1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
|
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Archive Manager Manual"
msgstr "Упутство Управљача архивама"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
" or unpack an archive."
msgstr ""
"Управљач архива, познат и као Енгрампа, омогућава вам да направите, "
"прегледате, мењаре или распакујете архиву."
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:21
msgid "<year>2019-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""
"<year>2019-2021</year> <holder>Пројекат Мејтове документације</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:25
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr "<year>2009</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:29
msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Паоло Бакилега</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <holder>Паоло Бакилега</holder>"
#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:43
msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr "<year>2002</year> <holder>Александер Кирилов</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:119
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Пројекат Мејтове документације"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:127 C/index.docbook:136
#: C/index.docbook:145 C/index.docbook:154 C/index.docbook:162
#: C/index.docbook:170 C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
#: C/index.docbook:194
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Пројекат Гномове документације"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<orgname>Пројекат Мејтове документације</orgname> <affiliation> "
"<orgname>Мејтова радна површ</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation "
"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun "
"Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Сан </firstname> <surname>Тим Гномове "
"документације</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Сан "
"Микросистеми</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Паоло</firstname> <surname>Бакилега</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Александер</firstname> <surname>Кирилов</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:98
msgid ""
"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"</affiliation> <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
msgstr ""
"<personname> <firstname>Пол</firstname> <surname>Катлер</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>Пројекат Гномове "
"документације</orgname> </affiliation> "
"<email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Волфганг Улбрих"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:114
msgid ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Јул 2015.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:126
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Пол Катлер"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Март 2009.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Паоло Бакилега"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Јул 2008.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Април 2006.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:177
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Тим Sun Гномове документације"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:149
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2004.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Фебруар 2004.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Август 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Јун 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:181
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Јануар 2003.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:193
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Александер Кирилов"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Јун 2002.</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:199
msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager."
msgstr "Ово упутство описује издање 1.22 Управљача архива."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Engrampa</primary>"
msgstr "<primary>Енгрампа</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:205
msgid "<primary>engrampa</primary>"
msgstr "<primary>енгрампа</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:208
msgid "<primary>Archiving</primary>"
msgstr "<primary>Архивирање</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:211
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Додавање датотека</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:215
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Брисање датотека</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:219
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Отварање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:223
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Прегледање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:227
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Распакивање</secondary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:231
msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
msgstr "<primary>Архиве</primary> <secondary>Стварање</secondary>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:240
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:242
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Можете да користите програм <application>Управљач архива</application> да "
"направите, прегледате, измените или распакујете архиву. Архива јесте "
"датотека која делује као садржалац за друге датотеке. Архива може да садржи "
"много датотека, фасцикли и подфасцикли, обично у сажетом облику."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as "
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
"<application>Упављач архива</application> обезбеђује само графичко сучеље и "
"ослања се на помагала линије наредби као што је „<command>tar</command>“, "
"„<command>gzip</command>“, и „<command>bzip2</command>“ за радње архивирања."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
"Ако сте инсталирали одговарајуће алате линије наредби на вашем систему, "
"<application>Управљач архива</application> подржава формате архива исписане "
"у следећој табели."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Filename Extension"
msgstr "Проширење назива датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:263
msgid "7-zip archive"
msgstr "7-зип архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:264
msgid "<filename>.7z</filename>"
msgstr "<filename>.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:267
msgid "ACE archive"
msgstr "АЦЕ архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<filename>.ace</filename>"
msgstr "<filename>.ace</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:271
msgid "AlZip archive"
msgstr "АлЗип архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:272
msgid "<filename>.alz</filename>"
msgstr "<filename>.alz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:275
msgid "AR archive"
msgstr "АР архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:276
msgid "<filename>.ar</filename>"
msgstr "<filename>.ar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:279
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid "<filename>.arj</filename>"
msgstr "<filename>.arj</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:283
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr "Мајкрософтова кабинет архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:284
msgid "<filename>.cab</filename>"
msgstr "<filename>.cab</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:287
msgid "CPIO archive"
msgstr "CPIO архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:288
msgid "<filename>.cpio</filename>"
msgstr "<filename>.cpio</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:291
msgid "Debian package"
msgstr "Дебијан пакет"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
msgid "Electronic Publication"
msgstr "Електронска издања"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "<filename>.epub</filename>"
msgstr "<filename>.epub</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:299
msgid "RAW CD image (ISO 9660)"
msgstr "Сирова ЦД слика (ISO 9660)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:300
msgid "<filename>.iso</filename>"
msgstr "<filename>.iso</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:303
msgid "Java archive"
msgstr "Јава архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "<filename>.jar</filename>"
msgstr "<filename>.jar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid "Enterprise Application aRchive"
msgstr "аРхива Ентерпрајз програма"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<filename>.ear</filename>"
msgstr "<filename>.ear</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
msgstr "Ресурс Веб програма или АРхива Веб програма"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid "<filename>.war</filename>"
msgstr "<filename>.war</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:315
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "Roshal ARchive"
msgstr "Рошал АРхива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:320
msgid "<filename>.rar</filename>"
msgstr "<filename>.rar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Comic Book (RAR-compressed)"
msgstr "Стрип (RAR-ом запакован)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid "<filename>.cbr</filename>"
msgstr "<filename>.cbr</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:327
msgid "RPM package"
msgstr "РПМ пакет"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:328
msgid "<filename>.rpm</filename>"
msgstr "<filename>.rpm</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:331
msgid "Tar archive"
msgstr "Тар архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:332
msgid "<filename>.tar</filename>"
msgstr "<filename>.tar</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:335
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>bzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>bzip2</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:340
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:343
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>gzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename> or "
"<filename>.taz</filename>"
msgstr ""
"„<filename>.tar.gz</filename>“ или „<filename>.tgz</filename>“ или "
"„<filename>.taz</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>lzip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:348
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lz</filename> или <filename>.tlz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>lzop</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>compress</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:356
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taZ</filename>"
msgstr "„<filename>.tar.Z</filename>“ или „<filename>.taZ</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Тар архива запакована „<command>7zip</command>“-ом"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:360
msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
msgid "StuffIt archive"
msgstr "СтафИт архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:364
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> или <filename>.sit</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:367
msgid "ZIP archive"
msgstr "ЗИП архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "<filename>.zip</filename>"
msgstr "<filename>.zip</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:371
msgid "Comic Book (ZIP-compressed)"
msgstr "Стрип (ЗИП-ом запакован)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:372
msgid "<filename>.cbz</filename>"
msgstr "<filename>.cbz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:375
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo архива"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "<filename>.zoo</filename>"
msgstr "<filename>.zoo</filename>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
"Најчешћи формат архиве на Линуксу и Јуниксу сличним системима је тар архива "
"запакована „<command>gzip</command>“-ом или „<command>bzip2</command>“-ом."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:382
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or "
"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
"Најчешћи формат архиве на Мајкрософт Виндоуз системима је архива направљена "
"„<application>PKZIP</application>“-ом или "
"„<application>WinZip</application>“-ом."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:383
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Запаковане не-архивске датотеке"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:385
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Запакована не-архивска датотека јесте датотека која је направљена када "
"користите „<command>bzip2</command>“, „<command>gzip</command>“, "
"„<command>lzip</command>“, „<command>lzop</command>“, "
"„<command>compress</command>“ или „<command>rzip</command>“ да запакујете "
"не-архивску датотеку. На пример, „<filename>датотека.txt.gz</filename>“ је "
"направљена када користите „<command>gzip</command>“ да запакујете "
"„<filename>датотеку.txt</filename>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:386
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"Можете да користите <application>Управљача архива</application> да "
"направите, отворите и распакујете запаковану не-архивску датотеку."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:391
msgid "Getting Started"
msgstr "Први кораци"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
"Manager</application> user interface."
