summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
blob: 48f948c8235e086883c8de23e9d2d422da647550 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
# German translation of the engrampa manual.
# Jan Arne Petersen <jpetersen@jpetersen.org>, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1183(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1202(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1221(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "<application>Archivmanager</application>-Handbuch"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid ""
"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"Sie können den Archivmanager, auch Engrampa genannt, zum Erstellen, "
"Betrachten, Verändern oder Entpacken von Archiven verwenden."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/engrampa.xml:38(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:39(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para)
#: C/engrampa.xml:177(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:52(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname)
#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname)
#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para)
#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para)
#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para)
#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para)
#: C/engrampa.xml:186(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
"geschrieben."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:78(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/engrampa.xml:79(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-Dokumentationsteam"

#: C/engrampa.xml:85(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:86(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:92(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/engrampa.xml:93(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/engrampa.xml:96(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:100(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/engrampa.xml:101(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/engrampa.xml:104(email)
msgid "pcutler@foresightlinux.org"
msgstr "pcutler@foresightlinux.org"

#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.26.0"

#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2009"
msgstr "März 2009"

#: C/engrampa.xml:124(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.24.0"

#: C/engrampa.xml:125(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Juli 2008"

#: C/engrampa.xml:133(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.6"

#: C/engrampa.xml:134(date)
msgid "April 2006"
msgstr "April 2006"

#: C/engrampa.xml:142(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.5"

#: C/engrampa.xml:143(date)
msgid "March 2004"
msgstr "März 2004"

#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para)
#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam"

#: C/engrampa.xml:150(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.4"

#: C/engrampa.xml:151(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februar 2004"

#: C/engrampa.xml:158(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.3"

#: C/engrampa.xml:159(date)
msgid "August 2003"
msgstr "August 2003"

#: C/engrampa.xml:166(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.2"

#: C/engrampa.xml:167(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Juni 2003"

#: C/engrampa.xml:174(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.1"

#: C/engrampa.xml:175(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"

#: C/engrampa.xml:182(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Engrampa-Handbuch V2.0"

#: C/engrampa.xml:183(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"

#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.26.0 des Archivmanagers beschrieben."

#: C/engrampa.xml:194(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/engrampa.xml:195(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>Archivmanager</"
"application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, befolgen Sie bitte die "
"Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-"
"Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/engrampa.xml:202(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: C/engrampa.xml:205(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"

#: C/engrampa.xml:208(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Archivieren"

#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary)
#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary)
#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: C/engrampa.xml:212(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Dateien einfügen in"

#: C/engrampa.xml:216(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Dateien löschen aus"

#: C/engrampa.xml:220(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "öffnen"

#: C/engrampa.xml:224(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "anzeigen"

#: C/engrampa.xml:228(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "entpacken"

#: C/engrampa.xml:232(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "erstellen"

#: C/engrampa.xml:240(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/engrampa.xml:241(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as "
"a container for other files. An archive can contain many files, folders, and "
"subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Die <application>Archivmanager</application>-Anwendung dient zum Erstellen, "
"Anzeigen, Ändern und Entpacken von Archiven. Ein Archiv ist eine Datei, die "
"als \"Behälter\" für andere Dateien fungiert. Archive können zahlreiche "
"Dateien, Ordner sowie Unterordner enthalten, die normalerweise in "
"komprimierter Form vorliegen."

#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> stellt lediglich eine grafische "
"Benutzeroberfläche dar. Die Archivoperationen selbst werden von "
"Befehlszeilendienstprogrammen wie <command>tar</command>, <command>gzip</"
"command> und <command>bzip2</command> durchgeführt."

#: C/engrampa.xml:246(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Wenn die entsprechenden Befehlszeilentools auf Ihrem System installiert sind, "
"bietet der <application>Archivmanager</application> Unterstützung für die in "
"der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Archivformate."

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: C/engrampa.xml:257(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Dateinamenerweiterung"

#: C/engrampa.xml:262(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "7-Zip-Archiv"

#: C/engrampa.xml:263(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:266(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "WinAce-Archiv"

#: C/engrampa.xml:267(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"

#: C/engrampa.xml:270(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip-Archiv"

#: C/engrampa.xml:271(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"

#: C/engrampa.xml:274(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "AIX-Archiv (kleiner Index)"

#: C/engrampa.xml:275(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"

#: C/engrampa.xml:278(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ-Archiv"

#: C/engrampa.xml:279(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:282(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Cabinet-Datei"

#: C/engrampa.xml:283(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"

#: C/engrampa.xml:286(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "UNIX-CPIO-Archiv"

#: C/engrampa.xml:287(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"

#: C/engrampa.xml:290(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Linux-Debian-Paket"

#: C/engrampa.xml:291(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"

#: C/engrampa.xml:294(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "CD-Image im ISO-9660-Format"

#: C/engrampa.xml:295(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"

#: C/engrampa.xml:298(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Java-Archiv"

#: C/engrampa.xml:299(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:302(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Java-Enterprise-Archiv"

#: C/engrampa.xml:303(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:306(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Java-Webarchiv"

#: C/engrampa.xml:307(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:310(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA-Archiv"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename> oder <filename>.lzh</filename>"

#: C/engrampa.xml:314(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "WinRAR-komprimiertes Archiv"

#: C/engrampa.xml:315(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:318(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "Im RAR-Format archiviertes Comic-Buch"

#: C/engrampa.xml:319(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"

#: C/engrampa.xml:322(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "Linux-RPM-Paket"

#: C/engrampa.xml:323(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"

#: C/engrampa.xml:326(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Unkomprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:327(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:330(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Mit <command>bzip</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> oder <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:334(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Mit <command>bzip2</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> oder <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:338(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Mit <command>gzip</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> oder <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:342(para)
#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Mit <command>lzip</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:343(para)
#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> oder <filename>.tlz</filename>"

#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Mit <command>lzop</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:347(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> oder <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Mit <command>compress</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:351(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> oder <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:354(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Mit <command>7zip</command> komprimiertes tar-Archiv"

#: C/engrampa.xml:355(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"

#: C/engrampa.xml:358(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Stuffit-Archive"

#: C/engrampa.xml:359(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> oder <filename>.sit</filename>"

#: C/engrampa.xml:362(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "PKZIP- oder Winzip-Archiv"

#: C/engrampa.xml:363(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:366(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "Comic-Buch als ZIP-Archiv"

#: C/engrampa.xml:367(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"

#: C/engrampa.xml:370(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo-Archiv"

#: C/engrampa.xml:371(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:376(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"Das auf UNIX- und Linux-Systemen am häufigsten verwendete Archivformat ist "
"das mit <command>gzip</command> oder <command>bzip2</command> komprimierte "
"tar-Archiv."

#: C/engrampa.xml:377(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"Auf Microsoft-Windows-Systemen werden Archive meistens mit "
"<application>PKZIP</application> oder <application>WinZip</application> "
"erstellt."

