summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv/sv.po
blob: 5e40cb3b16c2ac04faf2d2b11f44a1cffc0211dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:389(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1133(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1152(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1171(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/engrampa.xml:1190(None)
msgid "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
msgstr "@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"

#: C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Handbok för <application>Arkivhanterare</application>"

#: C/engrampa.xml:31(para)
msgid "You can use the Archive Manager, also known as Engrampa, to create, view, modify, or unpack an archive."
msgstr "Du kan använda Arkivhanteraren, även känd som Engrampa till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv."

#: C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/engrampa.xml:35(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: C/engrampa.xml:36(holder)
#: C/engrampa.xml:45(holder)
#: C/engrampa.xml:101(para)
#: C/engrampa.xml:109(para)
#: C/engrampa.xml:150(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:39(year)
#: C/engrampa.xml:44(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/engrampa.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/engrampa.xml:41(holder)
#: C/engrampa.xml:76(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/engrampa.xml:48(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/engrampa.xml:49(holder)
#: C/engrampa.xml:158(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: C/engrampa.xml:64(publishername)
#: C/engrampa.xml:83(orgname)
#: C/engrampa.xml:90(orgname)
#: C/engrampa.xml:102(para)
#: C/engrampa.xml:110(para)
#: C/engrampa.xml:119(para)
#: C/engrampa.xml:127(para)
#: C/engrampa.xml:135(para)
#: C/engrampa.xml:143(para)
#: C/engrampa.xml:151(para)
#: C/engrampa.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"

#: C/engrampa.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."

#: C/engrampa.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."

#: C/engrampa.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."

#: C/engrampa.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"

#: C/engrampa.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."

#: C/engrampa.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:73(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Suns"

#: C/engrampa.xml:74(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsteam"

#: C/engrampa.xml:80(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: C/engrampa.xml:81(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: C/engrampa.xml:87(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"

#: C/engrampa.xml:88(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"

#: C/engrampa.xml:91(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: C/engrampa.xml:98(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.24.0"

#: C/engrampa.xml:99(date)
msgid "July 2008"
msgstr "Juli 2008"

#: C/engrampa.xml:106(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.6"

#: C/engrampa.xml:107(date)
msgid "April 2006"
msgstr "April 2006"

#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.5"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.5"

#: C/engrampa.xml:116(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Mars 2004"

#: C/engrampa.xml:118(para)
#: C/engrampa.xml:126(para)
#: C/engrampa.xml:134(para)
#: C/engrampa.xml:142(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam"

#: C/engrampa.xml:123(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.4"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.4"

#: C/engrampa.xml:124(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Februari 2004"

#: C/engrampa.xml:131(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.3"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.3"

#: C/engrampa.xml:132(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Augusti 2003"

#: C/engrampa.xml:139(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.2"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.2"

#: C/engrampa.xml:140(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Juni 2003"

#: C/engrampa.xml:147(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.1"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.1"

#: C/engrampa.xml:148(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januari 2003"

#: C/engrampa.xml:155(revnumber)
msgid "Engrampa Manual V2.0"
msgstr "Handbok för Engrampa v2.0"

#: C/engrampa.xml:156(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Juni 2002"

#: C/engrampa.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
msgstr "Denna handbok beskriver version 2.24.0 av Arkivhanterare."

#: C/engrampa.xml:167(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"

#: C/engrampa.xml:168(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet <application>Arkivhanterare</application> eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."

#: C/engrampa.xml:175(primary)
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: C/engrampa.xml:178(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"

#: C/engrampa.xml:181(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: C/engrampa.xml:184(primary)
#: C/engrampa.xml:188(primary)
#: C/engrampa.xml:192(primary)
#: C/engrampa.xml:196(primary)
#: C/engrampa.xml:200(primary)
#: C/engrampa.xml:204(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"

#: C/engrampa.xml:185(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Lägg till filer till"

#: C/engrampa.xml:189(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Ta bort filer från"

#: C/engrampa.xml:193(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Öppna"

#: C/engrampa.xml:197(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Visa"

#: C/engrampa.xml:201(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Packa upp"

#: C/engrampa.xml:205(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Skapa"

#: C/engrampa.xml:213(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"

#: C/engrampa.xml:214(para)
msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
msgstr "Du kan använda programmet <application>Arkivhanterare</application> till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv. Ett arkiv är en fil som fungerar som en behållare för andra filer. Ett arkiv kan innehålla många filer, mappar och undermappar, vanligtvis i komprimerad form."

#: C/engrampa.xml:216(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller endast ett grafiskt gränssnitt, och förlitar sig på kommandoradsverktyg såsom <command>tar</command>, <command>gzip</command> och <command>bzip2</command> för arkiveringsåtgärder."

#: C/engrampa.xml:219(para)
msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
msgstr "Om du har de lämpliga kommandoradsverktygen installerade på ditt system så har <application>Arkivhanterare</application> stöd för arkivformaten som listas i följande tabell."

#: C/engrampa.xml:228(para)
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: C/engrampa.xml:230(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Filändelse"

#: C/engrampa.xml:235(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "7-Zip-arkiv"

#: C/engrampa.xml:236(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: C/engrampa.xml:239(para)
msgid "WinAce archive"
msgstr "WinAce-arkiv"

#: C/engrampa.xml:240(filename)
msgid ".ace"
msgstr ".ace"

#: C/engrampa.xml:243(para)
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip-arkiv"

#: C/engrampa.xml:244(filename)
msgid ".alz"
msgstr ".alz"

#: C/engrampa.xml:247(para)
msgid "AIX small indexed archive"
msgstr "AIX small indexed-arkiv"

#: C/engrampa.xml:248(filename)
msgid ".ar"
msgstr ".ar"

#: C/engrampa.xml:251(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ-arkiv"

#: C/engrampa.xml:252(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: C/engrampa.xml:255(para)
msgid "Cabinet file"
msgstr "Cabinet-fil"

#: C/engrampa.xml:256(filename)
msgid ".cab"
msgstr ".cab"

#: C/engrampa.xml:259(para)
msgid "UNIX CPIO archive"
msgstr "UNIX CPIO-arkiv"

#: C/engrampa.xml:260(filename)
msgid ".cpio"
msgstr ".cpio"

#: C/engrampa.xml:263(para)
msgid "Debian Linux package"
msgstr "Debian Linux-paket"

#: C/engrampa.xml:264(filename)
msgid ".deb"
msgstr ".deb"

#: C/engrampa.xml:267(para)
msgid "ISO-9660 CD disc image"
msgstr "ISO-9660 cd-skivsavbildning"

#: C/engrampa.xml:268(filename)
msgid ".iso"
msgstr ".iso"

#: C/engrampa.xml:271(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Java-arkiv"

#: C/engrampa.xml:272(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: C/engrampa.xml:275(para)
msgid "Java enterprise archive"
msgstr "Java enterprise-arkiv"

#: C/engrampa.xml:276(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: C/engrampa.xml:279(para)
msgid "Java web archive"
msgstr "Java-webbarkiv"

#: C/engrampa.xml:280(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: C/engrampa.xml:283(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA-arkiv"

#: C/engrampa.xml:284(para)
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"

#: C/engrampa.xml:287(para)
msgid "WinRAR compressed archive"
msgstr "WinRAR-komprimerat arkiv"

#: C/engrampa.xml:288(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: C/engrampa.xml:291(para)
msgid "RAR Archived Comic Book"
msgstr "RAR-arkiverad serietidning"