msgstr ""
"Овај одељак обезбеђује информације о томе како да покренете "
"<application>Управљача архива</application>, и описује корисничко сучеље "
"<application>Управљача архива</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:397
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Покретање <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:399
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Можете да покренете <application>Управљача архива</application> на следеће "
"начине:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:402
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Изборник <guimenu>„Програми“</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guisubmenu>Алатке</guisubmenu><guimenuitem>Управљач "
"архива Енгрампа</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:408
msgid "Command line"
msgstr "Наредба"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Извршите следећу наредбу: <command>engrampa</command>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Након покретања <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:418
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Када покренете <application>Управљач архива</application>, биће приказан "
"следећи прозор:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:420
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Прозор <application>Управљача архива</application>"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:425
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:423
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
"window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Приказује главни прозор"
" Енгрампе.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:433
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
"Прозор <application>Управљача архива</application> садржи следеће елементе:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:506
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:437
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Изборници на траци изборника садрже све наредбе које су вам потребне за рад "
"са архивама у <application>Управљачу архива</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:440 C/index.docbook:512
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака алата"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To show the toolbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"Трака алата садржи подскуп наредби којима можете да приступите из траке "
"изборника. <application>Управљач архива</application> приказује траку алата "
"по основи. Да је сакријете, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"алата</guimenuitem></menuchoice>“. Да је прикажете, поново изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"алата</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:445
msgid "Folderbar"
msgstr "Трака фасцикли"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Трака фасцикли вам омогућава да се крећете међу фасциклама унутар архиве. "
"<application>Управљач архива</application> приказује траку фасцикли само у "
"прегледу фасциклама. Видите <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> за"
" више о томе."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:450
msgid "Display area"
msgstr "Област приказа"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:452
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Област приказа приказује садржај архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "Statusbar"
msgstr "Трака стања"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
" To show the statusbar, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
" again."
msgstr ""
"Трака стања приказује информације о текућој активности "
"<application>Управљача архива</application> и контекстуалне информације о "
"садржају архиве. <application>Управљач архива</application> приказује траку "
"стања по основи. Да је сакријете, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"стања</guimenuitem></menuchoice>. Да је прикажете, поново изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Трака "
"стања</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"Када урадите десни клик у прозору <application>Управљача "
"архива</application>, програм ће приказати искочни изборник. Овај изборник "
"садржи најчешће контекстуалне наредбе архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Разгледање система датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:465
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
"your computer. Refer to the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
"Неколико прозорчета <application>Управљача архива</application> "
"(<guilabel>Нова</guilabel>, <guilabel>Отвори</guilabel>, "
"<guilabel>Распакуј</guilabel>,...) вам омогућавају да разгледате датотеке и "
"фасцикле на вашем рачунару. Погледајте <link xlink:href=\"help:mate-user-"
"guide/filechooser-open\">Корисничко упутство радне површи</link> да сазнате "
"више о коришћењу прозорчића разгледања датотека."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"You can also refer to the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
"bookmarks\">Bookmarks section</link> of the Desktop User Guide to learn how "
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
"Можете такође да погледате <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-"
"bookmarks\">Одељак обележивача</link> корисничког упутства радне површи да "
"сазнате како можете да користите окно „<guilabel>Места</guilabel>“ да "
"приступите вашим омиљеним местима."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:479
msgid "Working With Archives"
msgstr "Рад са архивама"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:481
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"Када користите <application>Управљача архива</application> за рад са "
"архивом, све измене се одмах чувају на диск. На пример, ако обришете "
"датотеку из архиве, <application>Управљач архива</application> ће обрисати "
"датотеку одмах након што кликнете на „<guibutton>У реду</guibutton>“. Ово "
"понашање се разликује од оног у већини програма, који чувају измене на диск "
"само када изађете из програма или изаберете "
"„<guimenuitem>Сачувај</guimenuitem>“ у изборнику."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:483
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
" can take significant time. To abort the current action, press "
"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Ако је архива врло велика, или вам је систем спор, неке радње архиве могу "
"потрајати извесно време. Да прекинете тренутну радњу, притисните "
"<keycap>Esc</keycap>. Или, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Заустави</guimenuitem></menuchoice>“,"
" или кликните „<guibutton>Заустави</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:495
msgid "UI Component"
msgstr "Компонента кориничког сучеља"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:502
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:503
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Превуците архиву у прозор <application>Управљача архива</application> из "
"другог програма као што је управник датотека."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Ако сте недавно отворили архиву, биће исписана у изборнику "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu></menuchoice>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Кликните на дугме траке алата „<guibutton>Отвори</guibutton>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:514
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Ако сте недавно отворили архиву, кликните на стрелицу на доле поред дугмета "
"траке алата „<guibutton>Отвори</guibutton>“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Искочни изборник десног клика"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:518
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Десни клик на архиву, затим изаберите „<guilabel>Отвори</guilabel>“ из "
"искочног изборника."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:521
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Тастери пречица"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:522
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Притисните <keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
"У <application>Управљачу архива</application>, можете да обавите исту радњу "
"на неколико начина. На пример, можете да отворите архиву на следеће начине: "
"<_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:528
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Ово упутство документује функционалности са траке изборника."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:532
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Шаблони назива датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> вам омогућава да додате, "
"распакујете или обришете неколико датотека одједном. Да примените радњу над "
"свим датотекама које одговарају одређеном шаблону, упишите шаблон у поље за "
"текст. Шаблон може да укључи уобичајене симболе џокера као што је "
"<keycap>*</keycap> да би поклопио било коју ниску, и <keycap>?</keycap> да "
"би поклопио било који појединачни симбол. Можете да унесете неколико шаблона"
" раздвојених запетачкама. <application>Управљач архива</application> "
"примењује радњу над свим датотекама које се поклапају са барем једним од "
"шаблона. Примери у следећој табели показују како да користите шаблоне назива"
" датотека за бирање датотека."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:543
msgid "Pattern"
msgstr "Образац"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Files Matched"
msgstr "Одговарајуће датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:550
