summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk/uk.po
blob: 7784152be26a50a151727065d53a0cb8ef88a35f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
# Ukrainian translation of File Roller manual
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/engrampa.xml:332(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/engrampa.xml:1073(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/engrampa.xml:1092(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/engrampa.xml:1111(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/engrampa.xml:1130(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"

#: ../C/engrampa.xml:29(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application>"

#: ../C/engrampa.xml:31(para)
msgid ""
"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
"modify, or unpack an archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application>, також відомий як "
"<application>File Roller</application> можна використовувати для створення, "
"перегляду, модифікації та розтискання архівів."

#: ../C/engrampa.xml:34(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: ../C/engrampa.xml:35(holder) ../C/engrampa.xml:44(holder)
#: ../C/engrampa.xml:100(para) ../C/engrampa.xml:141(para)
msgid "Paolo Bacchilega"
msgstr "Paolo Bacchilega"

#: ../C/engrampa.xml:38(year) ../C/engrampa.xml:43(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/engrampa.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/engrampa.xml:40(holder) ../C/engrampa.xml:75(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/engrampa.xml:47(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/engrampa.xml:48(holder) ../C/engrampa.xml:149(para)
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Олександр Кирилов"

#: ../C/engrampa.xml:63(publishername) ../C/engrampa.xml:82(orgname)
#: ../C/engrampa.xml:89(orgname) ../C/engrampa.xml:101(para)
#: ../C/engrampa.xml:110(para) ../C/engrampa.xml:118(para)
#: ../C/engrampa.xml:126(para) ../C/engrampa.xml:134(para)
#: ../C/engrampa.xml:142(para) ../C/engrampa.xml:150(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документування MATE"

#: ../C/engrampa.xml:72(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/engrampa.xml:73(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документування MATE"

#: ../C/engrampa.xml:79(firstname)
msgid "Paolo"
msgstr "Paolo"

#: ../C/engrampa.xml:80(surname)
msgid "Bacchilega"
msgstr "Bacchilega"

#: ../C/engrampa.xml:86(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Олександр"

#: ../C/engrampa.xml:87(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Кирилов"

#: ../C/engrampa.xml:90(email)
msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#: ../C/engrampa.xml:97(revnumber)
msgid "Archive Manager Manual V2.6"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6"

#: ../C/engrampa.xml:98(date)
msgid "April 2006;"
msgstr "Квітень 2006;"

#: ../C/engrampa.xml:106(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.5"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5"

#: ../C/engrampa.xml:107(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Березень 2004"

#: ../C/engrampa.xml:109(para) ../C/engrampa.xml:117(para)
#: ../C/engrampa.xml:125(para) ../C/engrampa.xml:133(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun команда документування MATE"

#: ../C/engrampa.xml:114(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.4"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4"

#: ../C/engrampa.xml:115(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Лютий 2004"

#: ../C/engrampa.xml:122(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.3"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3"

#: ../C/engrampa.xml:123(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Серпень 2003"

#: ../C/engrampa.xml:130(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.2"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2"

#: ../C/engrampa.xml:131(date)
msgid "June 2003"
msgstr "Червень 2003"

#: ../C/engrampa.xml:138(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.1"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1"

#: ../C/engrampa.xml:139(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Січень 2003"

#: ../C/engrampa.xml:146(revnumber)
msgid "File Roller Manual V2.0"
msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0"

#: ../C/engrampa.xml:147(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Липень 2002"

#: ../C/engrampa.xml:155(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14"

#: ../C/engrampa.xml:158(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок"

#: ../C/engrampa.xml:159(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте "
"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
"\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</ulink>."

#: ../C/engrampa.xml:166(primary)
msgid "File Roller"
msgstr "Менеджер архівів"

#: ../C/engrampa.xml:169(primary)
msgid "engrampa"
msgstr "engrampa"

#: ../C/engrampa.xml:172(primary)
msgid "Archiving"
msgstr "Архівація"

#: ../C/engrampa.xml:175(primary) ../C/engrampa.xml:179(primary)
#: ../C/engrampa.xml:183(primary) ../C/engrampa.xml:187(primary)
#: ../C/engrampa.xml:191(primary) ../C/engrampa.xml:195(primary)
msgid "Archives"
msgstr "Архіви"

#: ../C/engrampa.xml:176(secondary)
msgid "Adding files to"
msgstr "Додавання файлів"