#: C/engrampa.xml:379(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Komprimierte Nicht-Archivdateien"

#: C/engrampa.xml:380(para)
#| msgid ""
#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> "
#| "is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file."
#| "txt</filename>."
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
"<filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Eine komprimierte Nicht-Archivdatei entsteht, wenn Sie eine normale Datei, "
"also kein Archiv, mit <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
"<command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> "
"oder <command>rzip</command> komprimieren. So entsteht beispielsweise die "
"Datei <filename>datei.txt.gz</filename>, wenn Sie die Datei <filename>datei."
"txt</filename> mit <command>gzip</command> komprimieren."

#: C/engrampa.xml:381(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie eine komprimierte "
"Nicht-Archivdatei erstellen, öffnen und entpacken."

#: C/engrampa.xml:387(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: C/engrampa.xml:388(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der <application>Archivmanager</"
"application> gestartet wird und erhalten eine Beschreibung der "
"Benutzeroberfläche des <application>Archivmanagers</application>."

#: C/engrampa.xml:393(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "So starten Sie den <application>Archivmanager</application>"

#: C/engrampa.xml:394(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Sie können den <application>Archivmanager</application> auf eine der "
"folgenden Weisen starten:"

#: C/engrampa.xml:397(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü"

#: C/engrampa.xml:399(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</"
"guisubmenu><guimenuitem>Archivmanager</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:403(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#: C/engrampa.xml:405(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Führen Sie den Befehl <command>engrampa</command> aus."

#: C/engrampa.xml:412(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Beim Start des <application>Archivmanagers</application>"

#: C/engrampa.xml:413(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Archivmanager</application> starten, wird folgendes "
"Fenster angezeigt:"

#: C/engrampa.xml:416(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "<application>Archivmanager</application>-Fenster"

#: C/engrampa.xml:422(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Archivmanagers."

#: C/engrampa.xml:428(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Das <application>Archivmanager</application>-Fenster enthält die folgenden "
"Elemente:"

#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"

#: C/engrampa.xml:432(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
"Archiven im <application>Archivmanager</application> benötigen."

#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"

#: C/engrampa.xml:437(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, "
"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
"menuchoice> again."
msgstr ""
"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die "
"Menüleiste aufrufen können. Der <application>Archivmanager</application> "
"zeigt die Werkzeugleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Werkzeugleiste "
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>. Um die Werkzeugleiste wieder einzublenden, wählen "
"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:440(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Ordnerleiste"

#: C/engrampa.xml:442(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Die Ordnerleiste ermöglicht es, sich zwischen den Ordnern eines Archivs "
"fortzubewegen. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
"Ordnerleiste nur in der Ordneransicht an. Weitere Informationen finden Sie in "
"<xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:445(term)
msgid "Display area"
msgstr "Anzeigebereich"

#: C/engrampa.xml:447(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Im Anzeigebereich sehen Sie den Inhalt des Archivs."

#: C/engrampa.xml:450(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusleiste"

#: C/engrampa.xml:452(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Die Statusleiste zeigt Informationen über die aktuelle Aktivität des "
"<application>Archivmanagers</application> und dazugehörige Informationen über "
"den Archivinhalt an. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
"Statusleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Statusleiste wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>. Um die Statusleiste wieder auszublenden, wählen "
"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:456(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>Archivmanager</"
"application>-Fenster klicken, wird ein Kontextmenü eingeblendet. Das "
"Kontextmenü enthält die gängigsten Archivbefehle für die jeweilige Situation."

#: C/engrampa.xml:459(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Durchsuchen des Dateisystems"

#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr ""
"Verschiedene <application>Archivmanager</application>-Dialoge (<guilabel>Neu</"
"guilabel>, <guilabel>Öffnen</guilabel>, <guilabel>Entpacken</guilabel>,...) "
"ermöglichen Ihnen, Ihren Computer nach Dateien und Ordnern zu durchsuchen. "
"Ziehen Sie das <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open"
"\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink> zu Rate, um mehr über die Benutzung "
"dieser Datei-Dialoge zu erfahren."

#: C/engrampa.xml:464(para)
msgid ""
"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
"Sie können auch den Abschnitt <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
"caja-bookmarks\">Lesezeichen</ulink> des Desktop-Benutzerhandbuchs zu "
"Rate ziehen, um zu erfahren, wie Sie das <guilabel>Orte</guilabel>-"
"Seitenfenster verwenden können, um Ihre bevorzugten Orte zu erreichen."

#: C/engrampa.xml:476(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Arbeiten mit Archiven"

#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes to "
"disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Bei der Bearbeitung von Archiven mit dem <application>Archivmanager</"
"application> werden alle Änderungen direkt auf der Festplatte gespeichert. "
"Wenn Sie beispielsweise eine Datei aus einem Archiv löschen, dann löscht der "
"<application>Archivmanager</application> diese, sobald Sie auf <guibutton>OK</"
"guibutton> klicken. In diesem Verhalten unterscheidet sich die Anwendung von "
"den meisten anderen, bei welchen Änderungen erst dann auf der Festplatte "
"gespeichert werden, wenn Sie entweder die Anwendung beenden oder den "
"Menübefehl <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> wählen."

#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Bei sehr umfangreichen Archiven oder langsamen Systemen können einige "
"Aktionen viel Zeit beanspruchen. Sie können die aktuelle Aktion mit der Taste "
"<keycap>Esc</keycap> abbrechen. Alternativ wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></"
"menuchoice>, oder klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton> in der "
"Werkzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:491(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"

#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: C/engrampa.xml:498(para)
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Ziehen Sie das Archiv aus einer anderen Anwendung, wie dem Dateimanager, in "
"das Hauptfenster des <application>Archivmanagers</application>."

#: C/engrampa.xml:503(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:504(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet hatten, wird es im Menü "
"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</"
"guimenuitem></menuchoice> aufgelistet."

#: C/engrampa.xml:509(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der Symbolleiste."

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet haben, klicken Sie auf den nach unten "
"zeigenden Pfeil neben dem Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
"Werkzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:513(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Rechte Maustaste und Kontextmenü"

#: C/engrampa.xml:514(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Archiv, und wählen Sie "
"<guilabel>Öffnen</guilabel> im Kontextmenü."

#: C/engrampa.xml:517(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tastenkombinationen"

#: C/engrampa.xml:518(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the following "
"ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1"
"\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"Im <application>Archivmanager</application> lässt sich eine Aktion auf "
"verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein Archiv auf "
"diese Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr ""
"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."