msgid "<filename>*</filename>"
msgstr "<filename>*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:551
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:554
msgid "<filename>*.tar*</filename>"
msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:555
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Све датотеке са проширењем „<filename>tar</filename>“, укључујући и оне у "
"којима након проширења „<filename>tar</filename>“ следи било који низ "
"симбола, као што је „<filename>датотека.tar.gz</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:558
msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Све датотеке са проширењем „<filename>jpg</filename>“ и све датотеке са "
"проширењем „<filename>jpeg</filename>“"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:562
msgid "<filename>file?.gz</filename>"
msgstr "<filename>датотека?.gz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:563
msgid ""
"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
"Све датотеке са проширењем „<filename>gz</filename>“ које имају назив "
"„датотека“ за којим следи било који усамљени знак, нпр. "
"„<filename>датотека.gz</filename>“, „<filename>датотекаx.gz</filename>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:572
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Отварање архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:578
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Отвори</guilabel>“. Или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, или кликните "
"„<guibutton>Отвори</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Изаберите архиву коју желите да отворите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:584
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Кликните <guibutton>Отвори</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:574
msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Да отворите архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:591
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Назив архиве на насловној траци прозора"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:594
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Садржај архиве у области за приказ"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:597
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"Број датотека и фасцикли (објеката) у тренутном месту, и њихову величину "
"након распакивања, на траци стања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> сам одређује врсту датотеке, и "
"приказује: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"To open another archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
"Да отворите другу архиву, поново изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
" <application>Управљач архива</application> отвара сваку архиву у новом "
"прозору. Не можете отворити другу архиву у истом прозору."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:604
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Ако покушате да отворите архиву која је направљена у формату који "
"<application>Управљач архива</application> не препознаје, приказаће поруку "
"грешке. Видите <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> за списак подржаних "
"формата."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:610
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Бирање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:612
msgid ""
"To select all files in an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Да изаберете све датотеке у архиви, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Изабери "
"све</guimenuitem></menuchoice>“ или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:614
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Да поништите избор свих датотека у архиви, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Поништи "
"избор</guimenuitem></menuchoice>“ или притисните "
"„<keycombo><keycap>Шифт</keycap><keycap>Ктрл</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>“."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:620
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Распакивање датотека из архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:625
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
"Изаберите датотеке које желите да распакујете. Да изаберете још датотека, "
"притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap> и кликните на датотеке које желите"
" да изаберете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Распакуј</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Распакуј</guilabel>“. Или кликните "
"„<guibutton>Распакуј</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
"Изаберите фасциклу у којој ће <application>Управљач архива</application> "
"распаковати датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:634
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Изаберите захтеване опције распакивања. За више о опцијама распакивања, "
"видите <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:637
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Кликните „<guibutton>Распакуј</guibutton>“."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:640 C/index.docbook:798
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
"Ако су све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви је нисте навели, "
"<application>Управљач архива</application> ће затражити да унесете лозинку."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
" and you have not specified the password, <application>Archive "
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
"Ако су неке а не све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви нисте навели"
" лозинку, <application>Управљач архива</application> неће тражити лозинку. "
"Међутим, <application>Управљач архива</application> ће распаковати само "
"незаштићене датотеке."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:646 C/index.docbook:804
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr "За више о лозинкама, видите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:622
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Да распакујете датотеке из отворене архиве, урадите следеће: "
"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> такође обезбеђује начине "
"распакивања датотека из архиве у прозору управника датотека, без отварања "
"прозора <application>Управљача архива</application>. Видите <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> за више о томе."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:654
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"Радња распакивања распакује <emphasis>умножак</emphasis> наведених датотека "
"из архиве. Распаковане датотеке имају иста овлашћења и датум измене као "
"изворне датотеке које су додате у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
"Радња распакивања не мења садржај архиве. За више о томе како да обришете "
"датотеке из архиве, видите <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:663
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Затварање архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive "
"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Да затворите текућу архиву и текући прозор <application>Управљача "
"архива</application>, изаберите „<menuchoice> <guimenu>Архива</guimenu> "
"<guimenuitem>Затвори</guimenuitem> </menuchoice>“, или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
"Не постоји начин да затворите текућу архиву али не и прозор "
"<application>Управљача архива</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "Creating Archives"
msgstr "Стварање архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"Као додатак отварању постојећих архива, можете такође да направите нове "
"архиве <application>Управљачем архиве</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:680
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Прављење архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Нова</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Нова</guilabel>“. Или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, или кликните "
"„<guibutton>Нова</guibutton>“ на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Наведите фасциклу у коју ће <application>Управљач архива</application> "
"ставити нову архиву кликом на унос на падајућем списку „<guilabel>Сачувај у "
"фасцикли</guilabel>“. Ако се фасцикла не налази на списку, кликните на "
"„<guilabel>Разгледај друге фасцикле</guilabel>“, и изаберите фасциклу. Или, "
"упишите путању у поље „<guilabel>Назив фасцикле</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
"archive name without extension, and then select the archive type from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
"Упишите назив нове архиве, укључујући проширење датотеке, у поље "
"„<guilabel>Назив датотеке</guilabel>“. Или можете навести назив архиве без "
"проширења, и да затим изаберете врсту архиве из падајућег изборника "
"„<guilabel>Врста архиве</guilabel>“, на овај начин проширење се самостално "
"додаје."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697 C/index.docbook:791 C/index.docbook:1327
msgid ""
"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
"Изаберите потребне опције стварања кликом на „<guilabel>Остала "
"подешавања</guilabel>“. За више о опцијама стварања, видите <xref linkend"
"=\"engrampa-create-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Направи</guibutton>“. <application>Управљач "
"архива</application> ће направити празну архиву, али је још увек неће "
"записати на диск."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:707
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> записује нову архиву на диск само"