#: ../C/engrampa.xml:180(secondary)
msgid "Deleting files from"
msgstr "Видалення файлів"

#: ../C/engrampa.xml:184(secondary)
msgid "Opening"
msgstr "Відкривання"

#: ../C/engrampa.xml:188(secondary)
msgid "Viewing"
msgstr "Перегляд"

#: ../C/engrampa.xml:192(secondary)
msgid "Extracting"
msgstr "Розпаковування"

#: ../C/engrampa.xml:196(secondary)
msgid "Creating"
msgstr "Створення"

#: ../C/engrampa.xml:204(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"

#: ../C/engrampa.xml:205(para)
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</"
"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування "
"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів "
"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді."

#: ../C/engrampa.xml:207(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
"operations."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який "
"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як "
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</"
"command>."

#: ../C/engrampa.xml:210(para)
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
"well as the archive formats listed in the following table."
msgstr ""
"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді "
"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, "
"додатково до наведених у таблиці типів архівів."

#: ../C/engrampa.xml:219(para)
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: ../C/engrampa.xml:221(para)
msgid "Filename Extension"
msgstr "Розширення файлу"

#: ../C/engrampa.xml:226(para)
msgid "ARJ archive"
msgstr "Архів ARJ"

#: ../C/engrampa.xml:227(filename)
msgid ".arj"
msgstr ".arj"

#: ../C/engrampa.xml:230(para)
msgid "Enterprise archive"
msgstr "Enterprise-архів"

#: ../C/engrampa.xml:231(filename)
msgid ".ear"
msgstr ".ear"

#: ../C/engrampa.xml:234(para)
msgid "Java archive"
msgstr "Java-архів"

#: ../C/engrampa.xml:235(filename)
msgid ".jar"
msgstr ".jar"

#: ../C/engrampa.xml:238(para)
msgid "LHA archive"
msgstr "Архів LHA"

#: ../C/engrampa.xml:239(filename)
msgid ".lzh"
msgstr ".lzh"

#: ../C/engrampa.xml:242(para)
msgid "Resource Adapter archive"
msgstr "RAR-архів"

#: ../C/engrampa.xml:243(filename)
msgid ".rar"
msgstr ".rar"

#: ../C/engrampa.xml:246(para)
msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Не стиснутий архів tar"

#: ../C/engrampa.xml:247(filename)
msgid ".tar"
msgstr ".tar"

#: ../C/engrampa.xml:250(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>"

#: ../C/engrampa.xml:251(para)
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:254(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>"

#: ../C/engrampa.xml:255(para)
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:258(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>"

#: ../C/engrampa.xml:259(para)
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:262(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>"

#: ../C/engrampa.xml:263(para)
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:266(para)
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>"

#: ../C/engrampa.xml:267(para)
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:270(para)
msgid "Web archive"
msgstr "Web-архів"

#: ../C/engrampa.xml:271(filename)
msgid ".war"
msgstr ".war"

#: ../C/engrampa.xml:274(para)
msgid "PKZIP or WinZip archive"
msgstr "Архів PKZIP або WinZip"

#: ../C/engrampa.xml:275(filename)
msgid ".zip"
msgstr ".zip"

#: ../C/engrampa.xml:278(para)
msgid "7-Zip archive"
msgstr "7-Zip архів"

#: ../C/engrampa.xml:279(filename)
msgid ".7z"
msgstr ".7z"

#: ../C/engrampa.xml:282(para)
msgid "Zoo archive"
msgstr "Архів Zoo"

#: ../C/engrampa.xml:283(filename)
msgid ".zoo"
msgstr ".zoo"

#: ../C/engrampa.xml:288(para)
msgid ""
"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
"compressed with <command>gzip</command>."
msgstr ""
"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar "
"стиснутий <command>gzip</command>."

#: ../C/engrampa.xml:289(para)
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
"application>."
msgstr ""
"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені "
"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>."

#: ../C/engrampa.xml:291(title)
msgid "Compressed Non-Archive Files"
msgstr "Стиснуті не-архівні файли"

#: ../C/engrampa.xml:292(para)
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
"Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання "
"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
"<command>lzop</command>, чи <command>compress</command>. Наприклад, "
"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте "
"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>."

#: ../C/engrampa.xml:293(para)
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для "
"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів."

