summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da/da.po
blob: 03a5383405cfb5a0538996c1c282211b7f815e26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Archive Manager Manual"
msgstr "Manual for Arkivhåndtering"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
" or unpack an archive."
msgstr ""
"Arkivhåndtering, også kendt som Engrampa, gør at du kan oprette, se, ændre "
"eller udpakke et arkiv."

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2019-2021</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:29
msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:119
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:127 C/index.docbook:136
#: C/index.docbook:145 C/index.docbook:154 C/index.docbook:162
#: C/index.docbook:170 C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
#: C/index.docbook:194
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<orgname>MATE-dokumentationsprojektet</orgname> <affiliation> <orgname>MATE-"
"skrivebordet</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation "
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME-"
"dokumentationsholdet</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname>"
" </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname>"
" </affiliation> <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:98
msgid ""
"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname>"
" </affiliation> <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Wolfgang Ulbrich"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:114
msgid ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Juli 2015</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Marts 2009</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Juli 2008</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:177
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Marts 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Februar 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Juni 2003</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Januar 2003</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:193
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Juni 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:199
msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager."
msgstr "Denne manual beskriver version 1.2 af Arkivhåndtering."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Engrampa</primary>"
msgstr "<primary>Engrampa</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:205
msgid "<primary>engrampa</primary>"
msgstr "<primary>engrampa</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:208
msgid "<primary>Archiving</primary>"
msgstr "<primary>Arkivering</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:211
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Tilføje filer til</secondary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:215
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Slette filer fra</secondary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Åbne</secondary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:223
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Gennemse</secondary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:227
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Udpakke</secondary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:231
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Oprette</secondary>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:242
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Du kan bruge programmet <application>Arkivhåndtering</application> til at "
"oprette, se, ændre eller udpakke et arkiv. Et arkiv er en fil der fungerer "
"som en beholder for andre filer. Et arkiv kan indeholde mange filer, mapper "
"og undermapper, normalt i komprimeret form."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as "
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> tilbyder udelukkende en grafisk "
"brugerflade. Den benytter sig af terminalprogrammer som "
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, og <command>bzip2</command>"
" til arkiveringen."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Hvis du har de nødvendige terminalprogrammer installeret på dit system, så "
"understøtter <application>Arkivhåndtering</application> de arkivformater, "
"som opregnes i den følgende tabel."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Filename Extension"
msgstr "Filendelse"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:263
msgid "7-zip archive"
msgstr "7-zip-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:264
msgid "<filename>.7z</filename>"
msgstr "<filename>.7z</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:267
msgid "ACE archive"
msgstr "ACE-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<filename>.ace</filename>"
msgstr "<filename>.ace</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:271
msgid "AlZip archive"
msgstr "AlZip-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:272
msgid "<filename>.alz</filename>"
msgstr "<filename>.alz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:275
msgid "AR archive"
msgstr "AR-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid "<filename>.ar</filename>"
msgstr "<filename>.ar</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:279
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid "<filename>.arj</filename>"
msgstr "<filename>.arj</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr "Microsoft Cabinet-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:284
msgid "<filename>.cab</filename>"
msgstr "<filename>.cab</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:287
msgid "CPIO archive"
msgstr "CPIO-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:288
msgid "<filename>.cpio</filename>"
msgstr "<filename>.cpio</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:291
msgid "Debian package"
msgstr "Debian pakke"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Electronic Publication"
msgstr "Elektronisk publikation"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "<filename>.epub</filename>"
msgstr "<filename>.epub</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:299
msgid "RAW CD image (ISO 9660)"
msgstr "Rå cd-aftryk (ISO 9660)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid "<filename>.iso</filename>"
msgstr "<filename>.iso</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Java archive"
msgstr "Java-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "<filename>.jar</filename>"
msgstr "<filename>.jar</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid "Enterprise Application aRchive"
msgstr "Enterprise Application aRchive"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<filename>.ear</filename>"
msgstr "<filename>.ear</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
msgstr "Web Application Resource eller Web application ARchive"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid "<filename>.war</filename>"
msgstr "<filename>.war</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:315
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Roshal ARchive"
msgstr "Roshal ARchive"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:320
msgid "<filename>.rar</filename>"
msgstr "<filename>.rar</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Comic Book (RAR-compressed)"
msgstr "Tegneserie (RAR-komprimeret)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid "<filename>.cbr</filename>"
msgstr "<filename>.cbr</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
msgid "RPM package"
msgstr "RPM-pakke"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "<filename>.rpm</filename>"
msgstr "<filename>.rpm</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:331
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:332
msgid "<filename>.tar</filename>"
msgstr "<filename>.tar</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip2</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:340
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:343
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>gzip</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename> or "
"<filename>.taz</filename>"
msgstr ""
"<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename> eller "
"<filename>.taz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzip</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:348
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> eller <filename>.tlz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzop</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>compress</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:356
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taZ</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taZ</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>7zip</command>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
msgid "StuffIt archive"
msgstr "Stuffit-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:364
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:367
msgid "ZIP archive"
msgstr "ZIP-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "<filename>.zip</filename>"
msgstr "<filename>.zip</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
msgid "Comic Book (ZIP-compressed)"
msgstr "Tegneserie (ZIP-komprimeret)"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
msgid "<filename>.cbz</filename>"
msgstr "<filename>.cbz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:375
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo-arkiv"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "<filename>.zoo</filename>"
msgstr "<filename>.zoo</filename>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"Det gængse arkivformat på Linux- og Unix-lignende systemer er tar-arkivet "
"komprimeret med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:382
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or "
"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
"Det gængse på Microsoft Windowssystemer er at der arkiveres med "
"<application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:383
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Ukomprimeret ikke-arkiv filer"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:385
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"En komprimeret, upakket fil er en, som oprettes, når man bruger "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> eller "
"<command>rzip</command> til at komprimere en upakket fil med. For eksempel "
"oprettes <filename>fil.txt.gz</filename>, når man bruger  "
"<command>gzip</command> til at komprimere <filename>fil.txt</filename> med."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Man kan bruge <application>Arkivhåndtering</application> til at oprette, "
"åbne og udpakke en komprimeret ikke-arkiv-fil."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:391
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
"Manager</application> user interface."