#: C/engrampa.xml:292(filename)
msgid ".cbr"
msgstr ".cbr"

#: C/engrampa.xml:295(para)
msgid "RPM Linux package"
msgstr "RPM Linux-paket"

#: C/engrampa.xml:296(filename)
msgid ".rpm"
msgstr ".rpm"

#: C/engrampa.xml:299(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Okomprimerat tar-arkiv"

#: C/engrampa.xml:300(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: C/engrampa.xml:303(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>bzip</command>"

#: C/engrampa.xml:304(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>"

#: C/engrampa.xml:307(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>bzip2</command>"

#: C/engrampa.xml:308(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>"

#: C/engrampa.xml:311(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>gzip</command>"

#: C/engrampa.xml:312(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> eller <filename>.tgz</filename>"

#: C/engrampa.xml:315(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>lzop</command>"

#: C/engrampa.xml:316(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>"

#: C/engrampa.xml:319(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>compress</command>"

#: C/engrampa.xml:320(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taz</filename>"

#: C/engrampa.xml:323(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>7zip</command>"

#: C/engrampa.xml:324(filename)
msgid ".tar.7z"
msgstr ".tar.7z"

#: C/engrampa.xml:327(para)
msgid "Stuffit archives"
msgstr "Stuffit-arkiv"

#: C/engrampa.xml:328(para)
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>"

#: C/engrampa.xml:331(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "PKZIP- eller WinZip-arkiv"

#: C/engrampa.xml:332(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: C/engrampa.xml:335(para)
msgid "ZIP Archived Comic Book"
msgstr "ZIP-arkiverad serietidning"

#: C/engrampa.xml:336(filename)
msgid ".cbz"
msgstr ".cbz"

#: C/engrampa.xml:339(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo-arkiv"

#: C/engrampa.xml:340(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: C/engrampa.xml:345(para)
msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på UNIX- och Linux-system är tar-arkiv komprimerat med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>."

#: C/engrampa.xml:346(para)
msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på Microsoft Windows-system är arkiv skapat med <application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>."

#: C/engrampa.xml:348(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Komprimerade icke-arkivfiler"

#: C/engrampa.xml:349(para)
msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr "En komprimerad icke-arkivfil är en fil som skapas när du använder <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command>, eller <command>rzip</command> för att komprimera en icke-arkivfil. Till exempel så skapas <filename>fil.txt.gz</filename> när du använder <command>gzip</command> för att komprimera <filename>fil.txt</filename>."

#: C/engrampa.xml:350(para)
msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
msgstr "Du kan använda <application>Arkivhanterare</application> för att skapa, öppna och packa upp en komprimerad icke-arkivfil."

#: C/engrampa.xml:356(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"

#: C/engrampa.xml:357(para)
msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
msgstr "Det här avsnittet tillhandahåller information om hur man startar <application>Arkivhanterare</application>, och beskriver användargränssnittet i <application>Arkivhanterare</application>."

#: C/engrampa.xml:362(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Starta <application>Arkivhanterare</application>"

#: C/engrampa.xml:363(para)
msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
msgstr "Du kan starta <application>Arkivhanterare</application> på följande sätt:"

#: C/engrampa.xml:366(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"

#: C/engrampa.xml:368(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Arkivhanterare</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:372(term)
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#: C/engrampa.xml:374(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Kör följande kommando: <command>engrampa</command>"

#: C/engrampa.xml:381(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "När du startar <application>Arkivhanterare</application>"

#: C/engrampa.xml:382(para)
msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
msgstr "När du startar <application>Arkivhanterare</application> visas följande fönster:"

#: C/engrampa.xml:385(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "<application>Arkivhanterare</application>-fönstret"

#: C/engrampa.xml:391(phrase)
msgid "Shows Engrampa main window."
msgstr "Visar Engrampas huvudfönster."

#: C/engrampa.xml:397(para)
msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
msgstr "<application>Arkivhanterare</application>-fönstret innehåller följande element:"

#: C/engrampa.xml:399(term)
#: C/engrampa.xml:471(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Menyrad"

#: C/engrampa.xml:401(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med arkiv i <application>Arkivhanterare</application>."

#: C/engrampa.xml:404(term)
#: C/engrampa.xml:477(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"

#: C/engrampa.xml:406(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden. <application>Arkivhanterare</application> visar verktygsraden som standard. För att dölja verktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. För att visa verktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice> igen."

#: C/engrampa.xml:409(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Mapprad"

#: C/engrampa.xml:411(para)
msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more information."
msgstr "Mappraden låter dig navigera bland mapparna i ett arkiv. <application>Arkivhanterare</application> visar endast mappraden i mappvyn. Se <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> för mer information."

#: C/engrampa.xml:414(term)
msgid "Display area"
msgstr "Visningsruta"

#: C/engrampa.xml:416(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Visningsrutan visar innehållet i ett arkiv."

#: C/engrampa.xml:419(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Statusrad"

#: C/engrampa.xml:421(para)
msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr "Statusraden visar information om aktuell aktivitet i <application>Arkivhanterare</application> och sammanhangsinformation om arkivinnehållet. <application>Arkivhanterare</application> visar statusraden som standard. För att dölja statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice>. För att visa statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice> igen."

#: C/engrampa.xml:425(para)
msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
msgstr "När du högerklickar i <application>Arkivhanterare</application>-fönstret, kommer programmet att visa en popup-meny. Popup-menyn innehåller de mest vanliga arkivkommandona för sammanhanget."

#: C/engrampa.xml:428(title)
msgid "Browsing the Filesystem"
msgstr "Bläddra i filsystemet"

#: C/engrampa.xml:429(para)
msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
msgstr "Ett flertal dialogrutor i <application>Arkivhanterare</application> (<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Öppna</guilabel>, <guilabel>Packa upp</guilabel>,...) låter dig bläddra efter filer och mappar på din dator. Referera till <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Användarguiden för skrivbordet</ulink> för att lära dig mer om hur man använder filväljardialoger."

#: C/engrampa.xml:433(para)
msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
msgstr "Du kan även referera till avsnittet <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-bookmarks\">Bokmärken</ulink> i Användarguide för skrivbordet för att lära dig hur du kan använda panelen <guilabel>Platser</guilabel> för att komma åt dina favoritplatser."

#: C/engrampa.xml:445(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Arbeta med arkiv"

#: C/engrampa.xml:446(para)
msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr "När du använder <application>Arkivhanterare</application> för att arbeta med ett arkiv kommer alla ändringar omedelbart att sparas till disk. Till exempel, om du tar bort en fil från ett arkiv, tar <application>Arkivhanterare</application> bort filen så snart som du klickar på <guibutton>OK</guibutton>. Det här beteendet skiljer sig från de flesta andra program, vilka endast sparar ändringarna till disk när du avslutar programmet eller väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn."

#: C/engrampa.xml:448(para)
msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Om ett arkiv är väldigt stort, eller om du har en långsam dator, kan arkivåtgärder ta lång tid att genomföra. För att avbryta den aktuella åtgärden, tryck på <keycap>Esc</keycap>. Alternativt, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på <guibutton>Stopp</guibutton> i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:460(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Komponent"

#: C/engrampa.xml:462(para)
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#: C/engrampa.xml:467(para)
msgid "Window"
msgstr "Fönster"

#: C/engrampa.xml:468(para)
msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
msgstr "Dra ett arkiv in i <application>Arkivhanterare</application>-fönstret från ett annat program såsom en filhanterare."