#: ../C/engrampa.xml:299(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"

#: ../C/engrampa.xml:300(para)
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
"application> user interface."
msgstr ""
"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер "
"архівів</application>, та описує її інтерфейс."

#: ../C/engrampa.xml:305(title)
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"

#: ../C/engrampa.xml:306(para)
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити "
"кількома способами:"

#: ../C/engrampa.xml:309(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>"

#: ../C/engrampa.xml:311(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</"
"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер архівів</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:315(term)
msgid "Command line"
msgstr "з командного рядка"

#: ../C/engrampa.xml:317(para)
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
msgstr "Виконайте наступну команду: <command>engrampa</command>"

#: ../C/engrampa.xml:324(title)
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"

#: ../C/engrampa.xml:325(para)
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, "
"відкривається наступне вікно:"

#: ../C/engrampa.xml:328(title)
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"

#: ../C/engrampa.xml:334(phrase)
msgid "Shows File Roller main window."
msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів."

#: ../C/engrampa.xml:340(para)
msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
"elements:"
msgstr ""
"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:"

#: ../C/engrampa.xml:342(term) ../C/engrampa.xml:461(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"

#: ../C/engrampa.xml:344(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди."

#: ../C/engrampa.xml:347(term) ../C/engrampa.xml:467(para)
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель інструментів"

#: ../C/engrampa.xml:349(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель "
"інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати її, знову виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:352(term)
msgid "Folderbar"
msgstr "Панель тек"

#: ../C/engrampa.xml:354(para)
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. "
"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у "
"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-"
"roller-view-type-folder\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:357(term)
msgid "Display area"
msgstr "Область відображення"

#: ../C/engrampa.xml:359(para)
msgid "The display area displays the contents of the archive."
msgstr "Область відображення показує вміст архіву."

#: ../C/engrampa.xml:362(term)
msgid "Statusbar"
msgstr "Рядок стану"

#: ../C/engrampa.xml:364(para)
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми "
"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. "
"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></"
"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:368(para)
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер "
"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш "
"уживані у даному контексті команди."

#: ../C/engrampa.xml:371(title) ../C/engrampa.xml:376(term)
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: ../C/engrampa.xml:372(para)
msgid ""
"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
"folders:"
msgstr ""
"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</"
"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до "
"яких ви найчастіше звертаєтесь:"

#: ../C/engrampa.xml:378(para)
msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою."

#: ../C/engrampa.xml:379(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
"bookmarks:"
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"

#: ../C/engrampa.xml:387(para)
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#: ../C/engrampa.xml:389(para) ../C/engrampa.xml:974(guilabel)
#: ../C/engrampa.xml:1147(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: ../C/engrampa.xml:394(guilabel)
msgid "Home"
msgstr "Домашній каталог"

#: ../C/engrampa.xml:395(filename)
msgid "$HOME"
msgstr "$HOME"

#: ../C/engrampa.xml:398(guilabel)
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"

#: ../C/engrampa.xml:399(filename)
msgid "$HOME/Desktop"
msgstr "$HOME/Desktop"

#: ../C/engrampa.xml:402(guilabel)
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"

#: ../C/engrampa.xml:403(filename)
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../C/engrampa.xml:409(para)
msgid ""
"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
msgstr ""
"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</"
"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує "
"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після "
"входу у систему."

#: ../C/engrampa.xml:414(term)
msgid "Files and folders"
msgstr "Файли та теки"

#: ../C/engrampa.xml:415(para)
msgid ""
"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
"select a file or folder."
msgstr ""
"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або "
"для вибору файла чи теки."

#: ../C/engrampa.xml:418(guibutton)
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../C/engrampa.xml:419(para)
msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок."

#: ../C/engrampa.xml:422(guibutton)
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: ../C/engrampa.xml:423(para)
msgid ""
"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
"box."
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок."

#: ../C/engrampa.xml:435(title)
msgid "Working With Archives"
msgstr "Робота з архівами"

#: ../C/engrampa.xml:436(para)
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
"guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для "
"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. "
"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер "
"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку "
"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості "
"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі "
"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."

#: ../C/engrampa.xml:438(para)
msgid ""
"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
"Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть "
"виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу "
"<keycap>Esc</keycap>. Або ж, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть "
"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів."

