C/engrampa.xml:1054(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, "
"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc."

#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la "
"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per "
"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més "
"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"file-"
"roller-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de "
"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes "
"següents: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor "
"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</"
"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des "
"del disc."

#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
"\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el "
"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, "
"vegeu la <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:1068(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el "
"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-"
"view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:1074(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:1075(para)
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a "
"la <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer "
"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el "
"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a "
"actualitzar el fitxer de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu"

#: C/engrampa.xml:1086(para)
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> "
"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat "
"<literal>OK</literal>."

#: C/engrampa.xml:1090(para)
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
"the part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> "
"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
"mostra la part de l'arxiu que conté l'error."

#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un "
"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de "
"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans "
"de suprimir els fitxers originals."

#: C/engrampa.xml:1097(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
"application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr ""
"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</"
"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la "
"comprovació."

#: C/engrampa.xml:1100(para)
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
"ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la "
"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, "
"ZIP, ACE, ARJ i Zoo."

#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title)
msgid "Tip"
msgstr "Consell"

#: C/engrampa.xml:1105(para)
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
"is completed successfully."
msgstr ""
"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació "
"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que "
"l'operació s'ha completat correctament."

#: C/engrampa.xml:1113(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu"

#: C/engrampa.xml:1114(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</"
"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:"

#: C/engrampa.xml:1118(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. "
"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-type"
"\"/>."

#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a "
"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1126(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir "
"més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1130(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la "
"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre."

#: C/engrampa.xml:1134(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Per a establir el tipus de visualització"

#: C/engrampa.xml:1135(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">visualització per carpeta</"
"link> o en la <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">visualització per "
"fitxer</link>."

#: C/engrampa.xml:1139(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Visualització per carpeta"

#: C/engrampa.xml:1140(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els "
"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar "
"explícitament la visualització per carpeta, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com "
"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</"
"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de "
"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> "
"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el "
"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble "
"clic al nom de la carpeta."

#: C/engrampa.xml:1144(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> "
"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits "
"en la taula següents."

#: C/engrampa.xml:1153(para)
msgid "Component"
msgstr "Component"

#: C/engrampa.xml:1155(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: C/engrampa.xml:1167(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr ""
"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial "
"d'ubicacions."

#: C/engrampa.xml:1173(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial "
"d'ubicacions."

#: C/engrampa.xml:1186(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr ""
"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial "
"d'ubicacions."

#: C/engrampa.xml:1192(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial "
"d'ubicacions."

#: C/engrampa.xml:1205(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."

#: C/engrampa.xml:1224(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1230(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1242(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual."

#: C/engrampa.xml:1245(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la "
"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu "
"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> "
"mostrarà els continguts de la ubicació nova."

#: C/engrampa.xml:1255(title)
msgid "File View"
msgstr "Visualització per fitxer"

#: C/engrampa.xml:1256(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els "
"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1258(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</"
"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de "
"les subcarpetes, en una sola llista."

#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers"

#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació "
"o ubicació."

#: C/engrampa.xml:1267(para)
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la "
"columna corresponent."

#: C/engrampa.xml:1268(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera "
"de la columna."

#: C/engrampa.xml:1270(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, "
"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El "
"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de "
"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més "
"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la "
"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona "
"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el "
"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que "
"tenen la mateixa data de modificació."

#: C/engrampa.xml:1277(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Per a mostrar detalls addicionals"

#: C/engrampa.xml:1281(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
"mostrarà els resultats de l'última comprovació."

#: C/engrampa.xml:1285(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat "
"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de "
"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop."

#: C/engrampa.xml:1278(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu "
"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1296(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu"

#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a "
"extreure fitxers des d'un arxiu."

#: C/engrampa.xml:1302(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"

#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> des d'una finestra del gestor de fitxers."

#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a "
"l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1303(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les "
"maneres següents: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1311(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers "
"a un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del "
"gestor de fitxers."

#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del "
"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</"
"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de "
"text <guilabel>Arxiu</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1319(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable."

#: C/engrampa.xml:1321(para)
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista "
"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la "
"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el "
"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1326(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a "
"la carpeta arrel de l'arxiu especificat."

#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu "
"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en "
"la <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#: C/engrampa.xml:1335(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"

#: C/engrampa.xml:1338(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</"
"application> a una finestra del gestor de fitxers."

#: C/engrampa.xml:1340(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers "
"a l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
"de les maneres següents: <placeholder-1/"

#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure "
"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"

#: C/engrampa.xml:1346(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de "
"fitxers."

#: C/engrampa.xml:1348(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els "
"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1351(para)
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
"ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> "
"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers."

#: C/engrampa.xml:1358(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Opcions de creació"

#: C/engrampa.xml:1359(para)
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre "
"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les "
"opcions avançades següents:"

#: C/engrampa.xml:1364(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: C/engrampa.xml:1366(para)
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no "
"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat."

#: C/engrampa.xml:1368(para)
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el "
"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:1373(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Xifra la llista de fitxers també"

#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i "
"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament "
"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció "
"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya."

#: C/engrampa.xml:1379(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Parteix en volums"

#: C/engrampa.xml:1381(para)
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida "
"especificada."

#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció."