#: C/engrampa.xml:472(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:473(para)
msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, kommer det att listas direkt i <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>-menyn."

#: C/engrampa.xml:478(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Öppna</guibutton> på verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:479(para)
msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, klicka på nedåtpilen  nära <guibutton>Öppna</guibutton>-knappen i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:482(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Högerklicksmeny"

#: C/engrampa.xml:483(para)
msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
msgstr "Högerklicka på arkivet, välj sedan <guilabel>Öppna</guilabel> från popup-menyn."

#: C/engrampa.xml:486(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Genvägstangenter"

#: C/engrampa.xml:487(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:451(para)
msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
msgstr "I <application>Arkivhanterare</application> kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett arkiv på följande sätt: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"

#: C/engrampa.xml:493(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten från menyraden."

#: C/engrampa.xml:498(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Filnamnsmönster"

#: C/engrampa.xml:499(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> låter dig lägga till, packa upp, eller ta bort flera filer samtidigt. För att verkställa en åtgärd som matchar ett specifikt mönster, ange mönstret i textrutan. Mönstret kan innehålla jokertecken såsom <keycap>*</keycap> för att matcha alla strängar, och <keycap>?</keycap> för att matcha en enstaka symbol. Du kan ange flera mönster separerade med semikolon. <application>Arkivhanterare</application> verkställer åtgärder till alla filer som matchar åtminstone ett av mönstren. Exemplen i följande tabell visar hur man använder filnamnsmönster för att välja filer."

#: C/engrampa.xml:508(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"

#: C/engrampa.xml:510(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Matchande filer"

#: C/engrampa.xml:515(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: C/engrampa.xml:516(para)
#: C/engrampa.xml:885(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1519(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

#: C/engrampa.xml:519(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: C/engrampa.xml:520(para)
msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>tar</filename>, inklusive de i vilka filändelsen <filename>tar</filename> efterföljs av någon symbolsekvens, såsom <filename>filnamn.tar.gz</filename>"

#: C/engrampa.xml:523(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: C/engrampa.xml:524(para)
msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>jpg</filename> och alla filer med filändelsen <filename>jpeg</filename>"

#: C/engrampa.xml:527(filename)
msgid "file?.gz"
msgstr "file?.gz"

#: C/engrampa.xml:528(para)
msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>gz</filename> som har namnet \"fil\" följt av ett valfritt tecken, t.ex. <filename>fil2.gz</filename>, <filename>filx.gz</filename>."

#: C/engrampa.xml:538(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Öppna ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:543(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Öppna</guilabel>. Alternativt kan du trycka på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> eller klicka på <guibutton>Öppna</guibutton> i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:546(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Välj det arkiv som du vill öppna."

#: C/engrampa.xml:549(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:539(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:556(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Arkivets namn i fönstrets titellist"

#: C/engrampa.xml:559(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Arkivets innehåll i visningsrutan"

#: C/engrampa.xml:562(para)
msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr "Det antalet filer och mappar (objekt) i den aktuella platsen och deras storlek i okomprimerat tillstånd, i statusraden"

#: C/engrampa.xml:553(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> fastställer automatiskt arkivtypen, och visar: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:566(para)
msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr "För att öppna ett annat arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Arkivhanterare</application> öppnar varje arkiv i ett nytt fönster. Du kan inte öppna ett annat arkiv i samma fönster."

#: C/engrampa.xml:569(para)
msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr "Om du försöker öppna ett arkiv som har skapats i ett format som <application>Arkivhanterare</application> inte känner igen, kommer programmet att visa ett felmeddelande. Se <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> för en lista över format som stöds."

#: C/engrampa.xml:576(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Välj filer i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:577(para)
msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "För att markera alla filer i ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Markera allt</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:579(para)
msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr "För att avmarkera alla filer i ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera allt</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:586(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Packa upp filer från ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:590(para)
msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr "Markera de filer som du vill packa upp. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner <keycap>Ctrl</keycap> och klicka på de filer som du vill markera."

#: C/engrampa.xml:593(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Packa upp</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel>. Alternativt kan du klicka på <guibutton>Packa upp</guibutton> i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:596(para)
msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
msgstr "Välj mappen där <application>Arkivhanterare</application> packar upp filerna."

#: C/engrampa.xml:599(para)
msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr "Välj de nödvändiga uppackningsalternativen. För mer information om uppackningsalternativen, se <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:602(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Packa upp</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:605(para)
#: C/engrampa.xml:763(para)
msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
msgstr "Om alla filerna i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga dig om att ange lösenordet."

#: C/engrampa.xml:608(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att fråga efter ett lösenord. Dock packar <application>Arkivhanterare</application> endast upp de oskyddade filerna."

#: C/engrampa.xml:611(para)
#: C/engrampa.xml:769(para)
msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "För mer information om lösenord, se <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:587(para)
msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att packa upp filer från ett öppnat arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:618(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller även olika sätt att packa upp filer från ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster. Se <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> för mer information."

#: C/engrampa.xml:619(para)
msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr "Uppackningsåtgärden packar upp en <emphasis>kopia</emphasis> av de angivna filerna från arkivet. De uppackade filerna har samma rättigheter och ändringsdatum som de ursprungliga filerna som lades till i arkivet."

#: C/engrampa.xml:622(para)
msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr "Uppackningsåtgärden ändrar inte i arkivets innehåll. För information om hur man tar bort filer från ett arkiv, se <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:629(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Stäng ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:630(para)
msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr "För att stänga det aktuella arkivet och det aktuella <application>Arkivhanterare</application>-fönstret, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:633(para)
msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
msgstr "Det finns inget sätt att stänga det aktuell arkivet utan att stänga <application>Arkivhanterare</application>-fönstret."

#: C/engrampa.xml:642(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Skapa arkiv"

#: C/engrampa.xml:643(para)
msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
msgstr "I tillägg till att öppna existerande arkiv, kan du även skapa nya arkiv med <application>Arkivhanterare</application>."

#: C/engrampa.xml:646(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Skapa ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:651(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ny</guilabel>. Alternativt kan du trycka på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> eller klicka på <guibutton>Ny</guibutton> i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:655(para)
msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Ange mappen där <application>Arkivhanterare</application> ska placera det nya arkivet genom att klicka på platsen i rullgardinslistan <guilabel>Spara i mapp</guilabel>. Om mappen inte finns i listan, klicka på <guilabel>Bläddra efter andra mappar</guilabel>, och välj mappen. Alternativt, ange sökvägen i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:659(para)
msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
msgstr "Ange namnet på det nya arkiv, inklusive filändelsen, i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>. Alternativt kan du ange arkivnamnet utan filändelse och sedan välja arkivtypen från rullgardinsmenyn <guilabel>Arkivtyp</guilabel>. På det sättet kommer filändelsen att läggas till automatiskt."

#: C/engrampa.xml:662(para)
#: C/engrampa.xml:756(para)
#: C/engrampa.xml:1292(para)
msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr "Välj de nödvändiga alternativen för skapande genom att klicka på <guilabel>Övriga alternativ</guilabel>. För mer information om dessa alternativ, se <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."

#: C/engrampa.xml:666(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr "Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> skapar ett tomt arkiv, men skriver inte arkivet till disk än."

#: C/engrampa.xml:672(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> skriver endast ett nytt arkiv till disk när arkivet innehåller minst en fil. Om du skapar ett nytt arkiv och avslutar <application>Arkivhanterare</application> innan du har lagt till några filer till arkivet, kommer <application>Arkivhanterare</application> att ta bort arkivet."