#: C/engrampa.xml:529(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Dateinamenmuster"

#: C/engrampa.xml:530(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and "
"<keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns "
"separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies "
"the action to all files that match at least one of the patterns. The examples "
"in the following table show how to use filename patterns to select files."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> ermöglicht Ihnen mehrere Dateien "
"gleichzeitig hinzuzufügen, zu entpacken oder zu löschen. Um eine Aktion auf "
"alle Dateien, die einem bestimmten Muster entsprechen, anzuwenden, geben Sie "
"das Muster in das Textfeld ein. Die Muster dürfen Standardplatzhalter, wie "
"<keycap>*</keycap> für beliebige Zeichenfolgen oder <keycap>?</keycap> für "
"beliebige einzelne Zeichen, enthalten. Sie können mehrere durch Komma "
"getrennte Muster eingeben. Der <application>Archivmanager</application> "
"wendet die Aktion auf alle Dateien an, die mit mindestens einem dieser Muster "
"übereinstimmen. Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen, wie Sie "
"mithilfe von Dateinamenmustern Dateien auswählen können."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: C/engrampa.xml:541(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Übereinstimmende Dateien"

#: C/engrampa.xml:546(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1550(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: C/engrampa.xml:550(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:551(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>tar</filename>, einschließlich "
"solcher, bei welchen auf die Erweiterung <filename>tar</filename> eine "
"beliebige Zeichenfolge folgt, wie z. B. <filename>filename.tar.gz</filename>"

#: C/engrampa.xml:554(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: C/engrampa.xml:555(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>jpg</filename> und alle Dateien "
"mit der Erweiterung <filename>jpeg</filename>"

#: C/engrampa.xml:558(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "file?.gz"

#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>gz</filename>, die den Dateinamen "
"»file«, gefolgt von einem einzelnen Zeichen haben, beispielsweise "
"<filename>file2.gz</filename> oder <filename>filex.gz</filename>. "

#: C/engrampa.xml:569(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "So öffnen Sie ein Archiv"

#: C/engrampa.xml:574(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Öffnen</guilabel> "
"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>, oder klicken auf  <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
"Werkzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Archiv aus."

#: C/engrampa.xml:580(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:570(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu öffnen: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "den Archivnamen in der Titelleiste des Fensters"

#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "den Archivinhalt im Anzeigebereich"

#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"die Gesamtanzahl der Dateien und Ordner (Objekte) im Archiv sowie die Größe "
"des unkomprimierten Archivs in der Statusleiste"

#: C/engrampa.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> ermittelt automatisch den "
"Archivtyp und zeigt Folgendes an: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:597(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"Um ein weiteres Archiv zu öffnen, wählen Sie wieder "
"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
"menuchoice>. Der <application>Archivmanager</application> öffnet jedes Archiv "
"in einem neuen Fenster. Sie können kein weiteres Archiv im gleichen Fenster "
"öffnen."

#: C/engrampa.xml:600(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Wenn Sie versuchen, ein Archiv zu öffnen, das in einem für den "
"<application>Archivmanager</application> unbekannten Format erstellt wurde, "
"zeigt die Anwendung eine Fehlermeldung an. Unter <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> finden Sie eine Liste der unterstützten Formate."

#: C/engrampa.xml:607(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "So wählen Sie Dateien in einem Archiv aus"

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</"
"guimenuitem></menuchoice> oder Drücken von <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>A</keycap></keycombo> wählen Sie alle Dateien im Archiv aus."

#: C/engrampa.xml:610(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Um die Auswahl aller Dateien im Archiv aufzuheben, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle abwählen</"
"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:617(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "So entpacken Sie Dateien aus einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:621(para)
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Wählen Sie die Dateien aus, die Sie entpacken wollen. Um mehrere Dateien "
"auszuwählen, halten Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt und klicken "
"Sie die Dateien an, die Sie auswählen wollen."

#: C/engrampa.xml:624(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Entpacken</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> "
"aufzurufen. Alternativ klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton> in "
"der Wekzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:627(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Wählen Sie den Ordner aus, wo der<application>Archivmanager</application> die "
"Dateien entpacken soll."

#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Wählen Sie die benötigten Extraktionsoptionen aus. Weitere Informationen zu "
"den Extraktionsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-extract-"
"options\"/>."

#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Wenn das Archiv nur verschlüsselte Dateien enthält und Sie das Passwort nicht "
"eingegeben haben, dann bittet der <application>Archivmanager</application> um "
"die Eingabe des Passworts."

#: C/engrampa.xml:639(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr ""
"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
"das Passwort nicht eingeben haben, dann fragt der <application>Archivmanager</"
"application> nicht nach einem Passwort. Stattdessen entpackt der "
"<application>Archivmanager</application> nur die unverschlüsselten Dateien "
"aus dem Archiv."

#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Passwörtern finden Sie in <xref linkend=\""
"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem offenen Archiv zu entpacken: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:649(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> bietet auch die Möglichkeit, "
"Dateien aus einem Archiv in einem Dateimanager-Fenster zu entpacken, ohne "
"dazu ein separates <application>Archivmanager</application>-Fenster öffnen zu "
"müssen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-fmgr"
"\"/>."

#: C/engrampa.xml:650(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"Beim Entpacken wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der angegebenen Dateien "
"im Archiv hergestellt. Die entpackten Dateien weisen dieselben Berechtigungen "
"und dasselbe Änderungsdatum wie die in das Archiv aufgenommenen "
"Originaldateien auf."

#: C/engrampa.xml:653(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
"Der Archivinhalt wird beim Entpacken nicht geändert. Wie Sie Dateien aus "
"einem Archiv löschen, erfahren Sie in <xref linkend=\"engrampa-delete-files"
"\"/>."

#: C/engrampa.xml:660(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "So schließen Sie ein Archiv"

#: C/engrampa.xml:661(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Wenn Sie das aktuelle Archiv und das <application>Archivmanager</application>-"
"Fenster schließen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</"
"guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:664(para)
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the <application>Archive "
"Manager</application> window."
msgstr ""
"Es gibt keine Möglichkeit, das aktuelle Archiv zu schließen, und dabei das "
"<application>Archivmanager</application>-Anwendungsfenster geöffnet zu lassen."

#: C/engrampa.xml:673(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Erstellen von Archiven"

#: C/engrampa.xml:674(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie nicht nur bereits "
"vorhandene Archive öffnen, sondern auch neue Archive erstellen."

#: C/engrampa.xml:677(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "So erstellen Sie ein Archiv"

#: C/engrampa.xml:682(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Neu</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neu</guilabel> "
"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</"
"keycap></keycombo>, oder klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton> in der "
"Werkzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:686(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie den Ordner an, wo der <application>Archivmanager</application> das "
"neue Archiv anlegen soll. Wählen Sie dazu einen Pfad aus der Einblendliste "
"<guilabel>In Order Speichern</guilabel>. Wenn der Ordner in dem Drehfeld "
"nicht vorhanden ist, klicken Sie auf <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> und "
"wählen Sie den Ordner aus. Sie können den gewünschten Pfad auch in das "
"Textfeld <guilabel>Name</guilabel> eingeben."

#: C/engrampa.xml:690(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive "
"name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will "
"be added automatically."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des neuen Archivs einschließlich Dateinamenerweiterung in "
"das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> ein. Alternativ können Sie einen "
"Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung eingeben und dann den Archivtyp im "
"Aufklappmenü <guilabel>Archivtyp</guilabel> angeben. Dadurch wird die "
"Dateinamenerweiterung automatisch hinzugefügt."

#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para)
#: C/engrampa.xml:1323(para)
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
"\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
"Wählen Sie die benötigten Erzeugungsoptionen durch anklicken von "
"<guilabel>Weitere Optionen</guilabel> aus. Weitere Informationen zu den "
"Erzeugungsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/"
">."