" када архива садржи барем једну датотеку. Ако направите нову архиву и "
"изађете из <application>Управљача архива</application> пре него што додате "
"неку датотеку у архиву, <application>Управљач архива</application> ће "
"обрисати архиву."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:705
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Додајте датотеке у нову архиву као што је описано у <xref linkend"
"=\"engrampa-add-files\"/>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:682
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Да направите архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:717
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Додавање датотека у архиву"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:723 C/index.docbook:751
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
"Одлучите где у архиви желите да додате датотеке, затим отворите то место у "
"архиви."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:726
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај "
"датотеке</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче „<guilabel>Додај "
"датотеке</guilabel>“, или кликните „<guibutton>Додај датотеке</guibutton>“ "
"на траци алата."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
"Изаберите датотеке које желите да додате. Да изаберете још датотека "
"притисните и држите <keycap>Ктрл</keycap> и кликните на датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Додај</guibutton>“. <application>Управљач "
"архива</application> ће додати датотеке у текућу фасциклу у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:719
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Да додате датотеке у архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:737
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
"Не можете да додате фасцикле у архиву помоћу прозорчета „<guilabel>Додај "
"датотеке</guilabel>“. Да додате фасциклу видите <xref linkend=\"engrampa-"
"add-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:738
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Додај датотеке</guilabel>“ обезбеђује опцију "
"„<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“, видите <xref linkend"
"=\"engrampa-add-options\"/> за више о овој опцији."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Можете такође да додате датотеке у архиву у прозору управника датотека, без "
"отварања прозора <application>Управљача архива</application>. Видите <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> за више о томе."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:740
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"Радња додавања додаје <emphasis>умножак</emphasis> наведених датотека или "
"фасцикли у архиву. <application>Управљач архива</application> не уклања "
"изворне датотеке, које остају неизмењене на систему датотека. Умношци који "
"су додати у архиву имају иста овлашћења и датум измене као изворне датотеке."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:745
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Додавање фасцикле у архиву"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај "
"фасциклу</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:757
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да додате."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:760
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Кликните „<guibutton>Додај</guibutton>“. <application>Управљач "
"архива</application> ће додати фасциклу у текућу фасциклу у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:747
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr "Да додате фасциклу у архиву, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:765
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“ обезбеђује неколико "
"напредних опција. Видите <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> за више о "
"томе."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:769
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Претварање архиве у други формат"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:771
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да претворите архиву у други формат и да је сачувате као нову датотеку, "
"урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Отворите архиву коју желите да претворите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Сачувај "
"као</guimenuitem></menuchoice>“ да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Сачувај</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Упишите назив нове архиве у поље „<guilabel>Назив</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
"Изаберите нови формат са падајућег списка „<guilabel>Врста "
"датотеке</guilabel>“. Или, упишите проширење назива датотеке у поље "
"„<guilabel>Назив</guilabel>“, и изаберите „<guilabel>Самостално</guilabel>“ "
"са падајућег списка „<guilabel>Врста архиве</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:795
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Кликните „<guibutton>Сачувај</guibutton>“."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:801
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
" and you have not specified the password, <application>Archive "
"Manager</application> does not ask for a password. However, "
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
"Ако су неке а не све датотеке у архиви заштићене лозинком, а ви нисте навели"
" лозинку, <application>Управљач архива</application> неће тражити лозинку. "
"Међутим, <application>Управљач архива</application> ће умножити само "
"незаштићене датотеке у нову архиву."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:814
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Мењање садржаја архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:816
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Можете да измените садржај архиве на неколико начина."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:821
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Шифровање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
"Из безбедносних разлога, можете пожелети да шифрујете датотеке које сте "
"додали у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
"Ако формат архиве подржава шифровање, можете навести лозинку за шифровање "
"датотека које сте додали у архиву."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:826
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "Тренутно, само 7-Zip, ZIP, RAR и ARJ архиве подржавају шифровање."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Да наведете лозинку за шифровање датотеке, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:830
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Лозинка</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Лозинка</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:831
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Упишите лозинку у поље „<guilabel>Лозинка</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:832 C/index.docbook:946
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Кликните „<guibutton>У реду</guibutton>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:834
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> користи лозинку за шифровање "
"датотека које сте додали у текућу архиву, и дешифрује датотеке које "
"распакујете из текуће архиве. <application>Управљач архиве</application> "
"брише лозинку када затворите архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:836
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"За више о томе како да проверите да ли архива садржи шифроване датотеке, "
"видите <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
"Шифровање обезбеђено помагалима архиве је слабо и небезбедно. Ако је "
"безбедност важна, користите јачи алат шифровања као што је <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">Гнуов чувар приватности</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:845
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Преименовање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:847
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Да преименујете датотеку у архиви, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:850
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Изаберите датотеку коју желите да преименујете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Преименуј</guimenuitem></menuchoice>“,"
" или притисните <keycombo><keycap>Ф2</keycap></keycombo>, да прикажете "
"прозорче „<guilabel>Преименуј</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:856
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Упишите назив нове датотеке у поље „<guilabel>Назив нове "
"датотеке</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:859
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Кликните „<guibutton>Преименуј</guibutton>“."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:866
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Умножавање датотека у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:868
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Да умножите датотеке у архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:871
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Изаберите датотеке које желите да умножите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:874
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Умножи</guimenuitem></menuchoice>“,"
" или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:877
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Отворите место где желите да ставите умножене датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:900