msgstr ""
"Dette afsnit fortæller hvordan man starter "
"<application>Arkivhåndtering</application>, og det beskriver brugerfladen i "
"<application>Arkivhåndtering</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:397
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "For at starte <application>Arkivhåndtering</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:399
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Du kan starte <application>Arkivhåndtering</application> via de følgende "
"metoder:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Arkivhåndtering</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:408
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Kør den følgende kommando: <command>engrampa</command>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Når du starter <application>Arkivhåndtering</application>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Når du starter  <application>Arkivhåndtering</application> vises følgende "
"vindue:"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:420
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Vindue for <application>Arkivhåndtering</application>"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:425
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:423
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser hovedvinduet for "
"Engrampa.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:433
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
"Vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> indeholder følgende "
"elementer:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:506
msgid "Menubar"
msgstr "Menulinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Menuerne på menulinjen rummer alle de kommandoer, som du har brug for, når "
"du vil arbejde med arkiver i <application>Arkivhåndtering</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:440 C/index.docbook:512
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To show the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"Værktøjslinjen indeholder en række kommandoer, som man kan tilgå fra "
"menulinjen. Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> "
"værktøjslinjen. For at skjule værktøjslinjen skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>."
" For at vise værktøjslinjen igen, skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>"
" en gang til."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:445
msgid "Folderbar"
msgstr "Mappelinjen"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Med mappelinjen kan du navigere mellem mapperne i et arkiv. "
"<application>Arkivhåndtering</application> viser kun mappelinjen, når du har"
" valgt »Vis som en mappe«. Se <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>,"
" for yderligere information."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:450
msgid "Display area"
msgstr "Visningsområde"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:452
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "I visningsområdet vises arkivets indhold."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To show the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"Statuslinjen viser oplysninger om den aktuelle aktivitet i "
"<application>Arkivhåndtering</application> og kontekstoplysninger om "
"arkivets indhold. Som standard viser "
"<application>Arkivhåndtering</application> statuslinjen. For at skjule "
"statuslinjen skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>."
" For at vise statuslinjen igen skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>"
" en gang til."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Når du højreklikker i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application>, "
"fremkommer der en pop op-menu. Denne indeholder de almindeligste kommandoer "
"for arkivkontekst."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Gennemse filsystemet"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:465
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
"your computer. Refer to the <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using"
" the file browsing dialogs."
msgstr ""
"Du kan bruge flere <application>Arkivhåndtering</application>-dialoger "
"(<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Åbn</guilabel>, "
"<guilabel>Udpak</guilabel>,...) til at gennemse filer og mapper på din "
"computer. Se <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/filechooser-"
"open\">Brugervejledningen for skrivebordet</link> for at lære mere om brugen"
" af dialogerne til filgennemsyn."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"You can also refer to the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
"bookmarks\">Bookmarks section</link> of the Desktop User Guide to learn how "
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
"Du kan også henvise til <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
"bookmarks\">Bogmærkeafsnittet</link> i brugervejledningen for skrivebordet "
"til at lære om hvordan du kan bruge <guilabel>Steder</guilabel>-panelet til "
"at tilgå dine favoritsteder."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:479
msgid "Working With Archives"
msgstr "Arbejde med arkiver"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:481
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Når du bruger <application>Arkivhåndtering</application> til arbejdet med et"
" arkiv, gemmes alle ændringer straks til harddisken. Hvis du f.eks. sletter "
"en fil fra et arkiv, sletter <application>Arkivhåndtering</application> "
"filen, så snart du klikker på <guibutton>o.k.</guibutton>. Dette er "
"forskelligt fra de fleste programmer, da de ikke gemmer ændringer til "
"harddisken, før du afslutter programmet eller vælger "
"<guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:483
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
" can take significant time. To abort the current action, press "
"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Hvis et arkiv er meget stort, eller hvis du har et langsomt system, kan "
"visse handlinger tage lang tid at udføre. For at stoppe en igangværende "
"handling skal du trykke på <keycap>Esc</keycap>. Eller du kan vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" eller klikke på knappen <guibutton>Stop</guibutton>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:495
msgid "UI Component"
msgstr "Brugerfladekomponent"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:502
msgid "Window"
msgstr "Vindue"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:503
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Træk et arkiv ind i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> fra"
" et andet program, som f.eks. filhåndteringen."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Har du haft et arkiv åbent for nylig, så optræder det direkte i menuen "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Klik på værktøjslinjeknappen <guibutton>Åbn</guibutton>."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:514
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Har du haft et arkiv åbent for nylig, kan du klikke på pilen ved siden af "
"knappen <guibutton>Åbn</guibutton> på værktøjslinjen."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Pop op-menu ved højreklik"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:518
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Højreklik på arkivet, og vælg derefter <guilabel>Åbn</guilabel> fra pop op-"
"menuen."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:521
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Genvejstaster"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:522
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
"I <application>Arkivhåndtering</application>, kan du udføre en handling på "
"flere måder. Du kan f.eks. åbne et arkiv på følgende måder: "
"<_:informaltable-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:528
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Mønstre i filnavne"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du tilføje, udpakke eller"
" slette flere filer på en gang. For at udføre en handling for alle filer, "
"som svarer til et bestemt mønster, skal du skrive dette mønster i "
"tekstfeltet. Et mønster kan indeholde standard-jokertegn, f.eks. "
"<keycap>*</keycap> for en vilkårlig tekststreng, eller <keycap>?</keycap> "
"for et vilkårligt enkelt tegn. Du kan skrive mere end et mønster, som så "
"skal adskilles af semikolon. <application>Arkivhåndtering</application> "
"udfører handlingen på alle filer, som passer med mindst et af mønstrene. De "
"følgende eksempler viser, hvordan man kan bruge filnavn-mønstre til at vælge"
" filer med."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:543
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Files Matched"
msgstr "Filer matchet"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:550
msgid "<filename>*</filename>"
msgstr "<filename>*</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:551