#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Der <application>Archivmanager</"
"application> erzeugt ein leeres Archiv, schreibt es aber noch nicht auf die "
"Festplatte."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> schreibt erst dann ein neues "
"Archiv auf die Festplatte, wenn das Archiv mindestens eine Datei enthält. "
"Wenn Sie ein neues Archiv erstellen und den <application>Archivmanager</"
"application> beenden, ohne zuvor Dateien in das Archiv eingefügt zu haben, "
"löscht der <application>Archivmanager</application> das Archiv."

#: C/engrampa.xml:701(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Fügen Sie gemäß der Anleitung unter <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/> "
"Dateien in das neue Archiv ein. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:678(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu erstellen: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:714(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "So fügen Sie Dateien in ein Archiv ein"

#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para)
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Entscheiden Sie, wo im Archiv Sie die Dateien hinzufügen möchten, und öffnen "
"Sie dann den Ort im Archiv."

#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Dateien "
"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
"hinzufügen</guilabel> aufzurufen, oder klicken Sie auf <guibutton>Dateien "
"hinzufügen</guibutton> in der Werkzeugleiste."

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus. Um mehrere Dateien auszuwählen, "
"halten Sie beim Anklicken der Dateien die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
"gedrückt. "

#: C/engrampa.xml:728(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
"<application>Archivmanager</application> fügt die Dateien in den aktuell "
"geöffneten Ordner des Archivs ein."

#: C/engrampa.xml:715(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in ein Archiv einzufügen: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:733(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
msgstr ""
"Mit dem Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> können Sie keine "
"Ordner in das Archiv einfügen. Um Ordner einzufügen, folgen Sie der Anleitung "
"unter <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:734(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"Das Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> bietet die "
"<guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel>-Option, weitere "
"Informationen zu dieser Option finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"options\"/>."

#: C/engrampa.xml:735(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Außerdem können Sie Dateien in ein Archiv einfügen, das in einem Dateimanager-"
"Fenster geöffnet ist, ohne dazu ein separates <application>Archivmanager</"
"application>-Fenster öffnen zu müssen. Weitere Informationen finden Sie in "
"<xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"Bei diesem Hinzufügevorgang wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der "
"angegebenen Dateien oder Ordner in das Archiv aufgenommen. Der "
"<application>Archivmanager</application> entfernt die Originaldateien dabei "
"nicht. Sie bleiben unverändert im Dateisystem zurück. Die eingefügten Kopien "
"weisen dieselben Berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die "
"Originaldateien auf."

#: C/engrampa.xml:742(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "So fügen Sie einen Ordner in ein Archiv ein"

#: C/engrampa.xml:750(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ordner "
"hinzufügen</guilabel> aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:753(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Ordner aus."

#: C/engrampa.xml:756(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
"<application>Archivmanager</application> fügt den Ordner in den aktuell "
"geöffneten Ordner des Archivs ein."

#: C/engrampa.xml:743(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um einen Ordner in ein Archiv einzufügen: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:761(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
"Das Dialogfeld <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</guilabel> bietet "
"verschiedene erweiterte Optionen. Weitere Informationen finden Sie in <xref "
"linkend=\"engrampa-add-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:766(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "So wandeln Sie ein Archiv in ein anderes Format um"

#: C/engrampa.xml:767(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv in ein anderes Format umzuwandeln und "
"in eine neue Datei zu speichern:"

#: C/engrampa.xml:771(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Öffnen Sie das umzuwandelnde Archiv."

#: C/engrampa.xml:775(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Speichern Unter</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Speichern</guilabel> "
"aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:779(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> den neuen Archivnamen ein."

#: C/engrampa.xml:783(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Wählen Sie das neue Format in dem Einstellfeld <guilabel>Archivtyp</guilabel> "
"aus. Sie können auch die Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
"<guilabel>Name</guilabel> eingeben und in der Einblendliste "
"<guilabel>Archivtyp</guilabel> den Eintrag <guilabel>Automatisch</guilabel> "
"auswählen."

#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:797(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
"das Passwort nicht eingegeben haben, dann bittet der "
"<application>Archivmanager</application> nicht um die Eingabe des Passworts. "
"Stattdessen kopiert der <application>Archivmanager</application> nur die "
"unverschlüsselten Dateien in das neue Archiv."

#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Ändern des Archivinhalts"

#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Der Inhalt eines Archivs kann auf verschiedene Arten geändert werden."

#: C/engrampa.xml:818(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "So verschlüsseln Sie Dateien in einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:819(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen kann es sich anbieten, die Dateien, die Sie in ein "
"Archiv einfügen möchten, zu verschlüsseln."

#: C/engrampa.xml:820(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Wenn das Archivformat Verschlüsselung unterstützt, können Sie ein Passwort "
"angeben, um hinzuzufügende Dateien zu verschlüsseln."

#: C/engrampa.xml:822(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr ""
"Gegenwärtig unterstützen nur die Archivformate 7-ZIP, ZIP, RAR und ARJ die "
"Verschlüsselung."

#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Passwort für die Verschlüsselung festzulegen:"

#: C/engrampa.xml:826(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Passwort</"
"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Passwort</guilabel> "
"aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:827(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Passwort</guilabel> das Passwort ein."

#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:830(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> verwendet das Passwort zur "
"Verschlüsselung von Dateien, die Sie dem aktuell geöffneten Archiv hinzufügen "
"und zur Entschlüsselung von Dateien, die Sie aus dem aktuell geöffneten "
"Archiv entpacken. Der <application>Archivmanager</application> löscht das "
"Passwort, sobald Sie das Archiv schließen."

#: C/engrampa.xml:832(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Wie Sie feststellen können, ob ein Archiv verschlüsselte Dateien enthält, "
"erfahren Sie im Abschnitt <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:835(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"Die Verschlüsselung durch Archivierungsdienstprogramme ist schwach und "
"unsicher. Wenn es auf Sicherheit ankommt, sollten Sie ein starkes "
"Verschlüsselungswerkzeug wie beispielsweise <ulink url=\"http://www.gnupg.org"
"\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink> einsetzen."

#: C/engrampa.xml:842(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "So benennen Sie eine Datei in einem Archiv um"

#: C/engrampa.xml:843(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei in einem Archiv umzubenennen:"

#: C/engrampa.xml:846(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Wählen Sie die umzubennende Datei aus."

#: C/engrampa.xml:849(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Umbenennen</"
"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>F2</keycap></"
"keycombo>,um das Dialogfeld <guilabel>Umbenennen</guilabel> aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:852(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Neuer Dateiname</guilabel> den "
"neuenDateinamen ein."

#: C/engrampa.xml:855(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Umbenennen</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:863(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "So kopieren Sie Dateien in einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:864(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu kopieren:"

#: C/engrampa.xml:867(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Wählen Sie die zu kopierenden Dateien aus."

#: C/engrampa.xml:870(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden sollen."

#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:883(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "So verschieben Sie Dateien in einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:884(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu verschieben:"

#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Wählen Sie die zu verschiebenden Dateien aus."

#: C/engrampa.xml:890(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken "
"Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:893(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden sollen."

#: C/engrampa.xml:903(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "So löschen Sie Dateien aus einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:904(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem Archiv zu löschen:"

#: C/engrampa.xml:907(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Dateien aus."