#: C/engrampa.xml:1392(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Opcions d'afegir"

#: C/engrampa.xml:1393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:"

#: C/engrampa.xml:1398(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Afegeix només si és més recent"

#: C/engrampa.xml:1400(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
"to the archive."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només "
"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més "
"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> "
"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més "
"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el "
"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat "
"a l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1402(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts "
"anteriors de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1409(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor "
"d'arxius</application>."

#: C/engrampa.xml:1414(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</"
"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari."

#: C/engrampa.xml:1423(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1428(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1406(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear "
"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</"
"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</"
"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta "
"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
"a full backup of your home folder."
msgstr ""
"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a "
"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i "
"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i "
"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu "
"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat "
"completa de la carpeta d'usuari."

#: C/engrampa.xml:1441(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta"

#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una "
"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots "
"els fitxers que satisfan alguns criteris:"

#: C/engrampa.xml:1447(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Inclou els fitxers"

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure "
"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
"els patrons de nom de fitxer."

#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Exclou els fitxers"

#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
"els patrons de nom de fitxer."

#: C/engrampa.xml:1463(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Exclou les carpetes"

#: C/engrampa.xml:1465(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
"els patrons de nom de fitxer."

#: C/engrampa.xml:1471(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclou les subcarpetes"

#: C/engrampa.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb "
"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes."

#: C/engrampa.xml:1476(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró "
"especificat."

#: C/engrampa.xml:1480(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual."

#: C/engrampa.xml:1486(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics"

#: C/engrampa.xml:1488(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són "
"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres "
"carpetes."

#: C/engrampa.xml:1490(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són "
"enllaços simbòlics."

#: C/engrampa.xml:1496(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"

#: C/engrampa.xml:1498(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions "
"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les "
"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de "
"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</"
"guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1504(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"

#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior "
"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les "
"opcions</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a "
"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les "
"opcions</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1523(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Reinicia les opcions"

#: C/engrampa.xml:1525(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions "
"d'afegir avançades als valors predeterminats."

#: C/engrampa.xml:1535(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Opcions d'extreure"

#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, "
"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:"

#: C/engrampa.xml:1543(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"

#: C/engrampa.xml:1545(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:"

#: C/engrampa.xml:1552(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1560(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu."

#: C/engrampa.xml:1568(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. "
"Vegeu la <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per a obtenir més "
"informació sobre els patrons de nom de fitxer."

#: C/engrampa.xml:1578(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: C/engrampa.xml:1580(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:"

#: C/engrampa.xml:1585(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Crea'n també les carpetes"

#: C/engrampa.xml:1586(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes "
"quan extraieu els fitxers especificats."

#: C/engrampa.xml:1590(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la "
"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1594(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc "
"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els "
"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/"
"tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1588(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text "
"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. "
"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1603(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"

#: C/engrampa.xml:1604(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta "
"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats."

#: C/engrampa.xml:1606(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb "
"el mateix nom en la carpeta de destinació."

#: C/engrampa.xml:1612(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics"

#: C/engrampa.xml:1614(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els "
"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada."

#: C/engrampa.xml:1616(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</"
"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de "
"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació "
"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor "
"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin "
"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el "
"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat "
"a la carpeta de destinació."

#: C/engrampa.xml:1618(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més "
"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers "
"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</"
"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els "
"continguts anteriors de la carpeta de destinació."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"

#~ msgid "Resource Adapter archive"
#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Adreces d'interès"

#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces "
#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:"

#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces "
#~ "d'interès."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
#~ "bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces "
#~ "d'interès predeterminades següents:"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Adreça d'interès"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Carpeta de l'usuari"

#~ msgid "$HOME"
#~ msgstr "$HOME"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escriptori"

#~ msgid "$HOME/Desktop"
#~ msgstr "$HOME/Escriptori"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid ""
#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
#~ msgstr ""
#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/"
#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre "
#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de "
#~ "$HOME després d'entrar."

#~ msgid "Files and folders"
#~ msgstr "Fitxers i carpetes"

#~ msgid ""
#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
#~ "select a file or folder."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la "
#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre "
#~ "de llista d'adreces d'interès."

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Suprimeix"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
#~ "list box."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada "
#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès."

#~ msgid ""
#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor "
#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>."

#~ msgid "Select the files that you want to add."
#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir."

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Camí"

#~ msgid ""
#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp "
#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza "
#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
#~ "file. If you use an application to open a file within a "
#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
#~ "the file and all changes are lost."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a "
#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins "
#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu "
#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> "
#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu "
#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor "
#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la "
#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació "
#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> "
#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a "
#~ "temporary location."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una "
#~ "ubicació temporal."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back "
#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a "
#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer."

#~ msgid ""
#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</"
#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
#~ "corresponding column."
#~ msgstr ""
#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els "
#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació "
#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna "
#~ "corresponent."

#~ msgid ""
#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la "
#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre "
#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la "
#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg "
#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer "
#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</"
#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya "
#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el "
#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg "
#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
#~ "file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el "
#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#~ msgid ""
#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
#~ "application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el "
#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref "
#~ "linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#~ msgid ""
#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
#~ "archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. "
#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</"
#~ "filename> admeten xifrat."

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en "
#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els "
#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la "
#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per "
#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el "
#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg "
#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de "
#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat "
#~ "l'extracció dels fitxers especificats."