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:554
msgid "<filename>*.tar*</filename>"
msgstr "<filename>*.tar*</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:555
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Alle filer med endelsen <filename>tar</filename>, herunder filer, hvor "
"endelsen <filename>tar</filename> følges af andre tegn, som f.eks. "
"<filename>filename.tar.gz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:558
msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Alle filer med endelsen <filename>jpg</filename> og alle filer med endelsen "
"<filename>jpeg</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:562
msgid "<filename>file?.gz</filename>"
msgstr "<filename>file?.gz</filename>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:563
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Alle filer med endelsen <filename>gz</filename>, hvor navnet \"fil\" "
"efterfølges af et enkelt tegn, f.eks. <filename>fil2.gz</filename>, "
"<filename>filx.gz</filename>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:572
msgid "To Open an Archive"
msgstr "For at åbne et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:578
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>"
" for at se dialogen <guilabel>Åbn</guilabel>. Eller tryk på "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, eller klik på "
"<guibutton>Åbn</guibutton> i værktøjslinjen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Vælg det arkiv, som du vil åbne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:584
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Åbn</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:574
msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "For at åbne et arkiv skal du udføre følgende trin: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:591
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Arkivnavnet i vinduets titellinje"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:594
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Arkivindholdet i visningsområdet"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:597
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"Antallet af filer og mapper (objekter) på det aktuelle sted, og deres "
"ukomprimerede størrelse, på statuslinjen"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> finder automatisk arkivets type "
"og viser: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"To open another archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"For at åbne et andet arkiv vælger du "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>"
" igen. <application>Arkivhåndtering</application> åbner hvert arkiv i et nyt"
" vindue. Man kan ikke åbne flere arkiver i samme vindue."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:604
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Prøver du at åbne et arkiv, som er oprettet i et format, som "
"<application>Arkivhåndtering</application> ikke genkender, viser programmet "
"en fejlmeddelelse. Se en liste over understøttede formater i <xref "
"linkend=\"engrampa-intro\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:610
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Valg af filer i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:612
msgid ""
"To select all files in an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Vil du vælge alle filer i et arkiv, skal du bruge "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Vælg "
"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:614
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"For at afmarkere alle filer i et arkiv skal du bruge "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Afmarker "
"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:620
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "For at udpakke filer fra et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Vælg de filer, som du vil pakke ud. Du kan vælge flere filer ved at holde "
"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Udpak</guimenuitem></menuchoice>"
" for at vise dialogen <guilabel>Udpak</guilabel>, eller klik på knappen "
"<guibutton>Udpak</guibutton> i værktøjslinjen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Vælg mappen hvor <application>Arkivhåndtering</application> udpakker "
"filerne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:634
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Træf de nødvendige valg for udpakningen. For yderligere information om de "
"valgmulighederne, se <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:637
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Udpak</guibutton>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:798
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Hvis alle filer i arkivet er beskyttet med en adgangskode, og du ikke har "
"angivet det, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> dig om at"
" gøre det."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
" and you have not specified the password, <application>Archive "
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke"
" har angivet dette, så anmoder  <application>Arkivhåndtering</application> "
"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> "
"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:646 C/index.docbook:804
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr ""
"Få mere at vide om adgangskoder i <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:622
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"For at udpakke filer fra et åbent arkiv, udfør de følgende trin: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du også udpakke filer fra"
" et arkiv i filhåndteringsvinduet uden at åbne et vindue i "
"<application>Arkivhåndtering</application>. Se mere herom i <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:654
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"Ved udpakning bliver der udpakket en <emphasis>kopi</emphasis> af de angivne"
" filer i arkivet. De udpakkede filer har samme tilladelser og ændringsdato "
"som de originale filer i arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref "
"linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
"Ved udpakning ændres indholdet af arkivet ikke. Se hvordan du kan slette "
"filer fra et arkiv her: <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:663
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Lukning af et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive "
"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Du kan lukke det aktuelle arkiv og det aktuelle vindue i "
"<application>Arkivhåndtering</application> ved at vælge <menuchoice> "
"<guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>, eller"
" trykke på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
"Man kan ikke lukke det aktuelle arkiv uden samtidig at lukke vinduet i "
"<application>Arkivhåndtering</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "Creating Archives"
msgstr "Oprette arkiver"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Udover at åbne eksisterende arkiver kan du også oprette nye arkiver med "
"<application>Arkivhåndtering</application>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:680
msgid "To Create an Archive"
msgstr "For at oprette et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice>"
" for at se dialogen <guilabel>Nyt</guilabel>. Eller trykke på "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, eller klikke "
"på knappen <guibutton>Nyt</guibutton> i værktøjslinjen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Vælg den mappe, hvor <application>Arkivhåndtering</application> skal "
"anbringe det nye arkiv, ved at vælge fra rullegardinslisten ved "
"<guilabel>Gem i mappe</guilabel>. Hvis mappen ikke findes i listen, skal du "
"klikke på <guilabel>Se efter andre mapper</guilabel>, og vælge mappen. Eller"
" skriv stien til mappen i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Skriv navnet på det nye arkiv, herunder også filformatet, i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>.\n"
"Eller du kan skrive arkivets navn uden filformatet, for så at vælge arkivtypen fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. På den måde tilføjes filformatet automatisk."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697 C/index.docbook:791 C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
"Vælg de ønskede muligheder for oprettelse ved at klikke på <guilabel>Andre "
"indstillinger</guilabel>. Se mere om mulighederne under oprettelsen af et "
"arkiv: <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Ny</guibutton>. "
"<application>Arkivhåndtering</application> opretter et tomt arkiv, men "
"skriver det endnu ikke til harddisken."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:707
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> skriver først et nyt arkiv til "
"harddisken, når arkivet indeholder mindst en fil.Hvis du opretter et nyt "
"arkiv, og så lukker <application>Arkivhåndtering</application> før du har "
"tilføjet nogen filer til arkivet, sletter "