#: C/engrampa.xml:910(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</"
"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycap>Entf</keycap>, um das "
"Dialogfeld <guilabel>Löschen</guilabel> aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:913(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Löschoptionen aus:"

#: C/engrampa.xml:918(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Löschen aller Dateien aus dem Archiv."

#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Gewählte Dateien"

#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien aus dem Archiv."

#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: C/engrampa.xml:934(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref "
"linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Löschen aller Dateien aus dem Archiv, die mit einem gegebenen Muster "
"übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:950(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "So verändern Sie eine Datei aus einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:954(para)
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie öffnen wollen. Alternativ klicken "
"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen "
"<menuchoice><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:955(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die in Schritt 1 geöffnete Datei, und speichern Sie die "
"Änderungen."

#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> zeigt einen Bestätigungsdialog, "
"in dem Sie bestätigen müssen, dass die Datei im Archiv mit den von Ihnen "
"getätigten Änderungen aktualisiert werden soll."

#: C/engrampa.xml:957(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:951(para)
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei aus einem Archiv zu bearbeiten: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be displayed "
"and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties "
"dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the "
"appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays "
"the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, "
"as described in below."
msgstr ""
"Der <application>Archivemanager</application> verwendet die im System "
"definierten Zuordnung der Dateitypen zu den Anwendungen, um die zum Öffnen "
"einer Datei passende Anwendung zu ermitteln. Diese Zuordnungen können Sie im "
"Reiter <guilabel>Öffnen mit</guilabel> des Dateieigenschaftsdialogs anzeigen "
"und anpassen. Wenn der <application>Archivmanager</application> die geeignete "
"Anwendung nicht ermitteln kann, zeigt er das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
"öffnen</guilabel> an, in dem Sie eine Anwendung, wie unten beschrieben, "
"auswählen können."

#: C/engrampa.xml:963(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr ""
"So verändern Sie eine Datei in einem Archiv mit einer benutzerdefinierten "
"Anwendung"

#: C/engrampa.xml:967(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf die Datei."

#: C/engrampa.xml:968(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Öffnen mit ...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:964(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a file: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sie können zur Bearbeitung einer Datei anstatt der Standardanwendung eine "
"selbstgewählte Anwendung benutzen. So verwenden Sie eine externe Anwendung "
"zum Öffnen einer Datei: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:971(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</"
"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
"the specified type. To select one of the applications, double-click the "
"application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
"guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Dialog "
"<guilabel>Dateien öffnen</guilabel>, welcher alle Anwendungen auflistet, die "
"Dateien des jeweiligen Typs öffnen können. Um eine dieser Anwendungen "
"auszuwählen, doppelklicken Sie auf den Namen der Anwendung und klicken "
"anschließend auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Alternativ geben Sie den "
"Namen der Anwendung in das Textfeld <guilabel>Anwendung</guilabel> ein und "
"klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>, um die Anwendung Ihrer Wahl "
"zu starten."

#: C/engrampa.xml:972(para)
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Wenn die Anwendung gestartet ist, folgen Sie den Anweisungen ab Schritt 2 wie "
"in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/> beschrieben."

#: C/engrampa.xml:980(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Anzeigen von Archiven"

#: C/engrampa.xml:981(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> bietet Anzeigeoptionen für "
"verschiedene Aspekte eines Archivs."

#: C/engrampa.xml:986(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "So zeigen Sie Archiveigenschaften an"

#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: C/engrampa.xml:991(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Der Name des Archivs."

#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1238(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: C/engrampa.xml:996(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Die Position des Archivs im Dateisystem."

#: C/engrampa.xml:1000(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Änderungsdatum"

#: C/engrampa.xml:1001(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Archivs."

#: C/engrampa.xml:1005(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Archivgröße"

#: C/engrampa.xml:1006(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Die Größe des komprimierten Archivinhalts."

#: C/engrampa.xml:1010(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Inhaltsgröße"

#: C/engrampa.xml:1011(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"Die Größe des unkomprimierten Archivinhalts. Diese Information finden Sie "
"auch in der Statusleiste."

#: C/engrampa.xml:1016(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Kompressionsgrad"

#: C/engrampa.xml:1017(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Der Kompressionsgrad ist ein Wert, der verwendet wird, um die Reduktion der "
"Datengröße zu beschreiben. Eine Kompressionsrate von 5 bedeutet zum Beispiel, "
"dass das komprimierte Archiv 1/5 der Größe der Originaldaten hat."

#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Anzahl der Dateien"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Die Anzahl der Dateien im Archiv."

#: C/engrampa.xml:987(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Eigenschaften eines Archivs wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</"
"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird das Dialogfeld "
"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> aufgerufen. Im Dialogfeld "
"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> werden die folgenden Archivinformationen "
"angezeigt: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1033(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "So zeigen Sie den Archivinhalt an"

#: C/engrampa.xml:1039(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners im Archiv."

#: C/engrampa.xml:1043(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"Die Größe einer Datei nach dem Entpacken der Datei aus dem Archiv. Bei "
"Ordnern bleibt das Feld <guilabel>Größe</guilabel> leer. Weitere "
"Informationen über die Anzeige der Größe einer komprimierten Datei finden Sie "
"in <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1048(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/engrampa.xml:1049(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Der Dateityp. Bei Ordnern wird im Feld <guilabel>Typ</guilabel> der Wert "
"<literal>Ordner</literal> angezeigt."

#: C/engrampa.xml:1053(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Änderungsdatum"

#: C/engrampa.xml:1054(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Das Datum, an welchem die Datei zuletzt geändert wurde. Bei Ordnern ist das "
"Feld <guilabel>Änderungsdatum</guilabel> leer."

#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when the "
"window is in file view, when in folder view the location of the files is "
"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For "
"more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-type-"
"folder\"/>."
msgstr ""
"Der Pfad zur Datei im Archiv. Diese Spalte ist nur in der Dateiansicht "
"sichtbar, und zwar wenn in der Ordneransicht der Ort der Dateien im Textfeld "
"<guilabel>Orte</guilabel> in der Ordnerleiste angezeigt wird. Weitere "
"Informationen über das Betrachten von Archivtypen finden Sie in <xref linkend="
"\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt im "
"Hauptfenster in Form einer Dateiliste mit den folgenden Spalten an: "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Sollte das Archiv, seitdem Sie es mit dem <application>Archivmanager</"
"application> geöffnet haben, von einem anderen Programm geändert worden sein, "
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktualisieren</"
"guimenuitem></menuchoice>, um den Archivinhalt von der Festplatte neu "
"einzuladen."

#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\""
"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Informationen über die Anpassung der Anzeige des Archivinhalts durch den "
"<application>Archivmanager</application> finden Sie in <xref linkend=\""
"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:1068(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Für komplexere Vorgänge verwenden Sie bitte eine andere auf Ihrem System "
"installierte Anwendung. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="
"\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:1074(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "So zeigen Sie eine Datei aus einem Archiv an"

#: C/engrampa.xml:1075(para)
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Um eine Datei in einem Archiv zu betrachten, folgen Sie den Anweisungen in "
"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Wenn Sie die geöffnete "
"Datei speichern, dann klicken Sie auf <guilabel>Abbrechen</guilabel>, wenn "
"der <application>Archivmanager</application> um Bestätigung für die "
"Aktualisierung der Datei im Archiv bittet."