#: C/engrampa.xml:670(para)
msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr "Lägg till filer till det nya arkivet som beskrivs i <xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:647(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att skapa ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:683(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Lägg till filer till ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:688(para)
#: C/engrampa.xml:716(para)
msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
msgstr "Bestäm var i arkivet som du vill lägga till filerna, öppna sedan den platsen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:691(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till filer</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till filer</guilabel>, eller klicka på <guibutton>Lägg till filer</guibutton> i verktygsraden."

#: C/engrampa.xml:694(para)
msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr "Markera de filer som du vill lägga till. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner <keycap>Ctrl</keycap> och klicka på filerna."

#: C/engrampa.xml:697(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> lägger till filerna till den aktuella mappen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:684(para)
msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till filer till ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:702(para)
msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
msgstr "Du kan inte lägga till mappar till arkivet med dialogrutan <guilabel>Lägg till filer</guilabel>. För att lägga till en mapp, se <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:703(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information on this option."
msgstr "Dialogen <guilabel>Lägg till filer</guilabel> tillhandahåller alternativet <guilabel>Lägg endast till om nyare</guilabel>, se <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> för mer information om det här alternativet."

#: C/engrampa.xml:704(para)
msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr "Du kan även lägga till filer till ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster. Se <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> för mer information."

#: C/engrampa.xml:705(para)
msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
msgstr "Lägg till-åtgärden lägger till en <emphasis>kopia</emphasis> av de angivna filerna eller mapparna till arkivet. <application>Arkivhanterare</application> tar inte bort originalfilerna, som finns kvar i oförändrat skick på filsystemet. Kopiorna som läggs till i arkivet har samma rättigheter och ändringsdatum som originalfilerna."

#: C/engrampa.xml:711(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Lägg till en mapp till ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:719(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till en mapp</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:722(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Välj den mapp som du vill lägga till."

#: C/engrampa.xml:725(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> lägger till mappen till den aktuella mappen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:712(para)
msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en mapp till ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:730(para)
msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr "Dialogen <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> tillhandahåller flera avancerade alternativ. Se <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> för mer information."

#: C/engrampa.xml:735(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Konvertera ett arkiv till ett annat format"

#: C/engrampa.xml:736(para)
msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att konvertera ett arkiv till ett annat format och spara som en ny fil:"

#: C/engrampa.xml:740(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Öppna arkivet som du vill konvertera."

#: C/engrampa.xml:744(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Spara</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:748(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr "Ange det nya arkivnamnet i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:752(para)
msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr "Välj det nya formatet från rullgardinslistan <guilabel>Arkivtyp</guilabel>. Alternativt, ange filändelsen i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>, och välj <guilabel>Automatisk</guilabel> från rullgardinslistan <guilabel>Arkivtyp</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:760(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:766(para)
msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet är skyddade av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att fråga efter ett lösenord. Dock kommer <application>Arkivhanterare</application> endast att kopiera de oskyddade filerna till det nya arkivet."

#: C/engrampa.xml:780(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Ändra innehållet i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:781(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Du kan ändra innehållet i ett arkiv på flera sätt."

#: C/engrampa.xml:787(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Kryptera filer i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:788(para)
msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "För att vara säker vill du antagligen kryptera filerna som du lägger till i ett arkiv."

#: C/engrampa.xml:789(para)
msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
msgstr "Om arkivformatet har stöd för kryptering så kan du ange ett lösenord för att kryptera filerna som du lägger till i arkivet."

#: C/engrampa.xml:791(para)
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
msgstr "För närvarande har endast 7-Zip, ZIP, RAR och ARJ-arkiv stöd för kryptering."

#: C/engrampa.xml:793(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att ange ett lösenord för filkryptering:"

#: C/engrampa.xml:795(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lösenord</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:796(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Ange lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:797(para)
#: C/engrampa.xml:911(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:799(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> använder lösenordet för att kryptera filerna som du lägger till i det aktuella arkivet, och för att dekryptera filerna som du packar upp från det aktuella arkivet. <application>Arkivhanterare</application> tar bort lösenordet när du stänger arkivet."

#: C/engrampa.xml:801(para)
msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "För information om hur man kontrollerar om ett arkiv innehåller krypterade filer, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:804(para)
msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr "Krypteringen som tillhandahålls av arkivverktygen är svag och osäker. Om säkerhet är viktigt för dig, använd ett verktyg med stark kryptering såsom <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."

#: C/engrampa.xml:811(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Byt namn på en fil i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:812(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att byta namn på en fil i ett arkiv:"

#: C/engrampa.xml:815(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Välj den fil som du vill byta namn på."

#: C/engrampa.xml:818(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Byt namn</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> för att visa dialogrutan <guilabel>Byt namn</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:821(para)
msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr "Ange det nya filnamnet i textrutan <guilabel>Nytt filnamn</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:824(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:832(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Kopiera filer i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:833(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att kopiera filer i ett arkiv:"

#: C/engrampa.xml:836(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Markera de filer som du vill kopiera."

#: C/engrampa.xml:839(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:842(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Öppna platsen där du vill placera de kopierade filerna."

#: C/engrampa.xml:845(para)
#: C/engrampa.xml:865(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:852(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Flytta filer i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:853(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att flytta filer i ett arkiv:"

#: C/engrampa.xml:856(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Markera filerna som du vill flytta."

#: C/engrampa.xml:859(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."

#: C/engrampa.xml:862(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Öppna platsen där du vill placera de flyttade filerna."

#: C/engrampa.xml:872(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Ta bort filer från ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:873(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att ta bort filer från ett arkiv:"

#: C/engrampa.xml:876(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Markera filerna som du vill ta bort."

#: C/engrampa.xml:879(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>Delete</keycap> för att visa dialogrutan <guilabel>Ta bort</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:882(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Välj ett av följande borttagningsalternativ:"

#: C/engrampa.xml:887(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Ta bort alla filer från arkivet."

#: C/engrampa.xml:893(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1527(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Markerade filer"

#: C/engrampa.xml:895(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Ta bort de markerade filerna från arkivet."

#: C/engrampa.xml:901(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1535(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: C/engrampa.xml:903(para)
msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Ta bort alla filer som matchar det angivna mönstret från arkivet. Se <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."

#: C/engrampa.xml:919(title)
msgid "To Modify a File in an Archive"
msgstr "Ändra en fil i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:923(para)
msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Dubbelklicka på filen som du vill öppna. Alternativt kan du högerklicka på filen och välja <menuchoice><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:924(para)
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
msgstr "Redigera filen som öppnats i steg 1 och spara sedan dina ändringar."

#: C/engrampa.xml:925(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar en bekräftelsedialog som ber om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet med de ändringar som du gjorde."

#: C/engrampa.xml:926(para)
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
msgstr "Klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:920(para)
msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Genomför följande steg för att ändra en fil i ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:929(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> använder systemdefinierade associationer mellan filtyper och program för att fastställa det lämpliga programmet att starta för en specifik fil. Dessa assocationer kan visas och ändras i fliken <guilabel>Öppna med</guilabel> i filegenskapsdialogen. Om <application>Arkivhanterare</application> inte kan fastställa det lämpliga programmet så kommer <application>Arkivhanterare</application> att visa dialogrutan <guilabel>Öppna filer</guilabel> för att låta dig välja ett program, vilket beskrivs nedan."