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Убаци</guimenuitem></menuchoice>“,"
" или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:886
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Премештање датотека у архиву"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:888
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Да преместите датотеке у архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:891
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Изаберите датотеке које желите да преместите."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:894
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Исеци</guimenuitem></menuchoice>“,"
" или притисните "
"<keycombo><keycap>Ктрл</keycap><keycap>Х</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:897
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Отворите место где желите да ставите премештене датотеке."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:906
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Брисање датотека из архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:908
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Да обришете датотеке из архиве, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:911
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Изаберите датотеке које желите да обришете."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:914
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Обриши</guimenuitem></menuchoice>“"
" или притисните <keycap>Обриши</keycap> да прикажете прозорче "
"„<guilabel>Обриши</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:917
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Изаберите једну од следећих опција брисања:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:920 C/index.docbook:1554
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Све датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:922
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Обрисаће све датотеке из архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:1562
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изабране датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:930
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Обрисаће изабране датотеке из архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Обрисаће из архиве све датотеке које се поклапају са наведеним шаблоном. "
"Видите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> за више о шаблонима назива "
"датотека."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:953
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Мењање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:958
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Два пута кликните на датотеку коју желите да отворите. Или десни клик на "
"датотеку и изаберите "
"„<menuchoice><guimenuitem>Отвори</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:959
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Уредите датотеку отворену у кораку 1, и затим сачувајте ваше измене."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:960
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> приказује прозорче потврђивања, "
"тражећи потврду за освежавање датотеке у архиви са изменама које сте "
"учинили."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Кликните „<guilabel>Освежи</guilabel>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:955
msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr "Да измените датотеку у архиви, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
"determine the appropriate application, <application>Archive "
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> користи системски дефинисана "
"придруживања између врста датотека и програма да одреди одговарајући програм"
" за покретање за посебну датотеку. Ова придруживања се могу приказати и "
"изменити у језичку „<guilabel>Отвори програмом</guilabel>“ прозорчета "
"својстава датотеке. Ако <application>Управљач архива</application> не може "
"да одреди одговарајући програм, <application>Управљач архива</application> "
"ће приказати прозорче „<guilabel>Отворите датотеке</guilabel>“ да вам "
"омогући да изаберете програм, као што је описано у наставку."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:966
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Мењање датотеке у архиви произвољним програмом"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:971
msgid "Right click the file."
msgstr "Десни клик на датотеку."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Изаберите „<menuchoice><guimenuitem>Отвори "
"програмом...</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Можете да користите програм који ви наведете, уместо основног програма, да "
"измените датотеку. Да користите спољни програм за отварање датотеке: "
"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:975
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
" the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"<application>Управљач архиве</application> ће приказати прозорче "
"„<guilabel>Отворите датотеке</guilabel>“, који исписује све програме који "
"могу отворити датотеке наведене врсте. Да изаберете један од програма, два "
"пута кликните на његов назив и затим кликните "
"„<guibutton>Отвори</guibutton>“. Или, упишите назив програма у поље "
"„<guilabel>Програм</guilabel>“ и затим кликните "
"„<guibutton>Отвори</guibutton>“ да покренете програм по вашем избору."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Када се програм покрене пратите поступак из корака 2 као што је описано у "
"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:983
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Прегледање архива"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:985
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> вам омогућава да прикажете "
"неколико особина архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:989
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Прегледање својстава архиве"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:994 C/index.docbook:1042
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Назив</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:995
msgid "The name of the archive."
msgstr "Назив архиве."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:999 C/index.docbook:1062 C/index.docbook:1241
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Место</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1000
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Место архиве у систему датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1004
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Последња измена</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1005
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Датум и време када је датотека последњи пут измењена."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1009
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина архиве</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1010
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Величина садржаја архиве када је запакована."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1014
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина садржаја</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1015
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
"Величина архиве када је распакована. Овај податак је такође доступан на "
"траци стања."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1020
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ниво сажимања</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Ниво сажимања је вредност која се користи да опише смањење величине "
"података. На пример ниво сажимања 5 значи да је запакована архива само 1/5 "
"величине изворних података."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1026
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Број датотека</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1027
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Број датотека у архиви."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:991
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"Да прегледате својства архиве, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Својства</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Својства</guilabel>“. Прозорче "
"„<guilabel>Својства</guilabel>“ приказује следеће информације о архиви: "
"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1036
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Прегледање садржаја архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Назив датотеке или фасцикле у архиви."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1047
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Величина</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1048
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"Величина датотеке када је распакована из архиве. За фасциклу, поље "
"„<guilabel>Величина</guilabel>“ је празно. За више о томе како да прикажете "
"величину запаковане датотеке, видите <xref linkend=\"engrampa-extra-"
"info\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1052
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Врста</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1053
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Врста датотеке. За фасциклу, вредност у пољу „<guilabel>Врста</guilabel>“ је"
" „<literal>Фасцикла</literal>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1057
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Датум измене</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Датум када је датотека последњи пут измењена. За фасциклу, поље "