#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "So prüfen Sie die Integrität eines Archivs"

#: C/engrampa.xml:1086(para)
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> "
"opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the "
"archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
msgstr ""
"Wenn das Archiv keine Fehler enthält, öffnet der <application>Archivmanager</"
"application> das Dialogfenster <guilabel>Ergebnisse der Überprüfung</"
"guilabel> und gibt für jede Datei den Status <literal>OK</literal> an."

#: C/engrampa.xml:1090(para)
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the "
"part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Falls das Archiv einige Fehler enthält, öffnet der "
"<application>Archivmanager</application> den Dialog <guilabel>Ergebnisse der "
"Überprüfung</guilabel>, welcher den Teil des Archivs anzeigt, der die Fehler "
"enthält."

#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Manchmal kann ein Archiv aus verschiedenen Gründen beschädigt sein. Um zu "
"überprüfen, ob ein Archiv beschädigt ist, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Integritätsprüfung</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"Es könnte unmöglich sein, eine beschädigte Datei zu entpacken, was zum "
"Datenverlust führt. Aus diesem Grund sollten Sie die Integrität des Archivs "
"prüfen, bevor Sie die Originaldateien löschen."

#: C/engrampa.xml:1097(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
"application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr ""
"Wenn das Archiv verschlüsselte Dateien enthält, fragt der "
"<application>Archivmanager</application> nach dem Passwort, bevor die "
"Überprüfung ausgeführt wird."

#: C/engrampa.xml:1100(para)
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is the "
"list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, "
"ARJ and Zoo."
msgstr ""
"Nicht alle Archivtypen unterstützen die Integritätsprüfung. Die folgenden "
"Archivtypen können auf Integrität getestet werden: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ "
"und Zoo."

#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title)
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"

#: C/engrampa.xml:1105(para)
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
"is completed successfully."
msgstr ""
"Um die Integrität eines Archivs zu prüfen, dessen Format die "
"Integritätsprüfung nicht unterstützt, entpacken Sie alle Dateien aus dem "
"Archiv und prüfen, ob diese Aktion erfolgreich war."

#: C/engrampa.xml:1113(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Anpassen der Archivanzeige"

#: C/engrampa.xml:1114(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Die Anzeige des Archivinhalts durch den <application>Archivmanager</"
"application> lässt sich wie folgt anpassen:"

#: C/engrampa.xml:1118(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Umschalten zwischen der Ordner- und der Dateianzeige. Siehe hierzu <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Angabe der Reihenfolge, in welcher Dateien in der Liste aufgeführt werden "
"sollen. Siehe hierzu <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1126(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Anzeige zusätzlicher Angaben über den Archivinhalt. Siehe hierzu <xref "
"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1130(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"Nach jeder der oben genannten Anpassungen aktualisiert der "
"<application>Archivmanager</application> die Anzeige sofort."

#: C/engrampa.xml:1134(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "So stellen Sie die Anzeigeart ein"

#: C/engrampa.xml:1135(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Wenn das Archiv Ordner enthält, können Sie den Archivinhalt entweder in der "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">Ordneransicht</link> oder der "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-file\">Dateiansicht</link> anzeigen."

#: C/engrampa.xml:1139(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Ordneransicht"

#: C/engrampa.xml:1140(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt "
"standardmäßig in der Ordneransicht an. Um die Ordneransicht ausdrücklich "
"einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Als Ordner anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"In der Ordneransicht des <application>Archivmanagers</application> werden die "
"Ordner genau wie in einem Dateimanager angezeigt. Das bedeutet, dass der "
"<application>Archivmanager</application> Ordner im Anzeigebereich durch ein "
"Ordnersymbol und einen Ordnernamen darstellt. Zum Anzeigen des Inhalts eines "
"Ordners doppelklicken Sie auf den Ordnernamen."

#: C/engrampa.xml:1144(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only "
"in folder view, contains the components described in the following table."
msgstr ""
"Die Ordnerleiste, die nur in der Ordneransicht des "
"<application>Archivmanagers</application> zu sehen ist, enthält:"

#: C/engrampa.xml:1153(para)
msgid "Component"
msgstr "Komponente"

#: C/engrampa.xml:1155(para)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: C/engrampa.xml:1167(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum zuvor besuchten Ort gehen können."

#: C/engrampa.xml:1173(para)
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum zuvor besuchten Ort zu gehen."

#: C/engrampa.xml:1186(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr ""
"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum als nächstes besuchten Ort gehen können."

#: C/engrampa.xml:1192(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum als nächstes besuchten Ort zu gehen."

#: C/engrampa.xml:1205(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr ""
"Zeigt das Symbol, mit dem Sie eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
"gehen können."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
"zu gehen."

#: C/engrampa.xml:1224(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zur obersten Ebene des Ordnerhierarchie "
"innerhalb des Archivs gehen können."

#: C/engrampa.xml:1230(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zur obersten Ebene der Ordnerhierarchie "
"innerhalb des Archivs zu gehen."

#: C/engrampa.xml:1242(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
msgstr ""
"Dieses Textfeld zeigt den vollständigen Pfadnamen des aktuell angezeigten "
"Ordners innerhalb des Archivs an."

#: C/engrampa.xml:1245(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Wenn Sie innerhalb der Ordnerhierarchie zu einer anderen Ebene gehen möchten, "
"geben Sie in das Textfeld <guilabel>Ort</guilabel> den neuen Ordner ein und "
"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Der "
"<application>Archivmanager</application> zeigt den Inhalt des ausgewählten "
"Ordners an."

#: C/engrampa.xml:1255(title)
msgid "File View"
msgstr "Dateiansicht"

#: C/engrampa.xml:1256(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Um die Dateiansicht einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
"guimenu><guimenuitem>Alle Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1258(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"In der Dateiansicht zeigt der <application>Archivmanager</application> alle "
"im Archiv befindlichen Dateien, einschließlich der Dateien in Unterordnern, "
"in einer einzigen Liste an."

#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "So sortieren Sie die Dateiliste"

#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Die Dateiliste lässt sich nach Namen, Größe, Typ, Änderungsdatum oder Ordner "
"sortieren."

#: C/engrampa.xml:1267(para)
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Um die Sortierreihenfolge anzugeben, klicken Sie auf die Überschrift der "
"jeweiligen Spalte. "

#: C/engrampa.xml:1268(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
"Um die Sortierreihenfolge umzukehren, klicken Sie nochmals auf die "
"Überschrift der jeweiligen Spalte. "

#: C/engrampa.xml:1270(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on "
"the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Wenn Sie die Dateiliste beispielsweise nach Änderungsdatum sortieren möchten, "
"klicken Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>. "
"Daraufhin ordnet der <application>Archivmanager</application> die Dateiliste "
"um und sortiert die Dateien von alt nach neu nach ihrem Änderungsdatum. "
"Sollen die neuesten Dateien zuerst angezeigt werden, klicken Sie erneut auf "
"die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> nimmt immer auch eine sekundäre "
"Sortierung nach dem Dateinamen vor. Für das obige Beispiel heißt dies, dass "
"der <application>Archivmanager</application> Dateien mit demselben "
"Änderungsdatum nach ihren Namen sortiert."