#: C/engrampa.xml:932(title)
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
msgstr "Ändra en fil i ett arkiv med ett anpassat program"

#: C/engrampa.xml:936(para)
msgid "Right click the file."
msgstr "Högerklicka på filen."

#: C/engrampa.xml:937(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:933(para)
msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
msgstr "Du kan använda ett program som angivits av dig, istället för standardprogrammet, för att ändra en fil. För att använda ett externt program för att öppna en fil: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:940(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar dialogrutan <guilabel>Öppna filer</guilabel>, vilken listar alla de program som kan öppna filer av den angivna typen. För att välja ett av programmen, dubbelklicka på programnamnet eller klicka på programnamnet och klicka sedan på <guibutton>Öppna</guibutton>. Alternativt kan du ange programmets namn i textrutan <guilabel>Program</guilabel> och sedan klicka på <guibutton>Öppna</guibutton> för att starta det valda programmet."

#: C/engrampa.xml:941(para)
msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr "När programmet startar så kan du följa proceduren från steg 2, vilket beskrivs i <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:949(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Visa arkiv"

#: C/engrampa.xml:950(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> låter dig visa flera egenskaper för ett arkiv."

#: C/engrampa.xml:955(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Visa egenskaperna för ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:959(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1007(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: C/engrampa.xml:960(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Namnet på arkivet."

#: C/engrampa.xml:964(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1027(guilabel)
#: C/engrampa.xml:1207(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: C/engrampa.xml:965(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Positionen för arkivet i filsystemet."

#: C/engrampa.xml:969(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Ändrad den"

#: C/engrampa.xml:970(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Datum och tid när arkivet senast ändrades."

#: C/engrampa.xml:974(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Arkivstorlek"

#: C/engrampa.xml:975(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Storleken på arkivinnehållet när det är uppackat."

#: C/engrampa.xml:979(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Storlek på innehåll"

#: C/engrampa.xml:980(para)
msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
msgstr "Storleken på arkivets innehåll när det är uppackat. Den här informationen finns även tillgänglig i statusraden."

#: C/engrampa.xml:985(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Komprimeringsnivå"

#: C/engrampa.xml:986(para)
msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr "Komprimeringsnivån är ett värde som används för att beskriva minskningen i storlek för datat. Till exempel betyder komprimeringsnivå 5 att det komprimerade arkivet är en femtedel av storleken för originaldatat."

#: C/engrampa.xml:991(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Antal filer"

#: C/engrampa.xml:992(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Antalet filer i arkivet."

#: C/engrampa.xml:956(para)
msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr "För att visa egenskaperna för ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> visar följande information om arkivet: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1002(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Visa innehållet i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:1008(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Namnet på en fil eller mapp i arkivet."

#: C/engrampa.xml:1012(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: C/engrampa.xml:1013(para)
msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Storleken på filen när filen är uppackad från arkivet. För en mapp är fältet <guilabel>Storlek</guilabel> blankt. För information om hur man visar storleken på den komprimerade filen, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1017(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/engrampa.xml:1018(para)
msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr "Filtypen. För en mapp är värdet i fältet <guilabel>Typ</guilabel> <literal>Mapp</literal>."

#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Ändringsdatum"

#: C/engrampa.xml:1023(para)
msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr "Datumet när filen senast ändrades. För en mapp är fältet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel> blankt."

#: C/engrampa.xml:1028(para)
msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
msgstr "Sökvägen till filen inuti arkivet. Denna kolumn är endast synlig när fönstret är i filvy, när i mappvyn så visas platsen för filerna i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> i mappraden. För mer information om olika typer av vyer, se <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."

#: C/engrampa.xml:1004(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar arkivets innehåll i huvudfönstret som en fillista med följande kolumner: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1033(para)
msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
msgstr "Om ett annat program har ändrat arkivet sedan <application>Arkivhanterare</application> öppnade arkivet, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice> för att läsa om arkivets innehåll från disk."

#: C/engrampa.xml:1035(para)
msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr "För information om hur man anpassar sättet som <application>Arkivhanterare</application> visar arkivinnehållet, se <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#: C/engrampa.xml:1037(para)
msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr "För mer avancerade funktioner, använd ett program som är installerat på ditt system. För mer information, se <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#: C/engrampa.xml:1043(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Visa en fil i ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:1044(para)
msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr "För att visa en fil i ett arkiv så kan du följa stegen som beskrivs i <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Om du sparar den öppnade filen, klicka på <guilabel>Avbryt</guilabel> när <application>Arkivhanterare</application> frågar efter om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:1051(title)
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
msgstr "Testa integriteten för ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:1055(para)
msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
msgstr "Om arkivet inte innehåller några fel så öppnar <application>Arkivhanterare</application> dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> för att lista varje fil i arkivet och indikerar att varje fil har statusen <literal>OK</literal>."

#: C/engrampa.xml:1059(para)
msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
msgstr "Om arkivet innehåller några fel så kommer <application>Arkivhanterare</application> att öppna dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> och visa den del av arkivet som innehåller fel."

#: C/engrampa.xml:1052(para)
msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "Ibland kan ett arkiv vara skadat av någon anledning. För att kontrollera huruvida ett arkiv är skadat, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Testa integritet</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1064(para)
msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
msgstr "Ett skadat arkiv kan vara omöjligt att packa upp, detta kan leda till att data går förlorat. Av denna anledning så bör du testa arkivets integritet innan de ursprungliga filer tas bort."

#: C/engrampa.xml:1066(para)
msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
msgstr "Om arkivet innehåller krypterade filer så kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga efter lösenordet för arkivet innan testet genomförs."

#: C/engrampa.xml:1069(para)
msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för att testa integriteten. Följande är listan över arkivtyper som kan integritetstestas: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ och Zoo."

#: C/engrampa.xml:1073(title)
#: C/engrampa.xml:1374(title)
msgid "Tip"
msgstr "Tips"

#: C/engrampa.xml:1074(para)
msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
msgstr "För att testa integriteten för ett arkiv som inte har stöd för detta så kan man packa upp alla filerna från arkivet och kontrollera att åtgärden lyckades."

#: C/engrampa.xml:1082(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Anpassa visningen av arkiv"

#: C/engrampa.xml:1083(para)
msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
msgstr "Du kan anpassa sättet som <application>Arkivhanterare</application> visar arkivets innehåll på följande sätt:"

#: C/engrampa.xml:1087(para)
msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr "Växla mellan mapp- och filvy. För mer information, se <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: C/engrampa.xml:1091(para)
msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr "Ange ordningen i vilken filer visas i listan. För mer information, se <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."

#: C/engrampa.xml:1095(para)
msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr "Visa ytterligare detaljer om innehållet i arkivet. För mer information, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: C/engrampa.xml:1099(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> uppdaterar visning omedelbart när du gör någon av ovanstående anpassningar."

#: C/engrampa.xml:1103(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Ställ in visningstyp"

#: C/engrampa.xml:1104(para)
msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr "Om arkivet innehåller mappar, kan du visa arkivinnehållet i antingen <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">mappvy</link> eller <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">filvy</link>."

#: C/engrampa.xml:1108(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Mappvy"

#: C/engrampa.xml:1109(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar arkivinnehållet i mappvy som standard. För att uttryckligen välja mappvyn, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa som en mapp</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1111(para)
msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
msgstr "I mappvyn visar <application>Arkivhanterare</application> mappar på samma sätt som en filhanterare visar mappar. Alltså, <application>Arkivhanterare</application> indikerar mappar i visningsrutan med en mappikon och mappens namn. För att visa innehållet i mappen, dubbelklicka på mappens namn."