"„<guilabel>Датум измене</guilabel>“ је празно."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
"Путања до датотеке унутар архиве. Ова колона је видљива само када је прозор "
"у прегледу датотека, када је у прегледу фасцикли место датотека приказано у "
"пољу траке фасцикли „<guilabel>Место</guilabel>“. За више о врстама прегледа"
" видите <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1039
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"<application>Управљач архиве</application> приказује садржај архиве у "
"главном прозору као списак датотека са следећим колонама: "
"<_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
"Ако је други програм изменио архиву од када ју је <application>Управљач "
"архива</application> отворио, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Освежи</guimenuitem></menuchoice>“"
" да поново учитате садржај архиве са диска."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1070
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"За више о томе како да прилагодите начин на који <application>Управљач "
"архиве</application> приказује садржај архиве, видите <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"За напредније задатке, користите програм инсталиран на вашем систему. За "
"више о томе, видите <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Прегледање датотеке у архиви"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
"Да прегледате датотеку у архиви пратите кораке описане у <xref linkend"
"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Ако сачувате отворену архиву, кликните "
"„<guilabel>Откажи</guilabel>“ када <application>Управљач "
"архиве</application> затражи потврду да освежи датотеку у архиви."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1085
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Тестирање целовитости архиве"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
msgid ""
"If the archive contains no errors, <application>Archive "
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
"Ако архива не садржи грешке, <application>Управљач архиве</application> ће "
"отворити прозорче „<guilabel>Резултат теста</guilabel>“ да испише сваку "
"датотеку у архиви, и да назначи да свака датотека има стање „<literal>У "
"реду</literal>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"If the archive contains some error, <application>Archive "
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
"Ако архива садржи неку грешку, <application>Управљач архиве</application> ће"
" отворити прозорче „<guilabel>Резултат теста</guilabel>“ и приказати да део "
"архиве садржи грешке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
"archive is damaged, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Некада архива може бити оштећена из неког разлога, а да проверите да ли је "
"оштећена или није, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Архива</guimenu><guimenuitem>Провери "
"целовитост</guimenuitem></menuchoice>“: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1099
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
"Оштећену архиву је немогуће распаковати, што може довести до губитка "
"података. Из тог разлога треба да проверите целовитост архиве пре брисања "
"изворних датотека. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1101
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
"Ако архива садржи шифроване датотеке, <application>Управљач "
"архива</application> ће затражити лозинку архиве пре обављања теста."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
"Не подржавају све врсте архива проверу целовитости. Ово је списак врста "
"архива над којима се може извршити провера целовитости: 7-Zip, RAR, ZIP, "
"ACE, ARJ and Zoo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1107 C/index.docbook:1408
msgid "Tip"
msgstr "Савет"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
"Да проверите целовитост архиве која не подржава проверу целовитости, "
"распакујте све датотеке из архиве и проверите да ли је радња успешно "
"обављена."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1116
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Прилагођавање приказа архиве"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1118
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Можете да прилагодите начин на који <application>Управљач "
"архиве</application> приказује садржај архиве, као што следи:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Да пребацујете из прегледа у виду фасцикли или датотека. За више о томе, "
"видите <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Да одредите поредак којим се приказуј датотеке на списку. За више о овоме, "
"видите <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1130
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Да прикажете додатне појединости о садржају архиве. За више о овоме, видите "
"<xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"<application>Управљач архиве</application> одмах освежава приказ, када "
"учините нешто од горе наведеног."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1137
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Одређивање врсте прегледа"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1139
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
"view-type-file\"/>."
msgstr ""
"Ако архива садржи фасцикле, можете да прикажете садржај архиве у <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> или <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1142
msgid "Folder View"
msgstr "Преглед фасциклом"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Управљач архиве</application> приказује садржај архиве у "
"прегледу фасцикле по основи. Да изричито изаберете преглед фасциклом, "
"изаберите „<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи као "
"фасциклу</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"У прегледу фасциклом, <application>Управљач архива</application> приказује "
"фасцикле на исти начин као што то ради и управник датотека. Тако је, "
"<application>Управљач архива</application> означава фасцикле у области "
"приказа иконицом и називом фасцикле. Да прикажете садржај фасцикле, два пута"
" кликните на назив фасцикле."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"Трака фасцикле, коју <application>Управљач архиве</application> приказује "
"само у прегледу фасциклом, садржи компоненте описане у следећој табели."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "Component"
msgstr "Компонента"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1159
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1168
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1165
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање назад на списку историјата"
" места.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1177
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Кликните на ово дугме да идете назад на списку историјата места."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1187
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1184
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање напред на списку "
"историјата места.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1196
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Кликните на ово дугме да идете напред на списку историјата места."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1206
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1203
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за кретање један ниво на горе у "
"стаблу фасцикле.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1215
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Кликните на ово дугме да идете један ниво горе у стаблу фасцикле."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1225
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
msgstr ""
"external ref='figures/engrampa_home.png' "
"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1222
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Приказује иконицу за отварање фасцикле највишег нивоа у"
" архиви.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1234
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Кликните на ово дугме да отворите фасциклу највишег нивоа у архиви."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1246
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr "Ово поље покљзује пун назив путање текуће фасцикле, унутар архиве."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1249
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
"Да пређете на други ниво у стаблу фасцикле, упишите ново место у поље "
"„<guilabel>Место</guilabel>“ и затим притисните <keycap>Унеси</keycap>. "
"<application>Управљач архиве</application> ће приказати садржај новог места."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1258
msgid "File View"
msgstr "Преглед датотеком"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1260
msgid ""
"To select file view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Да изаберете преглед датотеком, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Прикажи све "
"датотеке</guimenuitem></menuchoice>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"У прегледу датотека, <application>Управљач архиве</application> приказује "
"све датотеке у архиви на једном списку, укључујући и датотеке из садржаних "
"фасцикли."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1268
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Ређање списка датотека"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Можете да поређате списак датотека према називу, величини, врсти, датуму "
"измене или месту."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