#: ../C/engrampa.xml:450(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Компонент інтерфейсу"

#: ../C/engrampa.xml:452(para)
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: ../C/engrampa.xml:457(para)
msgid "Window"
msgstr "Вікно"

#: ../C/engrampa.xml:458(para)
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно "
"програми <application>Менеджер архівів</application>."

#: ../C/engrampa.xml:462(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:463(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
"Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:468(para)
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."

#: ../C/engrampa.xml:469(para)
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки "
"<guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."

#: ../C/engrampa.xml:472(para)
msgid "Right-click popup menu"
msgstr "Контекстне меню"

#: ../C/engrampa.xml:473(para)
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть "
"<guilabel>Відкрити</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:476(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Комбінація клавіш"

#: ../C/engrampa.xml:477(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: ../C/engrampa.xml:441(para)
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію "
"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним "
"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
"informaltable>"

#: ../C/engrampa.xml:483(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "У цьому документі описується робота з меню."

#: ../C/engrampa.xml:488(title)
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Шаблони назв файлів"

#: ../C/engrampa.xml:489(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
"files."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати "
"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, "
"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон "
"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - "
"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному "
"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. "
"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які "
"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці "
"показано використання файлових шаблонів."

#: ../C/engrampa.xml:498(para)
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"

#: ../C/engrampa.xml:500(para)
msgid "Files Matched"
msgstr "Файли, що відповідають"

#: ../C/engrampa.xml:505(filename)
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../C/engrampa.xml:506(para) ../C/engrampa.xml:859(guilabel)
#: ../C/engrampa.xml:1418(guilabel)
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: ../C/engrampa.xml:509(filename)
msgid "*.tar*"
msgstr "*.tar*"

#: ../C/engrampa.xml:510(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включно з тими, у яких за "
"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, "
"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:513(filename)
msgid "*.jpg; *.jpeg"
msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#: ../C/engrampa.xml:514(para)
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням "
"<filename>jpeg</filename>"

#: ../C/engrampa.xml:524(title)
msgid "To Open an Archive"
msgstr "Відкривання архіву"

#: ../C/engrampa.xml:529(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Для відображення діалогового вікна <guilabel>Відкрити</guilabel> виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:532(para)
msgid "Select the archive that you want to open."
msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити."

#: ../C/engrampa.xml:535(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:525(para)
msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:542(para)
msgid "The archive name in the window titlebar"
msgstr "Назву архіву у заголовку вінка"

#: ../C/engrampa.xml:545(para)
msgid "The archive contents in the display area"
msgstr "Вміст архіву в області відображення"

#: ../C/engrampa.xml:548(para)
msgid ""
"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
"uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після "
"розтискання"

#: ../C/engrampa.xml:539(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип "
"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:552(para)
msgid ""
"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
"menuchoice> to close the current archive, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. "
"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити "
"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</"
"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:555(para)
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
"\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма "
"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе "
"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref "
"linkend=\"engrampa-intro\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:562(title)
msgid "To Select Files in an Archive"
msgstr "Виділення файлів у архіві"

#: ../C/engrampa.xml:563(para)
msgid ""
"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:565(para)
msgid ""
"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:572(title)
msgid "To Extract Files From an Archive"
msgstr "Розпаковування файлів з архіву"

#: ../C/engrampa.xml:576(para)
msgid "Select the files that you want to extract."
msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати."

#: ../C/engrampa.xml:579(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Розпакувати у</"
"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна "
"<guilabel>Розпакувати</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:582(para)
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Виберіть теку, куди <application>Менеджер архівів</application> розпакує "
"файли у розкривному списку <guilabel>Розпакувати у</guilabel>. Якщо тека "
"відсутня у списку, виберіть <guilabel>Інший...</guilabel> для вибору теки у "
"діалозі <guilabel>Цільова тека</guilabel>, потім натисніть "
"<guibutton>Відкрити</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:585(para)
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
"Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про "
"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"engrampa-extract-"
"options\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:588(para)
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:591(para) ../C/engrampa.xml:740(para)
msgid ""
"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
"displays an error dialog."
msgstr ""
"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, "
"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з "
"помилкою."

#: ../C/engrampa.xml:594(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не "
"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе "
"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли."