#: C/engrampa.xml:1277(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "So zeigen Sie zusätzliche Angaben an"

#: C/engrampa.xml:1281(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"Wenn Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
"application>-Sitzung bereits geprüft haben, zeigt das Dialogfeld "
"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> die Ergebnisse der letzten Prüfung an."

#: C/engrampa.xml:1285(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Haben Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
"application>-Sitzung noch nicht geprüft, dann sehen Sie im Dialogfeld "
"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> eine Liste aller Dateien des Archivs, "
"jedoch ohne Dateistatus. Stattdessen zeigt das Dialogfeld <guilabel>Letzte "
"Ausgabe</guilabel> die komprimierte Größe jeder Datei, die "
"Komprimierungsstärke in Prozent sowie das Datum und die Uhrzeit der letzten "
"Änderung an."

#: C/engrampa.xml:1278(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Zum Öffnen des Dialogfelds <guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel>, wählen Sie "
"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Letzte Ausgabe</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1296(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Arbeiten mit Archiven im Dateimanager"

#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien in ein Archiv einfügen oder Dateien "
"aus einem Archiv entpacken"

#: C/engrampa.xml:1302(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "So fügen Sie mit dem Dateimanager Dateien in ein Archiv ein"

#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Ziehen von Dateien aus einem Dateimanager- in ein <application>Archivmanager</"
"application>-Fenster."

#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."

#: C/engrampa.xml:1303(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten in Archive "
"einfügen: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1311(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager in ein "
"Archiv einzufügen:"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr ""
"Klicken Sie in einem Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf die "
"Dateien oder Ordner."

#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie im Kontextmenü des Dateimanagers den Befehl <guimenuitem>Archiv "
"anlegen</guimenuitem>, um das Dialogfeld <guilabel>Archiv anlegen</guilabel> "
"aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</"
"guilabel> text box."
msgstr ""
"Geben Sie den Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
"<guilabel>Archiv</guilabel> ein."

#: C/engrampa.xml:1319(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Wählen Sie in der Einblendliste den Archivtyp aus."

#: C/engrampa.xml:1321(para)
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie den Zielordner für die vom <application>Archivmanager</"
"application> entpackten Dateien aus der Einblendliste <guilabel>In Ordner "
"entpacken</guilabel>. Wenn der Ordner in der Liste nicht vorhanden ist, "
"wählen Sie <guilabel>Andere...</guilabel> um den Ordner im Dialogfeld "
"<guilabel>Zielordner</guilabel> auszuwählen."

#: C/engrampa.xml:1326(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guilabel>Anlegen</guilabel>, um die ausgewählten Dateien in "
"den Wurzelordner des angegebenen Archivs einzufügen."

#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Auf alle übrigen erweiterten Optionen können Sie nur zugreifen, indem Sie den "
"<application>Archivmanager</application> gemäß der Anweisung unter <xref "
"linkend=\"engrampa-to-start\"/> aufrufen."

#: C/engrampa.xml:1335(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "So entpacken Sie mit dem Dateimanager Dateien aus einem Archiv"

#: C/engrampa.xml:1338(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Ziehen von Dateien aus einem <application>Archivmanager</application>- in ein "
"Dateimanager-Fenster."

#: C/engrampa.xml:1340(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."

#: C/engrampa.xml:1336(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten aus Archiven "
"entpacken: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager aus "
"einem Archiv zu entpacken:"

#: C/engrampa.xml:1346(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr ""
"Klicken Sie im Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf das Archiv."

#: C/engrampa.xml:1348(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Wählen Sie <guimenuitem>Hier entpacken</guimenuitem> um den gesamten "
"Archivinhalt in den Ordner, in dem sich das Archiv befindet, zu entpacken."

#: C/engrampa.xml:1351(para)
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
"ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Falls das Archiv verschlüsselt ist, bittet der <application>Archivmanager</"
"application> vor dem Entpacken der Dateien um die Eingabe des Passworts."

#: C/engrampa.xml:1358(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Erzeugungsoptionen"

#: C/engrampa.xml:1359(para)
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Klicken Sie beim Erzeugen eines neuen Archivs oder Umwandeln eines "
"bestehenden Archivs in ein anderes Format auf <guilabel>Weitere Optionen</"
"guilabel>, um folgende weitere Optionen anzugeben:"

#: C/engrampa.xml:1364(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: C/engrampa.xml:1366(para)
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is "
"specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort ein, das bei der Verschlüsselung des Archivs verwendet "
"werden soll. Falls kein Passwort angegeben wird, wird das Archiv nicht "
"verschlüsselt."

#: C/engrampa.xml:1368(para)
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Nicht alle Archivtypen unterstützen Verschlüsselungen. Weitere Informationen "
"über die Verschlüsselung von Dateien finden Sie in <xref linkend=\""
"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:1373(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"

#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Falls diese Option ausgewählt ist, wird das Passwort bereits für die Anzeige "
"der Liste der im Archiv enthaltenen Dateien benötigt, anderenfalls ist das "
"Passwort nur für das Entpacken der Dateien aus dem Archiv erforderlich. Diese "
"Option ist nur verfügbar, wenn ein Passwort angegeben wurde."

#: C/engrampa.xml:1379(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Archiv teilen"

#: C/engrampa.xml:1381(para)
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um das Archiv in mehrere Dateien der angegebenen "
"Größe zu teilen."

#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr ""
"Nur 7-Zip-Archive und RAR-Archive werden von dieser Funktion unterstützt."

#: C/engrampa.xml:1392(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Hinzufügeoptionen"

#: C/engrampa.xml:1393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Die Dialogfelder <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> und <guilabel>Einen "
"Ordner hinzufügen</guilabel> bieten die folgenden Optionen:"

#: C/engrampa.xml:1398(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Nur hinzufügen, falls neuer"

#: C/engrampa.xml:1400(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file to "
"the archive."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird die angegebene Datei nur dann in das Archiv eingefügt, "
"wenn sie noch nicht im Archiv vorhanden ist oder das Archiv eine ältere "
"Version derselben Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, "
"ermittelt der <application>Archivmanager</application> anhand des "
"Änderungsdatums. Ist die Version der im Archiv vorhandenen Datei die neuere, "
"dann fügt der <application>Archivmanager</application> die angegebene Datei "
"nicht in das Archiv ein."

#: C/engrampa.xml:1402(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
"application> die Datei in das Archiv ein und überschreibt die zuvor im Archiv "
"enthaltene Datei."

#: C/engrampa.xml:1409(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Archiv <filename>backup.tar.gz</filename> im "
"<application>Archivmanager</application>."

#: C/engrampa.xml:1414(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Einen "
"Ordner hinzufügen</guilabel> aufzurufen."

#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Wählen Sie Ihren »persönlichen Ordner« aus."

#: C/engrampa.xml:1423(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> aus."