"<application>Arkivhåndtering</application> arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:705
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Tilføj filer til det nye arkiv som beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:682
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "For at oprette et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:717
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Tilføje filer til et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:723 C/index.docbook:751
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Bestem dig for, hvor i arkivet du vil tilføje filerne, og åbn så dette sted "
"i arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:726
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj "
"filer</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj "
"filer</guilabel>, eller klik på knappen <guibutton>Tilføj filer</guibutton> "
"i værktøjslinjen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Vælg de filer, som du vil tilføje. Du kan vælge flere filer ved at holde "
"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. "
"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer filerne til den aktuelle"
" mappe i arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:719
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"For at tilføje filer til et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:737
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
"Man kan ikke tilføje mapper til arkivet med dialogen <guilabel>Tilføj "
"filer</guilabel>. Se <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/> for hvordan du "
"filføjer en mappe."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:738
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"I dialogen <guilabel>Tilføj filer</guilabel> findes muligheden "
"<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>. Se mere om denne mulighed: <xref"
" linkend=\"engrampa-add-options\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Man kan også tilføje filer til et arkiv i et filhåndteringsvindue uden at "
"åbne et vindue i <application>Arkivhåndtering</application>. Se mere: <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:740
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"Med Tilføj tilføjer man en <emphasis>kopi</emphasis> af de valgte filer "
"eller mapper til arkivet. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner"
" ikke de originale filer, de forbliver uændrede i filsystemet. De kopier som"
" føjes til arkivet har samme tilladelser og ændringstidspunkt som de "
"originale filer."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:745
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "For at tilføje en mappe til et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj en "
"mappe</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj en "
"mappe</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Vælg den mappe, som du vil åbne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:760
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. "
"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer mappen til den aktuelle "
"mappe i arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"For at tilføje en mappe til et arkiv, udfør de følgende trin: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:765
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
"Dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel> giver dig en række avancerede "
"muligheder. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:769
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Ændring af et arkiv til et andet format"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:771
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"For at ændre et arkiv til et andet format og gemme det som en ny fil skal du"
" gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Vælg det arkiv, som du vil ændre."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Gem "
"som</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Gem</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Skriv det nye arkivnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Vælg det nye format fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. "
"Eller skriv filtypenavnet i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> og vælg "
"<guilabel>Automatisk</guilabel> fra rullegardinsmenuen "
"<guilabel>Arkivtype</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:795
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:801
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
" and you have not specified the password, <application>Archive "
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke"
" har angivet dette, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> "
"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> "
"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:814
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Ændring af indholdet for et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:816
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Man kan ændre indholdet af et arkiv på flere måder."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:821
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Kryptering af filer i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
"Det kan være, at du af sikkerhedshensyn vil kryptere de filer, som du føjer "
"til et arkiv."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Hvis arkivformatet understøtter kryptering, kan du angive en adgangskode til"
" krypteringen af de filer, som du føjer til arkivet."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:826
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr ""
"For øjeblikket er det kun 7-Zip, ZIP, RAR og ARJ-arkiver som understøtter "
"kryptering."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
"For at angive en adgangskode for filkryptering, udfør de følgende trin:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:830
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Adgangskode</guimenuitem></menuchoice>"
" for at vise dialogen <guilabel>Adgangskode</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:831
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Skriv adgangskoden i tekstfeltet <guilabel>Adgangskode</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:832 C/index.docbook:946
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:834
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> bruger adgangskoden til at "
"kryptere de filer, som man tilføjer til det aktuelle arkiv, og til at "
"dekryptere de filer, som man udpakker fra det aktuelle arkiv. "
"<application>Arkivhåndtering</application> sletter adgangskoden, når man "
"lukker arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:836
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"For at få at vide, hvordan man undersøger om et arkiv indeholder krypterede "
"filer, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
"Den kryptering som kan opnås med arkiv-redskaberne er svag og usikker. Hvis "
"sikkerheden er vigtig, skal man bruge et stærkt krypteringsredskab som <link"
" xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:845
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Omdøbning af en fil i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:847
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "For at omdøbe en fil i et arkiv skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:850
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Vælg den fil, som du vil omdøbe."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Omdøb</guimenuitem></menuchoice>,"
" eller tryk på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, for at se dialogen "
"<guilabel>Omdøb</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:856
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr "Skriv det nye filnavn i tekstfeltet <guilabel>Nyt filnavn</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:859
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>Omdøb</guibutton>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:866
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Kopiering af filer i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:868
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "For at kopiere filer i et arkiv skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Vælg de filer, som du ønsker at kopiere."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:874
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>,"
" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:877
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de kopierede filer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:900
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>,"
" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:886
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Flytning af filer i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:888