#: ../C/engrampa.xml:597(para) ../C/engrampa.xml:746(para)
msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"engrampa-"
"encrypt-files\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:573(para)
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:604(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
"roller-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування "
"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм "
"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у "
"<xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:605(para)
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
"Операція розпаковування створює <emphasis>копію</emphasis> вказаних файлів з "
"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і "
"оригінальні файли, які були додані у архів."

#: ../C/engrampa.xml:608(para)
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
"roller-delete-files\"/>."
msgstr ""
"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення "
"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:615(title)
msgid "To Close an Archive"
msgstr "Закривання архіву"

#: ../C/engrampa.xml:616(para)
msgid ""
"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми "
"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:618(para)
msgid ""
"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер "
"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:626(title)
msgid "Creating Archives"
msgstr "Створення архіву"

#: ../C/engrampa.xml:627(para)
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи "
"архіви, так і створювати їх."

#: ../C/engrampa.xml:630(title)
msgid "To Create an Archive"
msgstr "Створення архіву"

#: ../C/engrampa.xml:635(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</"
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:639(para)
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. "
"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</"
"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі "
"<guilabel>Назва</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:643(para)
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву "
"разом з розширенням."

#: ../C/engrampa.xml:647(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск."

#: ../C/engrampa.xml:653(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише "
"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та "
"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма "
"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів."

#: ../C/engrampa.xml:651(para)
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"

#: ../C/engrampa.xml:631(para)
msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:664(title)
msgid "To Add Files to an Archive"
msgstr "Додавання файлів до архіву"

#: ../C/engrampa.xml:669(para) ../C/engrampa.xml:697(para)
msgid ""
"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
msgstr ""
"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві."

#: ../C/engrampa.xml:672(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
"guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:675(para)
msgid "Select the files that you want to add."
msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."

#: ../C/engrampa.xml:678(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."

#: ../C/engrampa.xml:665(para)
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:683(para)
msgid ""
"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
"\"/>."
msgstr ""
"Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні <guilabel>Додавання "
"файлів</guilabel>. Щоб додати теку, дивіться <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:684(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
"Діалогове вікно <guilabel>Додавання файлів</guilabel> має параметр "
"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>. Додаткову інформацію "
"дивіться у <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:685(para)
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання "
"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про "
"це дивіться у <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:686(para)
msgid ""
"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних "
"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє "
"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що "
"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і "
"оригінальні файли."

#: ../C/engrampa.xml:692(title)
msgid "To Add a Folder to an Archive"
msgstr "Додавання теки до архіву"

#: ../C/engrampa.xml:700(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
"guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:703(para)
msgid "Select the folder that you want to add."
msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати."

#: ../C/engrampa.xml:706(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
"adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."

#: ../C/engrampa.xml:693(para)
msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:711(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Діалогове вікно <guilabel>Додавання теки</guilabel> має декілька розширених "
"параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"engrampa-add-"
"options\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:716(title)
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
msgstr "Зміна формату архіву"

#: ../C/engrampa.xml:717(para)
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, "
"виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:721(para)
msgid "Open the archive that you want to convert."
msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити."

#: ../C/engrampa.xml:725(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:729(para)
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:733(para)
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
msgstr ""
"Виберіть новий формат зі списку <guilabel>Тип архіву</guilabel>. Або ж, "
"введіть розширення файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, та "
"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</"
"guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:737(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:743(para)
msgid ""
"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
msgstr ""
"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, "
"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про "
"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише "
"незахищену паролем частину файлів архіву."

#: ../C/engrampa.xml:757(title)
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
msgstr "Зміна вмісту архіву"

#: ../C/engrampa.xml:758(para)
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами."

#: ../C/engrampa.xml:764(title)
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
msgstr "Шифрування файлів у архіві"

#: ../C/engrampa.xml:765(para)
msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли."

#: ../C/engrampa.xml:766(para)
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
msgstr ""
"Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для "
"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується "
"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>."

#: ../C/engrampa.xml:767(para)
msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:769(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:770(para)
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:771(para) ../C/engrampa.xml:885(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:773(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
"deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для "
"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування "
"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</"
"application> видаляє пароль при закриванні архіву."

#: ../C/engrampa.xml:775(para)
msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend="
"\"engrampa-extra-info\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:778(para)
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
"Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є "
"безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними "
"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."