#: C/engrampa.xml:1113(para)
msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
msgstr "Mappraden, vilken <application>Arkivhanterare</application> endast visar i mappvyn, innehåller komponenterna som beskrivs i följande tabell:"

#: C/engrampa.xml:1122(para)
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#: C/engrampa.xml:1124(para)
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: C/engrampa.xml:1136(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Visar en ikon för att navigera bakåt i platshistoriklistan."

#: C/engrampa.xml:1142(para)
msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera bakåt i platshistoriklistan."

#: C/engrampa.xml:1155(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Visar en ikon för att navigera framåt i platshistoriklistan."

#: C/engrampa.xml:1161(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera framåt i platshistoriklistan."

#: C/engrampa.xml:1174(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Visar en ikon för att navigera upp en nivå i mappträdet."

#: C/engrampa.xml:1180(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera upp en nivå i mappträdet."

#: C/engrampa.xml:1193(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Visar en ikon för att öppna toppnivåmappen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:1199(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Klicka på den här knappen för att öppna toppnivåmappen i arkivet."

#: C/engrampa.xml:1211(para)
msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
msgstr "Det här fältet visar det fullständiga sökvägsnamnet, inom arkivet, för den aktuella mappen."

#: C/engrampa.xml:1214(para)
msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
msgstr "För att växla till en annan nivå i mappträdet, ange den nya platsen i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> och tryck på <keycap>Retur</keycap>. <application>Arkivhanterare</application> visar innehållet för den nya platsen."

#: C/engrampa.xml:1224(title)
msgid "File View"
msgstr "Filvy"

#: C/engrampa.xml:1225(para)
msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "För att välja filvyn, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa alla filer</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/engrampa.xml:1227(para)
msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr "I filvyn visar <application>Arkivhanterare</application> alla filer i arkivet, inklusive filer från undermappar, i en enda lista."

#: C/engrampa.xml:1234(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Sortera fillistan"

#: C/engrampa.xml:1235(para)
msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
msgstr "Du kan sortera fillistan efter namn, storlek, typ, ändringsdatum eller plats."

#: C/engrampa.xml:1236(para)
msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr "Klicka på rubriken på motsvarande kolumn för att ange en sorteringsordning."

#: C/engrampa.xml:1237(para)
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr "Klicka på kolumnhuvudet igen för omvänd sorteringsordning."

#: C/engrampa.xml:1239(para)
msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr "Till exempel, för att sortera fillistan efter ändringsdatum, klicka på kolumnhuvudet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel>. <application>Arkivhanterare</application> ordnar om fillistan för att visa filerna efter ändringsdatum, med den tidigaste ändrade först. För att visa de senaste filerna, klicka på kolumnhuvudet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel> igen."

#: C/engrampa.xml:1241(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> genomför alltid en sekundär sortering baserat på filnamnet. I ovanstående exempel, sorterar <application>Arkivhanterare</application> efter namn om det är flera filer som har samma ändringsdatum."

#: C/engrampa.xml:1246(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Visa ytterligare detaljer"

#: C/engrampa.xml:1250(para)
msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
msgstr "Om du testade arkivet i den aktuella <application>Arkivhanterare</application>-sessionen, kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> att visa resultatet för det senaste testen."

#: C/engrampa.xml:1254(para)
msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
msgstr "Om du inte testade arkivet i den aktuella <application>Arkivhanterare</application>-sessionen, kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> att visa en lista över alla filer i arkivet, men indikerar inte någon status för filerna. Istället kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> tillhandahålla den komprimerade storleken för varje fil och komprimering angivet i procent, samt datum och tid när filen senast ändrades."

#: C/engrampa.xml:1247(para)
msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr "För att öppna dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Senaste utdata</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1265(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Använd filhanteraren för att arbeta med ett arkiv"

#: C/engrampa.xml:1266(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
msgstr "Du kan använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv, eller för att packa upp filer från ett arkiv."

#: C/engrampa.xml:1271(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Lägg till filer till ett arkiv med filhanteraren"

#: C/engrampa.xml:1274(para)
msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
msgstr "Dra filerna in i ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster från ett filhanterarfönster."

#: C/engrampa.xml:1276(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att lägga till filerna till arkivet."

#: C/engrampa.xml:1272(para)
msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Du kan på följande sätt använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1280(para)
msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att lägga till filer till ett aen arkiv:"

#: C/engrampa.xml:1282(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Högerklicka på filerna eller mapparna i ett filhanterarfönster."

#: C/engrampa.xml:1284(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <guimenuitem>Skapa arkiv</guimenuitem> från filhanterarens popup-meny för att visa dialogrutan <guilabel>Skapa arkiv</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1286(para)
msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr "Ange arkivnamnet, utan filändelse, i textrutan <guilabel>Arkiv</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1288(para)
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
msgstr "Välj arkivtypen från rullgardinslistan."

#: C/engrampa.xml:1290(para)
msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr "Välj platsen där arkivfilen ska sparas, från rullgardinslistan <guilabel>Plats</guilabel>. Om platsen inte finns i listan, välj <guilabel>Annan...</guilabel> för att välja den med dialogrutan <guilabel>Plats</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1295(para)
msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
msgstr "Klicka på <guilabel>Skapa</guilabel> för att lägga till de markerade filerna till rotmappen i det angivna arkivet."

#: C/engrampa.xml:1297(para)
msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr "För att välja några av de avancerade alternativen för att lägga till objekt, måste du starta <application>Arkivhanterare</application> som beskrivs i <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#: C/engrampa.xml:1304(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Packa upp filer från ett arkiv med filhanteraren"

#: C/engrampa.xml:1307(para)
msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
msgstr "Dra filerna från ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster in i ett filhanterarfönster."

#: C/engrampa.xml:1309(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att packa upp filerna från arkivet."

#: C/engrampa.xml:1305(para)
msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "Du kan använda filhanteraren för att packa upp filer från ett arkiv på följande sätt: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att packa upp filer från ett arkiv:"

#: C/engrampa.xml:1315(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Högerklicka på arkivet i ett filhanterarfönster."

#: C/engrampa.xml:1317(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
msgstr "Välj <guimenuitem>Packa upp här</guimenuitem> för att packa upp allt arkivinnehåll i den katalog där arkivet ligger."

#: C/engrampa.xml:1320(para)
msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
msgstr "Om arkivet är krypterat så kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga efter lösenordet innan uppackningen av filerna kan göras."

#: C/engrampa.xml:1327(title)
msgid "Create Options"
msgstr "Alternativ för skapande"

#: C/engrampa.xml:1328(para)
msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
msgstr "När ett nytt arkiv skapas, eller ett befintligt arkiv konverteras till ett annat format, klicka på <guilabel>Övriga alternativ</guilabel> för att ange följande avancerade alternativ:"

#: C/engrampa.xml:1333(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: C/engrampa.xml:1335(para)
msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
msgstr "Ange lösenordet som ska användas för att kryptera arkivet. Om inget lösenord anges så kommer inte arkivet att krypteras."