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "For at flytte filer i et arkiv skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:891
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Vælg de filer, som du vil flytte."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:894
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>,"
" eller tryk på "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:897
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de flyttede filer."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:906
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Sletning af filer i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:908
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "For at slette filer fra et arkiv skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:911
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Vælg de filer, som du vil slette."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:914
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>"
" eller tryk på <keycap>Slet</keycap> for at vise dialogen "
"<guilabel>Slet</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:917
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Vælg en af følgende muligheder for sletning:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920 C/index.docbook:1554
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alle filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:922
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Slet alle filer fra arkivet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:1562
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Valgte filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:930
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Slet de valgte filer fra arkivet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Slet alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere "
"om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:953
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Ændring af en fil i et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:958
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Dobbeltklik på den fil, som du vil åbne. Eller højreklik på filen og vælg "
"<menuchoice><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:959
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Rediger filen, som du åbnede i trin 1, og gem så ændringerne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:960
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> viser en dialog til bekræftelse, "
"og anmoder om tilladelse til at opdatere den arkiverede fil med de "
"ændringer, som du har foretaget."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Klik på knappen <guibutton>Opdater</guibutton> på værktøjslinjen."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:955
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Vil du ændre en fil i arkivet, skal du udføre følgende: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
"determine the appropriate application, <application>Archive "
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> bruger systemets forbindelser "
"mellem filtyper og programmer for at afgøre, hvilket program der skal åbne "
"bestemte filer. Disse forbindelser kan vises og ændres i fanebladet "
"<guilabel>Åbn med</guilabel> i filegenskaber-dialogen. Hvis "
"<application>Arkivhåndtering</application> ikke kan afgøre, hvilket program "
"der er det rette, viser den dialogen <guilabel>Åbn filer</guilabel>, så du "
"kan vælge et program, sådan som det beskrives nedenfor."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Ændring af en fil i et arkiv med et selvvalgt program"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:971
msgid "Right click the file."
msgstr "Højreklik på filen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Vælg <menuchoice><guimenu>Åbn "
"med...</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Du kan bruge et program efter eget valg i stedet for standardprogrammet, når"
" du vil ændre en fil. Åbn en fil med et eksternt program: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:975
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
" the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> viser dialogen <guilabel>Åbn "
"filer</guilabel>, som giver en liste over alle de programmer, som kan åbne "
"filer af den angivne type. Du kan vælge et af disse programmer ved at "
"dobbeltklikke på dets navn, eller ved at klikke på programmets navn og "
"derefter klikke på <guibutton>Åbn</guibutton>.Eller du kan skrive navnet i "
"tekstfeltet <guilabel>Program</guilabel> og så klikke på "
"<guibutton>Åbn</guibutton> for at starte det program, som du har valgt."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Når programmet starter,skal du følge fremgangsmåden fra trin 2 i <xref "
"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:983
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Gennemse arkiver"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:985
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du se en række "
"oplysninger om et arkiv."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:989
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "For at se et arkivs egenskaber"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:994 C/index.docbook:1042
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Navn</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:995
msgid "The name of the archive."
msgstr "Navet på arkivet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:999 C/index.docbook:1062 C/index.docbook:1241
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Arkivets placering i filsystemet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ændret den</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1005
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Dato og tidspunkt for seneste ændring af arkivet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1009
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Arkivstørrelse</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1010
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Størrelsen på arkivets indhold, når det er pakket."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1014
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Indholdsstørrelse</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1015
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
"Størrelsen af arkivindholdet, når det er udpakket. Denne oplysning gives "
"også på statuslinjen."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1020
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Komprimeringsforholdet</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Komprimeringsforholdet er en værdi, der bruges til at beskrive "
"formindskelsen af størrelsen af data. Et komprimeringsforhold på 5 betyder "
"for eksempel, at det pakkede arkiv er 1/5 af de oprindelige datas størrelse."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1026
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Antallet af filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Antallet af filer i arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:991
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"Vil du se egenskaberne for et arkiv, skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>"
" for at få vist dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen "
"<guilabel>Egenskaber</guilabel> viser følgende oplysninger om arkivet: "
"<_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "For at se indholdet af et arkiv"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Navnet på en fil eller mappe i arkivet."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1047
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Størrelse</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1048
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"Størrelsen på en fil, når den udpakkes fra arkivet. Ved en mappe er feltet "
"<guilabel>Størrelse</guilabel> tomt. Se hvordan du kan få vist den "
"størrelsen på den pakkede fil <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1052
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1053
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Filtypen. Værdien i feltet <guilabel>Type</guilabel> er "
"<literal>Mappe</literal>, når der er tale om en mappe."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1057
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dato ændret</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Datoen for seneste ændring af filen. Når der er tale om en mappe, er feltet "
"<guilabel>Dato for ændring</guilabel> tomt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
"Sti til filen i arkivet. Denne kolonne er kun synlig, når vinduet er sat til"
" at vise filer. I mappevisning kan man se filernes placering i tekstboksen "
"<guilabel>Placering</guilabel> på mappelinjen. Se mere om de forskellige "
"visninger: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"I hovedvinduet viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet af"