#: ../C/engrampa.xml:785(title)
msgid "To Rename a File in an Archive"
msgstr "Перейменування архіву"

#: ../C/engrampa.xml:786(para)
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:"

#: ../C/engrampa.xml:789(para)
msgid "Select the file that you want to rename."
msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати."

#: ../C/engrampa.xml:792(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</"
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
"<guilabel>Перейменування</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:795(para)
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:798(para)
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:806(title)
msgid "To Copy Files in an Archive"
msgstr "Копіювання файлів у архів"

#: ../C/engrampa.xml:807(para)
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:810(para)
msgid "Select the files that you want to copy."
msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати."

#: ../C/engrampa.xml:813(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:816(para)
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли."

#: ../C/engrampa.xml:819(para) ../C/engrampa.xml:839(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:826(title)
msgid "To Move Files in an Archive"
msgstr "Переміщення файлів у архів"

#: ../C/engrampa.xml:827(para)
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:"

#: ../C/engrampa.xml:830(para)
msgid "Select the files that you want to move."
msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити."

#: ../C/engrampa.xml:833(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:836(para)
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли."

#: ../C/engrampa.xml:846(title)
msgid "To Delete Files From an Archive"
msgstr "Видалення файлів з архіву"

#: ../C/engrampa.xml:847(para)
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:850(para)
msgid "Select the files that you want to delete."
msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."

#: ../C/engrampa.xml:853(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</"
"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:856(para)
msgid "Select one of the following delete options:"
msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:"

#: ../C/engrampa.xml:861(para)
msgid "Delete all files from the archive."
msgstr "Видаляє усі файли з архіву."

#: ../C/engrampa.xml:867(guilabel) ../C/engrampa.xml:1426(guilabel)
msgid "Selected files"
msgstr "Виділені файли"

#: ../C/engrampa.xml:869(para)
msgid "Delete the selected files from the archive."
msgstr "Видаляє виділені файли з архіву."

#: ../C/engrampa.xml:875(guilabel) ../C/engrampa.xml:1411(guilabel)
#: ../C/engrampa.xml:1434(guilabel)
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: ../C/engrampa.xml:877(para)
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову "
"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"engrampa-pattern"
"\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:896(title)
msgid "Viewing Archives"
msgstr "Перегляд архівів"

#: ../C/engrampa.xml:897(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька "
"аспектів архіву."

#: ../C/engrampa.xml:902(title)
msgid "To View the Properties of an Archive"
msgstr "Перегляд властивостей архіву"

#: ../C/engrampa.xml:906(guilabel) ../C/engrampa.xml:954(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../C/engrampa.xml:907(para)
msgid "The name of the archive."
msgstr "Назва архіву."

#: ../C/engrampa.xml:911(guilabel)
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../C/engrampa.xml:912(para)
msgid "The position of the archive in the file system."
msgstr "Розташування архіву у файловій системі."

#: ../C/engrampa.xml:916(guilabel)
msgid "Modified on"
msgstr "Змінено"

#: ../C/engrampa.xml:917(para)
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
msgstr "Дата й час останньої зміни архіву."

#: ../C/engrampa.xml:921(guilabel)
msgid "Archive size"
msgstr "Розмір архіву"

#: ../C/engrampa.xml:922(para)
msgid "The size of the archive contents when compressed."
msgstr "Розмір архіву у стисненому стані."

#: ../C/engrampa.xml:926(guilabel)
msgid "Content size"
msgstr "Розмір змісту"

#: ../C/engrampa.xml:927(para)
msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
"available in the statusbar."
msgstr ""
"Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку "
"стану."

#: ../C/engrampa.xml:932(guilabel)
msgid "Compression ratio"
msgstr "Коефіцієнт стискання"

#: ../C/engrampa.xml:933(para)
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
"Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення "
"розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів "
"займає 1/5 розміру оригінальних даних."

#: ../C/engrampa.xml:938(guilabel)
msgid "Number of files"
msgstr "Кількість файлів"

#: ../C/engrampa.xml:939(para)
msgid "The number of files in the archive."
msgstr "Кількість файлів у архіві."

#: ../C/engrampa.xml:903(para)
msgid ""
"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для перегляду властивостей архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>, відкриється "
"діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>. Вікно "
"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:949(title)
msgid "To View the Contents of an Archive"
msgstr "Перегляд вмісту архіву"

#: ../C/engrampa.xml:955(para)
msgid "The name of a file or folder in the archive."
msgstr "Назва файлу чи теки у архіві."