"Да одредите редослед ређања, кликните на заглавље одговарајуће колоне."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr "Да обрнете редослед ређања, поново кликните на заглавље колоне."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1274
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"На пример, да поређате списак датотека по датуму измене, кликните на "
"заглавље „<guilabel>Датум измене</guilabel>“. <application>Управљач "
"архиве</application> ће поново поређати списак датотека да би приказао "
"датотеке према датуму измене, почевши са најскоријим. Да прикажете последње "
"датотеке прве, кликните поново на заглавље „<guilabel>Датум "
"измене</guilabel>“."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1276
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> увек обавља друго ређање на "
"основу назива датотеке. У горњем примеру, <application>Управљач "
"архиве</application> ређа према називу све датотеке које имају исти датум "
"измене."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1280
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Приказивање додатних појединости"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive "
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
"Ако сте тестирали архиву у текућој сесији <application>Управљача "
"архива</application>, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ ће "
"приказати резултат последњег теста."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1289
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Ако сте тестирали архиву у текућој сесији <application>Управљача "
"архива</application>, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ ће "
"приказати списак свих датотека у архиви, али неће назначити никакво стање за"
" датотеке. Уместо тога, прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“ "
"приказаће величину запаковане сваке датотеке и проценат сажимања, као и "
"датум и време последње измене датотеке."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1282
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Да отворите прозорче „<guilabel>Последњи испис</guilabel>“, изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Преглед</guimenu><guimenuitem>Последњи "
"излаз</guimenuitem></menuchoice>“: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1299
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Коришћење управника датотека за рад са архивом"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1301
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
"Можете да користите управника датотека да додате датотеке у архиву, или да "
"извадите датотеке из архиве."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1305
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Додавање датотека у архиву коришћењем управника датотека"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1309
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
"Превуците датотеке у прозор <application>Управљача архива</application> из "
"прозора управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1311
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Користите искочни иборник управника датотека да додате датотеке у архиву."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1307
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Можете да користите управника датотека да додате датотеке у архиву, на "
"следеће начине: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1315
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Да користите искочни изборник управника датотека за додавање датотека у "
"архиву, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Десни клик на датотеке или фасцикле у прозору управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите „<guimenuitem>Запакуј</guimenuitem>“ из искочног изборника "
"управника датотека да прикажете прозорче „<application>Управљач "
"архива</application> <guilabel>Направи архиву</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
"Упишите назив архиве, без проширења датотеке, у поље „<guilabel>Назив "
"датотеке</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Изаберите врсту архиве из падајућег списка."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1325
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите место где ћете сачувати датотеку архиве, са падајућег списка "
"„<guilabel>Место</guilabel>“. Ако се место не налази на списку изаберите "
"„<guilabel>Друго...</guilabel>“ да га изаберете из прозорчета "
"„<guilabel>Место</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1330
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Кликните „<guilabel>Направи</guilabel>“ да додате изабране датотеке у корену"
" фасциклу наведене архиве."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1332
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Да изаберете неку од напредних опција додавања, морате призвати "
"<application>Управљача архива</application> као што је описано у <xref "
"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1338
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Распакивање датотека из архиве коришћењем управника датотека"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1342
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
"Превуците датотеке из прозора <application>Управљача архива</application> у "
"прозор управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1344
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Користите искочни иборник управника датотека да распакујете датотеке из "
"архиве."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1340
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Можете да користите управника датотека да распакујете датотеке из архиве, на"
" следеће начине: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
"Да користите искочни изборник управника датотека за распакивање датотека из "
"архиве, урадите следеће:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1350
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Десни клик на архиву у прозору управника датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Изаберите „<guimenuitem>Распакуј овде</guimenuitem>“ да распакујете сав "
"садржај архиве у директоријуму у ком се налази архива."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
"Ако је архива шифрована, <application>Управљач архива</application> ће "
"затражити да унесете лозинку пре распакивања датотека."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1361
msgid "Create Options"
msgstr "Опције стварања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1363
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
"Када правите нову архиву, или када претварате постојећу архиву у други "
"формат, кликните на „<guilabel>Остала подешавања</guilabel>“ да одредите "
"следеће напредне опције:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1368
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Лозинка</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
"Упишите лозинку која ће се користити за шифровање архиве. Ако лозинка није "
"наведена архива неће бити шифрована."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1372
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Не подржавају све врсте архива шифровање. За више о шифровању датотека, "
"видите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1377
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Шифруј и списак датотека</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, лозинка ће бити затражена чак и за преглед "
"списка датотека садржаних у архиви, у супротном биће затражена само за "
"распакивање датотека из архиве. Ова опција је доступна само ако је наведена "
"лозинка."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1383
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Подели на делове од</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1385
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поделите архиву на више датотека наведене величине."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1387
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Само 7-Zip и RAR архиве подржавају ову могућност."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1395
msgid "Add Options"
msgstr "Опције додавања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1397
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"Прозорчићи „<guilabel>Додај датотеке</guilabel>“ и „<guilabel>Додај "
"фасциклу</guilabel>“ пружају следеће опције:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1402
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1404
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive "
"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да додате наведену датотеку у архиву само ако архива не"
" садржи наведену датотеку, или ако архива садржи старије издање наведене "
"датотеке. <application>Управљач архива</application> користи датум измене да"
" одреди која датотека је новија. Ако је издање датотеке у архиви новијег "
"датума, <application>Управљач архива</application> неће додати наведену "
"датотеку у архиву."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архива</application> ће "
"додати датотеку у архиву и пребрисаће претходни садржај архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Отворите архиву „<filename>резерва.tar.gz</filename>“ у "
"<application>Управљачу архива</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Изаберите "
"„<menuchoice><guimenu>Уређивање</guimenu><guimenuitem>Додај</guimenuitem></menuchoice>“"
" да прикажете прозорче „<guilabel>Додајте фасциклу</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1422
msgid "Select your home folder."