" arkivet som en filliste med følgende kolonner: <_:variablelist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
"Hvis et andet program har ændret arkivet siden det sidst blev åbnet med "
"<application>Arkivhåndtering</application>, skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Opdater</guimenuitem></menuchoice>"
" for at genindlæse arkivets indhold fra harddisken."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1070
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref "
"linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Se hvordan du kan tilpasse den måde, hvorpå "
"<application>Arkivhåndtering</application> fremviser arkivindholdet: <xref "
"linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Til mere avancerede opgaver kan du bruge et program i dit system, Se mere: "
"<xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "For at se en fil i et arkiv"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref "
"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, "
"click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive "
"Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"For at se en fil i et arkiv skal du følge den fremgangsmåde, der er "
"beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Hvis du gemmer"
" den åbnede fil, skal du klikke <guilabel>Annuller</guilabel> når "
"<application>Arkivhåndtering</application> spørger om bekræftelse på, at "
"filen skal opdateres i arkivet."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1085
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Undersøgelse af et arkivs integritet"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive "
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
"Hvis der ikke er fejl i arkivet, så åbner "
"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen "
"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> med en liste over alle filer i "
"arkivet med statusmeldingen <literal>o.k.</literal> ved hver af filerne."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive "
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Hvis der er en fejl i arkivet, så åbner "
"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen "
"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> og viser den del af arkivet, hvor "
"fejlen(e) findes."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Det kan ske, at et arkiv er blevet beskadiget. Undersøg om det er tilfældet "
"ved at vælge <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Test "
"integritet</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1099
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"Er et arkiv beskadiget, kan det være umuligt at pakke det ud, og dette kan "
"medføre datatab. Derfor bør du teste arkivets integritet, inden du sletter "
"de oprindelige filer."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1101
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
"Indeholder arkivet krypterede filer, så anmoder "
"<application>Arkivhåndtering</application> om adgangskoden til arkivet, før "
"testen udføres."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
"Ikke alle arkivtyper understøtter integritetstesten. Følgende arkivtyper kan"
" testes: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ og Zoo."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1408
msgid "Tip"
msgstr "Tip"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
"Vil du teste integriteten af et arkiv, som ikke understøtter "
"integritetstesten, så kan du udpakke alle filerne fra arkivet og "
"kontrollere, at handlingen blev gennemført uden fejl."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1116
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Tilpasning af visning af arkivet"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1118
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Du kan tilpasse måden, hvorpå <application>Arkivhåndtering</application> "
"viser arkivindholdet som følger:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Skift mellem mappevisning og filvisning. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Vælg i hvilken rækkefølge filerne i listen skal vises. Se mere: <xref "
"linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1130
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Vis yderligere detaljer om arkivindholdet. Se mere: <xref "
"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> opdaterer visningen så snart du "
"ændrer på ovenstående indstillinger."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1137
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Indstilling af visningen"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1139
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-file\"/>."
msgstr ""
"Hvis arkivet indeholder mapper, kan du  vise arkivindholdet i enten <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> eller <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-file\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1142
msgid "Folder View"
msgstr "Mappevisning"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet i "
"mappevisning. For selv at vælge mappevisning skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Vis som "
"mappe</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"I mappevisning viser <application>Arkivhåndtering</application> mapperne på "
"samme måde som filhåndteringen viser mapper. Det vil sige, at "
"<application>Arkivhåndtering</application> viser mapper i visningsområdet "
"med et mappeikon og mappenavnet. Vil du se en mappes indhold, skal du "
"dobbeltklikke på mappenavnet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"Mappelinjen, som <application>Arkivhåndtering</application> kun viser, når "
"mappevisning er valgt, har de komponenter som beskrives i den følgende "
"tabel."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1168
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1165
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere baglæns i "
"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1177
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr ""
"Klik på dette ikon for at navigere tilbage til tidligere viste placeringer."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1187
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1184
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere fremad i "
"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1196
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Klik på dette ikon for at navigere fremad i placeringshistorikken."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1203
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere et niveau op i "
"mappetræet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1215
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Klik på denne knap for at navigere opad i mappe-træet."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1225
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1222
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Viser ikon til at åbne øverste mappe i "
"arkivet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1234
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Klik på denne knap for at åbne den øverste mappe i arkivet."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1246
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr "Dette felt viser den fulde sti i arkivet til den valgte mappe."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
"Skriv den nye placering i tekstboksen <guilabel>Placering</guilabel> og tryk"
" på <keycap>Retur</keycap> for at skifte til et andet niveau i mappetræet. "
"<application>Akivhåndtering</application> viser indholdet på den nye "
"placering."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1258
msgid "File View"
msgstr "Filvisning"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1260
msgid ""
"To select file view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"For at vælge filvisning skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis alle "
"filer</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"I filvisning viser <application>Arkivhåndtering</application> alle arkivets "
"filer, herunder filer fra undermapper, i en samlet liste."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1268
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Sortering af fillisten"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Man kan sortere fillisten efter navn, størrelse, type, dato for ændring "
"eller placering."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"For at vælge sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften til den "
"pågældende kolonne."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
"For at få den omvendte sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften "
"til kolonnen en gang til."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1274
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"For eksempel skal du, for at sortere fillisten efter ændringsdato, klikke på"
" overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>. "
"<application>Arkivhåndtering</application> arrangerer listen, så filerne "
"vises efter ændringsdato med de tidligste først. For at få vist de seneste "
"filer først skal du klikke på overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>"
" en gang til."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1276
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> udfører altid en sekundær "
"sortering efter filnavnet. I ovenstående eksempel finder "
"<application>Arkivhåndtering</application> filer med samme ændringsdato og "
"sorterer dem efter navn."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1280
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Visning af flere detaljer"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive "
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
"Har du testet arkivet i den aktuelle session i "
"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste"
" resultat</guilabel> resultatet af den seneste test."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1289
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Hvis du ikke har testet arkivet i den aktuelle session i "
"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste"
" resultat</guilabel> en liste over alle arkivets filer, men anfører ingen "
"status for filerne. I stedet viser dialogen<guilabel>Seneste "
"resultat</guilabel> den komprimerede størrelse af hver fil og hvor mange "
"procent den er komprimeret til, og dato og tid for den seneste ændring af "
"filen."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1282
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"For at åbne dialogen <guilabel>Seneste resultat</guilabel> skal du vælge "
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Seneste "
"resultat</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1299
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Arbejde med et arkiv ved hjælp af filhåndtering"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1301
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, eller til at "
"udpakke filer fra et arkiv."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1305
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Tilføjelse af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1309
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
"Træk filerne ind i et i<application>Arkivhåndtering</application>svindue fra"
" filhåndteringsvinduet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1311
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu til at filføje filer til arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1307
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, på følgende "
"måder: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1315
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at tilføje filer til et arkiv "
"skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Højreklik på filer eller mapper i et filhåndteringsvindue."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg <guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem> i filhåndteringens pop op-menu "
"for at få vist <application>Arkivhåndtering</application>sdialogen "
"<guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
"Skriv arkivets navn, uden filtype i tekstfeltet <guilabel>Arkiv</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Vælg arkivtypen fra rullegardinet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1325
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Brug rullegardinslisten ved <guilabel>Placering</guilabel> for at vælge hvor"
" du vil gemme arkivfilen. Hvis placeringen ikke findes i listen, skal du "
"vælge <guilabel>Anden...</guilabel> for at vælge den med dialogen "
"<guilabel>Placering</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1330
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Klik på <guilabel>Opret</guilabel> for at tilføje de valgte filer til "
"rodmappen i det valgte arkiv."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1332
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref "
"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"For at vælge de avancerede muligheder for tilføjelse skal du åbne "
"<application>Arkivhåndtering</application> som beskrevet i <xref "
"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1338
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Udpakning af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1342
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
"Træk filerne fra et <application>Arkivhåndtering</application>svindue ind i "
"filhåndteringsvinduet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1344
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu for at udpakke filerne fra arkivet."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1340
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Du kan bruge filhåndteringen til at udpakke filer fra et arkiv på følgende "
"måder: <_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at udpakke filer fra et arkiv "
"skal du gøre følgende:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1350
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Højreklik på arkivet i et filhåndteringsvindue."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Vælg <guimenuitem>Udpak her</guimenuitem> for at udpakke alt arkivets "
"indhold i den mappe, hvor arkivet er placeret."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Hvis arkivet er krypteret, vil <application>Arkivhåndtering</application> "
"spørge om adgangskoden før filerne udpakkes."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1361
msgid "Create Options"
msgstr "Muligheder ved oprettelse"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Hvis du vil oprette et nyt arkiv eller konvertere et eksisterende arkiv til "
"et andet format, skal du klikke på <guilabel>Andre indstillinger</guilabel> "
"for at vælge følgende avancerede muligheder:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1368
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Adgangskode</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Skriv den adgangskode, som skal bruges til kryptering af arkivet. Hvis du "
"ikke skriver en adgangskode, krypteres arkivet ikke."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1372
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Ikke alle arkivtyper understøtter kryptering. Se mere om kryptering af "
"filer: <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1377
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Krypter også fillisten</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Når denne mulighed er valgt, så kræves adgangskoden også for blot at se "
"listen over filer i arkivet. Ellers kræves det kun for at udpakke filerne "
"fra arkivet. Denne mulighed er kun til stede, hvis der er angivet en "
"adgangskode."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1383
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Del i flere filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1385
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at dele arkivet i flere filer af den angivne "
"størrelse."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1387
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Det er kun 7-Zip and RAR arkiver, der understøtter denne mulighed."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1395
msgid "Add Options"
msgstr "Tilføj muligheder"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1397
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Dialogerne <guilabel>Tilføj filer</guilabel> og <guilabel>Tilføj en "
"mappe</guilabel> giver følgende mulighed:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1402
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1404
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive "
"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for kun at tilføje den valgte fil til arkivet, hvis "
"arkivet ikke rummer den angivne fil, eller hvis arkivet rummer en ældre "
"udgave af den valgte fil. <application>Arkivhåndtering</application> bruger "
"datoen for ændring for at afgøre, hvilken fil er den nyeste. Hvis filen i "
"arkivet er den nyeste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke "
"tilføje den valgte fil til arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil "
"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje filen til arkivet og "
"overskrive det tidligere indhold af arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Åbn arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i "
"<application>Arkivhåndtering</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg "
"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj</guimenuitem></menuchoice>"
" for at se dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1422
msgid "Select your home folder."
msgstr "Vælg din hjemmemappe."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Vælg <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>."