#: C/engrampa.xml:1428(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1406(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> erweist sich beim "
"Anlegen von Sicherheitskopien mit dem <application>Archivmanager</"
"application> als besonders hilfreich. Angenommen, das Archiv <filename>backup."
"tar.gz</filename> enthält eine Sicherungskopie Ihres »persönlichenOrdners«, "
"die eine Woche alt ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Archiv "
"auf den aktuellen Stand Ihres »persönlichen Ordners« zu bringen: <placeholder-"
"1/>"

#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
"all files that you created during the last week, and updates all files that "
"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
"a full backup of your home folder."
msgstr ""
"Der <application>Archivmanager</application> fügt automatisch alle Dateien, "
"die Sie während der letzten Woche erzeugt haben, zum Archiv hinzu. Ebenso "
"werden alle Dateien aktualisiert, die Sie während der letzten Woche verändert "
"haben. Allerdings löscht der <application>Archivmanager</application> keine "
"Dateien aus dem Archiv, die Sie während der letzten Woche gelöscht haben. Die "
"Aktualisierung des Archivs geht viel schneller vonstatten als eine komplette "
"Sicherung Ihres persönlichen Ordners."

#: C/engrampa.xml:1441(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Optionen für »Einen Ordner hinzufügen«"

#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Mit den folgenden Optionen des Dialogfelds <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</"
"guilabel> lassen sich sämtliche Dateien, die bestimmten Kriterien "
"entsprechen, automatisch auswählen und hinzufügen:"

#: C/engrampa.xml:1447(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Dateien einschließen"

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
"einzuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Dateien ausschließen"

#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
"auszuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:1463(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Ordner ausschließen"

#: C/engrampa.xml:1465(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien, die mit "
"dem angegebenen Muster übereinstimmen, auszuschließen. Weitere Informationen "
"über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:1471(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Unterordner einschließen"

#: C/engrampa.xml:1473(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option aus, um alle mit dem Muster übereinstimmenden Dateien "
"aus dem aktuellen Ordner und seinen Unterordnern einzufügen."

#: C/engrampa.xml:1476(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"Dabei muss nicht der Name des Unterordners, sondern der Dateiname mit dem "
"Muster übereinstimmen."

#: C/engrampa.xml:1480(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
"application> nur übereinstimmende Dateien aus dem aktuellen Ordner ein."

#: C/engrampa.xml:1486(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Links sind"

#: C/engrampa.xml:1488(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Mit dieser Option werden Dateien aus Ordnern, die nur symbolische Links "
"darstellen, ausgelassen. Symbolische Links sind Zeiger auf oder Verknüpfungen "
"zu anderen Ordnern."

#: C/engrampa.xml:1490(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
"application>übereinstimmende Dateien aus Ordnern, die symbolische Links "
"darstellen, ein."

#: C/engrampa.xml:1496(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Optionen speichern"

#: C/engrampa.xml:1498(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options to "
"a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a "
"descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
"in eine Datei zu speichern. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen speichern</"
"guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen beschreibenden Dateinamen in das "
"Textfeld <guilabel>Optionsname</guilabel> ein und klicken Sie auf "
"<guibutton>Speichern</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1504(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Optionen laden"

#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine früher gespeicherte Auswahl von "
"Hinzufügeoptionen zu laden oder zu löschen. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen "
"laden</guilabel> wird angezeigt."

#: C/engrampa.xml:1509(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then click "
"<guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
"<guibutton>Anwenden</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu laden."

#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
"<guibutton>Löschen</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu löschen. "
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld zu "
"schließen."

#: C/engrampa.xml:1523(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Optionen zurücksetzen"

#: C/engrampa.xml:1525(para)
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
"auf die Standardwerte zurückzusetzen."

#: C/engrampa.xml:1535(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Extraktionsoptionen"

#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which "
"are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> bietet die folgenden Optionen, "
"welche beim beenden des <application>Archivmanagers</application> gespeichert "
"werden:"

#: C/engrampa.xml:1543(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"

#: C/engrampa.xml:1545(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Wählen Sie die zu entpackenden Dateien aus:"

#: C/engrampa.xml:1552(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Alle Dateien"

#: C/engrampa.xml:1560(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Gewählte Dateien"

#: C/engrampa.xml:1568(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Entpacken aller Dateien im aktuell geöffneten Archiv, die mit einem gegebenen "
"Muster übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie "
"in <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: C/engrampa.xml:1578(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: C/engrampa.xml:1580(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Wählen Sie die folgenden Extraktionsoptionen:"

#: C/engrampa.xml:1585(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Ordner neu anlegen"

#: C/engrampa.xml:1586(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird beim Entpacken der angegebenen Dateien deren "
"Ordnerhierarchie beibehalten."

#: C/engrampa.xml:1590(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> auswählen, "
"entpackt der <application>Archivmanager</application> den Inhalt des "
"Unterordners nach <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1594(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> nicht "
"auswählen, erzeugt der <application>Archivmanager</application> keine "
"Unterordner. Stattdessen entpackt der <application>Archivmanager</"
"application> alle Dateien des Archivs, einschließlich der Dateien in den "
"Unterordnern, nach <filename>/tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1588(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</"
"guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a "
"subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Angenommen, Sie geben <filename>/tmp</filename> in das Textfeld "
"<guilabel>Ort</guilabel> ein und geben an, dass alle Dateien entpackt werden "
"sollen. Das Archiv enthält einen Unterordner namens <filename>doc</filename>. "
"<placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1603(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Vorhandene Dateien ersetzen"

#: C/engrampa.xml:1604(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that have "
"the same name as the specified files."
msgstr ""
"Mit dieser Option werden Dateien im Zielordner, deren Namen mit den Namen der "
"ausgewählten Dateien übereinstimmen, überschrieben."

#: C/engrampa.xml:1606(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, entpackt der "
"<application>Archivmanager</application> eine angegebene Datei nicht, falls "
"der Zielordner bereits eine Datei mit demselben Namen enthält."

#: C/engrampa.xml:1612(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Keine älteren Dateien entpacken"

#: C/engrampa.xml:1614(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Diese Option ist nur wirksam, solange die Option <guilabel>Vorhandene Dateien "
"ersetzen</guilabel> aktiviert ist."

#: C/engrampa.xml:1616(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of the "
"specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Wählen Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
"aus, damit die angegebene Datei nur dann entpackt wird, wenn sie im "
"Zielordner noch nicht vorhanden ist oder der Zielordner eine ältere Version "
"der Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, ermittelt der "
"<application>Archivmanager</application> anhand des Änderungsdatums. Ist die "
"Version der im Archiv vorhandenen Datei die ältere, dann entpackt der "
"<application>Archivmanager</application> die angegebene Datei nicht in den "
"Zielordner."

#: C/engrampa.xml:1618(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
"folder."
msgstr ""
"Wenn Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
"nicht auswählen und die Option <guilabel>Vorhandene Dateien ersetzen</"
"guilabel> aktiviert ist, entpackt der <application>Archivmanager</"
"application> die angegebene Datei aus dem Archiv und überschreibt den vorigen "
"Inhalt des Zielordners."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jpetersen@jpetersen.org>, 2006\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"