msgstr "Изаберите вашу личну фасциклу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1427
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Изаберите опцију „<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1432
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1410
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Ако користите „<application>Управљача архива</application> за прављење "
"резерви, опција „<guilabel>Додај само ако је новија</guilabel>“ је врло "
"корисна. На пример, архива „<filename>резерва.tar.gz</filename>“ садржи "
"недељу дана стару резерву ваше личне фасцикле. Да освежите архиву да садржи "
"садашњу резерву ваше личне фасцикле, урадите следеће: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1438
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
" all files that you created during the last week, and updates all files that"
" you modified during the last week. However, <application>Archive "
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
"<application>Управљач архива</application> сам додаје у архиву све датотеке "
"које сте направили у последњих седам дана, и освежава све датотеке које сте "
"изменили у последњих седам дана. Међутим, <application>Управљач "
"архива</application> не уклања из архиве датотеке које сте обрисали у "
"последњих седам дана. Радња освежавања архиве је много бржа од поновног "
"прављења резерве личне фасцикле."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1444
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Опције додавања фасцикле"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"Следеће опције су доступне у прозорчету „<guilabel>Додајте "
"фасциклу</guilabel>“ и омогућавају да аутоматски изаберете и додате све "
"датотеке које задовољавају одређени критеријум:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1451
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укључи датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да укључите датотеке са називима "
"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1459
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изузми датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1461
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да изузмете датотеке са називима "
"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1467
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Изузми фасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Упишите шаблон назива датотеке у ово поље да изузмете фасцикле са називима "
"који се поклапају са наведеним шаблоном. Видите <xref linkend=\"engrampa-"
"pattern\"/> за више о шаблонима назива датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1475
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Укључи подфасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да додате све датотеке које се поклапају са наведеним "
"шаблоном, из текуће фасцикле и из садржаних фасцикли."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1480
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
"Назив датотеке, а не назив подфасцикле, мора да се поклапа са наведеним "
"шаблоном."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1484
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архиве</application> ће "
"додати одговарајуће датотеке само из текуће фасцикле."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Изузми фасцикле које представљају симболичке везе</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да изоставите датотеке из фасцикли које су симболичке "
"везе. Симболичке везе су показивачи или пречице до других фасцикли."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1494
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архиве</application> ће "
"додати одговарајуће датотеке из фасцикли које су симболичке везе."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1500
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Сачувај подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1502
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да сачувате тренутни избор напредних опција додавања у"
" датотеку. Приказаће се прозорче „<guilabel>Сачувај подешавања</guilabel>“. "
"Упишите описив назив у поље „<guilabel>Назив опција</guilabel>“, затим "
"кликните „<guibutton>Сачувај</guibutton>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Учитај подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1510
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да учитате или обришете претходно сачуван избор "
"напредних опција додавања. Приказаће се прозорче „<guilabel>Учитавање "
"подешавања</guilabel>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1513
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Да учитате скуп опција, изаберите датотеку опција из поља списка, затим "
"кликните „<guibutton>Примени</guibutton>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Да обришете скуп опција, изаберите датотеку опција из поља списка, затим "
"кликните „<guibutton>Уклони</guibutton>“. Кликните "
"„<guibutton>Затвори</guibutton>“ да затворите прозорче „<guilabel>Учитавање "
"подешавања</guilabel>“."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1527
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Врати подешавања</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да повратите текући избор напредних опција додавања на"
" основне вредности."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1538
msgid "Extract Options"
msgstr "Опције распакивања"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1541
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Прозорче „<guilabel>Распакуј</guilabel>“ пружа следеће опције, које се "
"чувају када изађете из <application>Управљача архива</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1547
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Распакуј</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1549
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Бира датотеке за распакивање:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1556
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Распакује све датотеке из архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1564
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Распакује изабране датотеке из архиве."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1572
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Распакује из архиве све датотеке које се поклапају са наведеним шаблоном. "
"Видите <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> за више о шаблонима назива "
"датотека."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1582
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Радње</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Изаберите следеће опције распакивања:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1589
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да поново изградите структуру фасцикле приликом "
"распакивања наведених датотека."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Ако изаберете опцију „<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>“, "
"<application>Управљач архива</application> ће распаковати садржај "
"подфасцикле у „<filename>/tmp/doc</filename>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1598
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Ако не изаберете опцију „<guilabel>Поново направи фасцикле</guilabel>“, "
"<application>Управљач архива</application> неће направити ни једну "
"подфасциклу. Уместо тога, <application>Управљач архива</application> ће "
"распаковати све датотеке из архиве, укључујући датотеке из подфасцикли, у "
"„<filename>/tmp</filename>“."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"На пример, навели сте „<filename>/tmp</filename>“ у пољу "
"„<guilabel>Датотеке</guilabel>“ и изабрали сте да распакујете све датотеке. "
"Архива ће садржати подфасциклу под називом „<filename>doc</filename>“. "
"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1607
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Препиши постојеће датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Изаберите ову опцију да препишете све датотеке у одредишној фасцикли која "
"има исти назив као наведене датотеке."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Ако не изаберете ову опцију, <application>Управљач архива</application> неће"
" распаковати наведену датотеку ако већ постоји датотека под истим називом у "
"одредишној фасцикли."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1616
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Немој распаковати старе датотеке</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Ова опција има дејства само када је изабрана опција „<guilabel>Препиши "
"постојеће датотеке</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1620
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
" the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
" of the file in the archive is older, <application>Archive "
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
"Изаберите опцију „<guilabel>Немој распаковати старе датотеке</guilabel> да "
"распакујете наведену датотеку само ако одредишна фасцикла не садржи наведену"
" датотеку, или ако одредишна фасцикла садржи старије издање наведене "
"датотеке. <application>Управљач архива</application> користи датум измене да"
" одреди која датотека је новија. Ако је издање датотеке у архиви старије, "
"<application>Управљач архива</application> неће распаковати наведену "
"датотеку у одредишну фасциклу."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1622
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Ако не изаберете опцију „<guilabel>Немој распаковати старе "
"датотеке</guilabel>“ док је изабрана опција „<guilabel>Препиши постојеће "
"датотеке</guilabel>“, <application>Управљач архива</application> ће "
"распаковати наведену датотеку из архиве и преписати претходни садржај "
"одредишне фасцикле."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена у овом документу под "
"условима Гнуове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), издања 1.1 или било "
"којег новијег издања које је објавила Задужбина Слободног Софтвера без "
"непромењивих одељака, текста на насловној и последњој страни. Примерак ГСДД "
"можете наћи на овој <link "
"xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">вези</link> или у "
"датотеци „COPYING-DOCS“ која је приложена уз ово упутство."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико "
"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити "
"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме "
"лиценце."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа"
" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи "
"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог "
"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани "
"великим словима или са великим почетним словима."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ"
" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА"
" ЈАМСТВА."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА,"
" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ"
" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ"
" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И"
" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/legal.xml:77
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"
#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програма "
"<application>Управљач архива</application> или овог упутства, пратите "
"смернице на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
"type=\"help\">Мејтовој страници за примедбе</ulink>."
|