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1410
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Bruger du <application>Arkivhåndtering</application>til at lave "
"sikkerhedskopier, så er <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel> meget "
"nyttig. For eksempel kan arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> "
"indeholde en ugegammel sikkerhedskopi af din hjemmemappe. For at opdatere "
"arkivet, så det kommer til at indeholde en frisk sikkerhedskopi af din "
"hjemmemappe, skal du gøre som følger: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1438
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
" all files that you created during the last week, and updates all files that"
" you modified during the last week. However, <application>Archive "
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer automatisk alle de "
"filer, som du har oprettet i ugens løb, og opdaterer alle de filer, som du "
"har ændret i ugens løb. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner "
"dog ikke de filer, som du har slettet i ugens løb. Opdatering af arkivet "
"sker meget hurtigere, end hvis du tog en fuld sikkerhedskopi af "
"hjemmemappen."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1444
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Muligheder for tilføj til mapper"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"I dialogen <guilabel>Tilføj mappe</guilabel> er der følgende muligheder for "
"automatisk udvælgelse og tilføjelse af alle filer, der opfylder bestemte "
"kriterier:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1451
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Inkluder filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at medtage filer med navne, "
"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1459
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ekskluder filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1461
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1467
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ekskluder mapper</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1475
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Inkluder undermapper</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed hvis du vil tilføje alle de filer, der svarer overens "
"med det angivne mønster, både fra den aktuelle mappe og fra dens "
"undermapper."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1480
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"Det er filnavnet, ikke undermappens navn, der skal svare overens med det "
"angivne mønster."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1484
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil "
"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje de fundne filer fra den "
"aktuelle mappe."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Udeluk mapper, som er symbolske henvisninger</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at udelukke filer fra mapper, som er symbolske "
"henvisninger. Symbolske henvisninger er genveje, der peger på andre mapper."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1494
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Hvis ikke du vælger dette, vil <application>Arkivhåndtering</application> "
"tilføje filer fra mapper, som er symbolske henvisninger."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1500
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Gem indstillinger</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1502
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at gemme det aktuelle valg af avancerede muligheder "
"ved tilføjelsen af en fil. Dialogen <guilabel>Gem valg</guilabel> kommer "
"frem. Skriv et beskrivende filnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> "
"og tryk på <guibutton>Gem</guibutton>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Indlæs indstillinger</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at indlæse eller slette et tidligere gemt valg af "
"avancerede muligheder for tilføj. Dialogen <guibutton>Åbn valg</guibutton> "
"fremkommer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1513
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"For at indlæse et sæt af valg skal du vælge den pågældende fil i boksen, der"
" rummer listen med valgmuligheder. Klik så på <guibutton>Anvend</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"For at slette et sæt af valg skal du i boksen med filer, som indeholder "
"valgene vælge den pågældende fil. Så trykker du på "
"<guibutton>Slet</guibutton>, og herefter på<guibutton>Luk</guibutton> for at"
" lukke dialogen <guilabel>Muligheder for valg</guilabel>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1527
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Nulstil indstillinger</guibutton>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at nulstille det aktuelle sæt af avancerede "
"valgmuligheder,så du igen bruger standardmulighederne."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1538
msgid "Extract Options"
msgstr "Muligheder for udpak"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1541
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Dialogen <guilabel>Udpak</guilabel> giver dig følgende muligheder, der "
"gemmes når du afslutter <application>Arkivhåndtering</application>:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1547
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Udpak</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1549
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Vælg filerne der skal pakkes ud:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1556
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Udpak alle filer fra arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1564
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Udpak de valgte filer fra arkivet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Udpak alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere"
" om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Handlinger</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Vælg følgende muligheder for udpakning:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1589
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Genskab mapper</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Brug denne valgmulighed for at genoprette mappestrukturen, når du udpakker "
"de valgte filer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Hvis du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke undermappens indhold til "
"<filename>/tmp/doc</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1598
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Hvis ikke du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
"<application>Arkivhåndtering</application> ikke oprette undermapper. I "
"stedet udpakker <application>Arkivhåndtering</application> alle filer i "
"arkivet, herunder filer fra undermapper, til <filename>/tmp/doc</filename>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Du vælger for eksempel <filename>/tmp</filename> i tekstfeltet "
"<guilabel>Filnavn</guilabel> og vælger at udpakke alle filer. Arkivet "
"indeholder en undermappe ved navn <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1607
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Vælg denne mulighed for at få overskrevet filer i destinationsmappen med "
"samme navn som de valgte filer."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Vælger du ikke denne mulighed, så udpakker "
"<application>Arkivhåndtering</application> ikke den valgte fil, hvis der "
"allerede findes en fil med samme navn i målmappen."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1616
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Denne mulighed vil kun fungere, hvis <guilabel>Overerskriv eksisterende "
"filer</guilabel> er valgt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1620
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
" the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
" of the file in the archive is older, <application>Archive "
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
"Vælg <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel> for kun at udpakke den "
"valgte fil, hvis ikke mål-mappen indeholder den valgte fil, eller hvis mål-"
"mappen indeholder en ældre udgave af den valgte fil. "
"<application>Arkivhåndtering</application> bruger ændringsdatoen til at "
"afgøre, hvilken af filerne der er den nyeste. Hvis filen i arkivet er den "
"ældste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke udpakke den "
"pågældende fil til mål-mappen."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1622
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Hvis du har valgt <guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>,men ikke"
" <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>, så vil "
"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke den valgte fil fra "
"arkivet og overskrive det eksisterende indhold i mål-mappen."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
"kopi af GFDL via denne <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">henvisning</link> "
"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
"i afsnit 6 af denne licens."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af  MATE-"
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT,  ELLER"
" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemeldinger"

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
"<application>Arkivhåndtering</application> eller denne manual, bør du følge "
"instruktionerne på <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE-"
"tilbagemeldingssiden</link>."