#: C/engrampa.xml:1337(para)
msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för kryptering. För mer information om filkryptering, se <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: C/engrampa.xml:1342(guilabel)
msgid "Encrypt the file list too"
msgstr "Kryptera även fillistan"

#: C/engrampa.xml:1344(para)
msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
msgstr "Om detta alternativ väljs så kommer lösenordet att begäras även för att visa listan över filer som finns i arkivet, annars kommer det endast att begäras för att packa upp filerna från arkivet. Detta alternativ är endast tillgängligt om ett lösenord har angivits."

#: C/engrampa.xml:1348(guilabel)
msgid "Split in volumes"
msgstr "Dela upp i volymer"

#: C/engrampa.xml:1350(para)
msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
msgstr "Välj det här alternativet för att dela upp arkivet i flera filer med angiven storlek."

#: C/engrampa.xml:1352(para)
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
msgstr "Endast 7-Zip och RAR-arkiv har stöd för denna funktion."

#: C/engrampa.xml:1361(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Lägg till alternativ"

#: C/engrampa.xml:1362(para)
msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
msgstr "Dialogrutorna <guilabel>Lägg till filer</guilabel> och <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> tillhandahåller följande alternativ:"

#: C/engrampa.xml:1367(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Lägg till endast om nyare"

#: C/engrampa.xml:1369(para)
msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till den angivna filen till arkivet endast om arkivet inte redan innehåller den angivna filer, eller om arkivet innehåller en äldre version av den angivna filen. <application>Arkivhanterare</application> använder ändringsdatumet för att bestämma vilken fil som är den senaste. Om versionen för filen i arkivet är den senaste, kommer inte <application>Arkivhanterare</application> att lägga till den angivna filen till arkivet."

#: C/engrampa.xml:1371(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger <application>Arkivhanterare</application> till filen till arkivet och skriver över tidigare arkivinnehåll."

#: C/engrampa.xml:1378(para)
msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Öppna arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i <application>Arkivhanterare</application>."

#: C/engrampa.xml:1383(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1387(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Välj din hemmapp."

#: C/engrampa.xml:1392(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Lägg till endast om nyare</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1397(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klick på <guibutton>Lägg till</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1375(para)
msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Om du använder <application>Arkivhanterare</application> för att skapa säkerhetskopior så är alternativet <guilabel>Lägg endast till om nyare</guilabel> mycket användbart. Till exempel, arkivet <filename>säkerhetskopia.tar.gz</filename> innehåller en vecka gammal säkerhetskopia av din hemkatalog. Genomför följande steg för att uppdatera arkivet till att innehålla en aktuell säkerhetskopia av din hemkatalog: <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1403(para)
msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
msgstr "<application>Arkivhanterare</application> lägger automatiskt till alla filer till arkivet som du har skapat under den senaste veckan, och uppdaterar alla filer som du har ändrat senaste veckan. Dock tar inte <application>Arkivhanterare</application> bort någon av de filer från arkivet som du har tagit bort i hemkatalogen senaste veckan. Uppdateringsåtgärden för arkivet är mycket snabbare än att göra en fullständig säkerhetskopia av din hemkatalog."

#: C/engrampa.xml:1410(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Alternativ för att lägga till i mapp"

#: C/engrampa.xml:1411(para)
msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
msgstr "Följande alternativ finns tillgängliga i dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> och låter dig automatiskt välja och lägga till filer som matchar vissa kriteria:"

#: C/engrampa.xml:1416(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Inkludera filer"

#: C/engrampa.xml:1418(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att inkludera filer som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."

#: C/engrampa.xml:1424(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Utelämna filer"

#: C/engrampa.xml:1426(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta filer som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."

#: C/engrampa.xml:1432(guilabel)
msgid "Exclude folders"
msgstr "Utelämna mappar"

#: C/engrampa.xml:1434(para)
msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta mappar som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."

#: C/engrampa.xml:1440(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkludera undermappar"

#: C/engrampa.xml:1442(para)
msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till alla filer som matchar det angivna mönstret, från den aktuella mappen och från undermappar."

#: C/engrampa.xml:1445(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr "Filnamnet, inte undermappens namn, måste matcha det angivna mönstret."

#: C/engrampa.xml:1449(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger endast <application>Arkivhanterare</application> till de matchande filerna från den aktuella mappen."

#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Utelämna mappar som är symboliska länkar"

#: C/engrampa.xml:1457(para)
msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr "Välj det här alternativet för att utelämna filer från mappar som är symboliska länkar. Symboliska länkar är pekare eller genvägar till andra mappar."

#: C/engrampa.xml:1459(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr "O du inte väljer det här alternativet, lägger <application>Arkivhanterare</application> till de matchande filerna från mappar som är symboliska länkar."

#: C/engrampa.xml:1465(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Spara alternativ"

#: C/engrampa.xml:1467(para)
msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klick på den här knappen för att spara den aktuella markeringen av avancerade tilläggsalternativ till en fil. Dialogrutan <guilabel>Spara alternativ</guilabel> visas. Ange ett beskrivande filnamn i textrutan <guilabel>Alternativnamn</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1473(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Läs in alternativ"

#: C/engrampa.xml:1475(para)
msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Klicka på den här knappen för att läsa in eller ta bort en tidigare sparad markering av avancerade tilläggsalternativ. Dialogrutan <guilabel>Läs in alternativ</guilabel> visas."

#: C/engrampa.xml:1478(para)
msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr "För att läsa in en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på <guibutton>Verkställ</guibutton>."

#: C/engrampa.xml:1483(para)
msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr "För att ta bort en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Läs in alternativ</guilabel>."

#: C/engrampa.xml:1492(guibutton)
msgid "Reset Options"
msgstr "Återställ alternativ"

#: C/engrampa.xml:1494(para)
msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
msgstr "Klicka på den här knappen för att återställa aktuella val av avancerade tilläggsalternativ till standardvärden."

#: C/engrampa.xml:1504(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Uppackningsalternativ"

#: C/engrampa.xml:1506(para)
msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel> tillhandahåller följande alternativ, vilka sparas när du avslutar <application>Arkivhanterare</application>:"

#: C/engrampa.xml:1512(guilabel)
msgid "Extract"
msgstr "Packa upp"

#: C/engrampa.xml:1514(para)
msgid "Select the files to be extracted:"
msgstr "Markera filerna som ska packas upp:"

#: C/engrampa.xml:1521(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Packa upp alla filer från arkivet."

#: C/engrampa.xml:1529(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Packa upp de markerade filerna från arkivet."

#: C/engrampa.xml:1537(para)
msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename patterns."
msgstr "Packa upp alla filer från arkivet som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."

#: C/engrampa.xml:1547(guilabel)
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: C/engrampa.xml:1549(para)
msgid "Select the following extract options:"
msgstr "Välj följande uppackningsalternativ:"

#: C/engrampa.xml:1554(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Skapa om mappar"

#: C/engrampa.xml:1555(para)
msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
msgstr "Välj det här alternativet för att återskapa mappstrukturen när de angivna filerna packas upp."

#: C/engrampa.xml:1559(para)
msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr "Om du väljer alternativet <guilabel>Skapa om mappar</guilabel>, packar <application>Arkivhanterare</application> upp innehållet av undermappen till <filename>/tmp/doc</filename>."

#: C/engrampa.xml:1563(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr "Om du inte väljer alternativet <guilabel>Skapa om mappar</guilabel>, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att skapa några undermappar. Istället kommer <application>Arkivhanterare</application> att packa upp alla filer från arkivet, inklusive filer från undermappar, till <filename>/tmp</filename>."

#: C/engrampa.xml:1557(para)
msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
msgstr "Till exempel, du anger <filename>/tmp</filename> i textrutan <guilabel>Filnamn</guilabel> och väljer att packa upp alla filer. Arkivet innehåller en undermapp som kallas <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"

#: C/engrampa.xml:1572(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"

#: C/engrampa.xml:1573(para)
msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
msgstr "Välj det här alternativet för att skriva över alla filer i målmappen som har samma namn som de angivna filerna."

#: C/engrampa.xml:1575(para)
msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att packa upp den angivna filen om en existerande fil med samma namn redan finns i målmappen."

#: C/engrampa.xml:1581(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Packa inte upp äldre filer"

#: C/engrampa.xml:1583(para)
msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
msgstr "Det här alternativet har endast effekt när alternativet <guilabel>Skriv över befintliga filer</guilabel> är valt."

#: C/engrampa.xml:1585(para)
msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr "Välj alternativet <guilabel>Packa inte upp äldre filer</guilabel> för att packa upp den angivna filen endast om målmappen inte redan innehåller den angivna filen, eller om målmappen innehåller en äldre version av den angivna filen.. <application>Arkivhanterare</application> använder ändringsdatumet för att fastställa vilken fil som är den senaste. Om versionen av filen i arkivet är äldre, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att packa upp den angivna filen till målmappen."

#: C/engrampa.xml:1587(para)
msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
msgstr "Om du inte väljer alternativet <guilabel>Packa inte upp äldre filer</guilabel> när alternativet <guilabel>Skriv över befintliga filer</guilabel> är valt, kommer <application>Arkivhanterare</application> att packa upp den angivna filen från arkivet och skriva över tidigare innehåll i målmappen."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009"

#~ msgid "Resource Adapter archive"
#~ msgstr "Resource Adapter-arkiv"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Flera <application>Arkivhanterare</application>-dialoger innehåller "
#~ "följande komponenter, vilka låter dig bokmärka ofta använda mappar:"
#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
#~ msgstr "Använd den här listrutan för att öppna en bokmärkt mapp."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
#~ "bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller följande "
#~ "standardbokmärken:"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Bokmärke"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "$HOME"
#~ msgstr "$HOME"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivbord"
#~ msgid "$HOME/Desktop"
#~ msgstr "$HOME/Desktop"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid ""
#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
#~ msgstr ""
#~ "$HOME är hemkatalogen som angivits i filen <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>. <application>Arkivhanterare</application> använder alltid det "
#~ "här värdet, även om användaren nollställer värdet för $HOME efter "
#~ "inloggning."
#~ msgid "Files and folders"
#~ msgstr "Filer och mappar"
#~ msgid ""
#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
#~ "select a file or folder."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här listrutan för att öppna en undermapp inom den bokmärkta "
#~ "mappen, eller för att välja en fil eller mapp."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på den här knappen för att lägga till ett nytt bokmärke till "
#~ "bokmärkeslistan."
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
#~ "list box."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på den här knappen för att ta bort det markerade bokmärket från "
#~ "bokmärkeslistan."
#~ msgid ""
#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För att stänga det aktuella arkivet men inte <application>Arkivhanterare</"
#~ "application>-fönstret, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet på det nya arkivet, inklusive filändelsen, i textrutan "
#~ "<guilabel>Namn</guilabel>."
#~ msgid "Select the files that you want to add."
#~ msgstr "Välj de filer som du vill lägga till."
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Sökväg"
#~ msgid ""
#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Sökvägen till filen inom arkivet. För en mapp är fältet <guilabel>Plats</"
#~ "guilabel> blankt."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Granska fil</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
#~ "file. If you use an application to open a file within a "
#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
#~ "the file and all changes are lost."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte använda <application>Arkivhanterare</application> för att "
#~ "ändra en fil. Om du använder ett program för att öppna en fil inom ett "
#~ "arkiv i <application>Arkivhanterare</application> och gör ändringar till "
#~ "den öppnade filen, kommer <application>Arkivhanterare</"
#~ "application><emphasis>inte att</emphasis> spara ändringarna i arkivet, "
#~ "även om du klickar på <guibutton>Spara</guibutton> i programmet. "
#~ "<application>Arkivhanterare</application> skapar en temporär kopia av "
#~ "filen, och skickar den temporära kopian till filredigeringsprogrammet. "
#~ "När du stänger filredigeringsprogrammet, tar <application>Arkivhanterare</"
#~ "application> bort den temporära kopian av filen och alla ändringar går "
#~ "förlorade."
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a "
#~ "temporary location."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-extract\">Packa upp</link> filen till en "
#~ "temporär plats."
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back "
#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"engrampa-add-files\">Lägg till</link> den redigerade "
#~ "filen tillbaka in i arkivet, alltså, skriv över den ursprungliga "
#~ "versionen av filen."
#~ msgid ""
#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "För att redigera en fil i ett arkiv i <application>Arkivhanterare</"
#~ "application> och spara dina ändringar i arkivet: <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
#~ "corresponding column."
#~ msgstr ""
#~ "För att ange sorteringsordning, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Ordna filer</guisubmenu></menuchoice> och välj den "
#~ "önskade sorteringsordningen. Alternativt, klicka på motsvarande kolumns "
#~ "huvud."
#~ msgid ""
#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "För omvänd sorteringsordning, klicka på kolumnens huvud igen, eller välj "
#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Ordna filer</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Omvänd ordning</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Om arkivet innehåller några krypterade och okrypterade filer, och du inte "
#~ "har angivit det korrekta lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</"
#~ "guilabel>, kommer <application>Arkivhanterare</application> att öppna "
#~ "dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> för att lista varje fil i "
#~ "arkivet, och indikerar att varje okrypterad fil har statusen <literal>OK</"
#~ "literal>, och varje krypterad fil har statusen <literal>felaktigt "
#~ "lösenord</literal>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Om arkivet endast innehåller krypterade filer och du inte har angivit det "
#~ "korrekta lösenordet i dialogrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>, kommer "
#~ "<application>Arkivhanterare</application> att visa en <guilabel>Fel</"
#~ "guilabel>-dialog."
#~ msgid ""
#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
#~ "file encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "För att kontrollera om arkivet innehåller krypterade filer, välj "
#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Testa integritet</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> För mer information om "
#~ "filkryptering, se <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
#~ "application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "För att packa upp krypterade filer måste du starta "
#~ "<application>Arkivhanterare</application> som beskrivs i <xref linkend="
#~ "\"engrampa-to-start\"/>."
#~ msgid ""
#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
#~ "archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Det här alternativet är endast aktiverat om arkivtypen har stöd för "
#~ "kryptering. För närvarande har endast arkiven <filename>.zip</filename> "
#~ "och <filename>.arj</filename> stöd för kryptering."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Om arkivet innehåller krypterade filer, ange det nödvändiga lösenordet i "
#~ "textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel> för att dekryptera de angivna "
#~ "filerna under uppackningsprocessen. Det nödvändiga lösenordet är "
#~ "krypteringslösenordet som angavs när arkivet skapades. För mer "
#~ "information, se <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativt, du kan ange det nödvändiga lösenordet i dialogrutan "
#~ "<guilabel>Lösenord</guilabel>. För att visa dialogrutan "
#~ "<guilabel>Lösenord</guilabel>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Lösenord</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Öppna målmapp efter uppackning"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det här alternativet för att visa innehållet i målmappen i ett "
#~ "filhanterarfönster när uppackningen av de angivna filerna är färdig."