#: ../C/engrampa.xml:959(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: ../C/engrampa.xml:960(para)
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
"Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле <guilabel>Розмір</"
"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані "
"описано у <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:964(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../C/engrampa.xml:965(para)
msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</"
"literal>."

#: ../C/engrampa.xml:969(guilabel)
msgid "Date modified"
msgstr "Дата зміни"

#: ../C/engrampa.xml:970(para)
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - "
"порожнє."

#: ../C/engrampa.xml:975(para)
msgid ""
"The path to the file within the archive. For a folder, the "
"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
msgstr ""
"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</"
"guilabel> - порожнє."

#: ../C/engrampa.xml:951(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як "
"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:980(para)
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
"contents from disk."
msgstr ""
"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою "
"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></"
"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска."

#: ../C/engrampa.xml:982(para)
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
"\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано "
"у <xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:984(para)
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. "
"Докладніше про це у <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:991(title)
msgid "To View a File in an Archive"
msgstr "Перегляд файлу з архіву"

#: ../C/engrampa.xml:995(para)
msgid "Select the file."
msgstr "Виділіть файл."

#: ../C/engrampa.xml:996(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:992(para)
msgid ""
"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:999(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
msgstr ""
"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу "
"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з "
"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів "
"робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо "
"<application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму "
"перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для "
"відображення вмісту ."

#: ../C/engrampa.xml:1001(para)
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
"guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
"Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи "
"програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Відкрити файли</"
"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкривання "
"файлів</guilabel>, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати "
"файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі "
"потім натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. Або ж, щоб вказати програму "
"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</"
"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:1005(para)
msgid ""
"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
"editing application. When you close the file-editing application, "
"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
"file and all changes are lost."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та "
"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> "
"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви "
"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер "
"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, "
"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі "
"зміни втрачаються."

#: ../C/engrampa.xml:1011(para)
msgid ""
"<link linkend=\"engrampa-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
"location."
msgstr ""
"<link linkend=\"engrampa-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий "
"каталог."

#: ../C/engrampa.xml:1012(para)
msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни."

#: ../C/engrampa.xml:1013(para)
msgid ""
"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Add</link> the edited file back into "
"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
msgstr ""
"<link linkend=\"engrampa-add-files\">Додайте</link> відредагований файл "
"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві."

#: ../C/engrampa.xml:1008(para)
msgid ""
"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:1022(title)
msgid "Customizing the Archive Display"
msgstr "Налаштовування відображення архіву"

#: ../C/engrampa.xml:1023(para)
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:"

#: ../C/engrampa.xml:1027(para)
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше "
"про це у <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1031(para)
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend="
"\"engrampa-view-sort\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1035(para)
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref "
"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1039(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер "
"архівів</application> оновлює відображення."

#: ../C/engrampa.xml:1043(title)
msgid "To Set the View Type"
msgstr "Встановлення типу перегляду"

#: ../C/engrampa.xml:1044(para)
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
"Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або <link linkend="
"\"engrampa-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend="
"\"engrampa-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>."

#: ../C/engrampa.xml:1048(title)
msgid "Folder View"
msgstr "Перегляд тек"

#: ../C/engrampa.xml:1049(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає "
"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, "
"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як "
"теку</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:1051(para)
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> "
"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер "
"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для "
"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."

#: ../C/engrampa.xml:1053(para)
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, "
"що описані у наступній таблиці."

#: ../C/engrampa.xml:1062(para)
msgid "Component"
msgstr "Компонент"

#: ../C/engrampa.xml:1064(para)
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../C/engrampa.xml:1076(phrase)
msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес."

#: ../C/engrampa.xml:1082(para)
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес."

#: ../C/engrampa.xml:1095(phrase)
msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес."

#: ../C/engrampa.xml:1101(para)
msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес."

#: ../C/engrampa.xml:1114(phrase)
msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище."

#: ../C/engrampa.xml:1120(para)
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище."

#: ../C/engrampa.xml:1133(phrase)
msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1139(para)
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1151(para)
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки."

#: ../C/engrampa.xml:1154(para)
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
"the new location."
msgstr ""
"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у "
"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</"
"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст "
"нового шляху."

#: ../C/engrampa.xml:1164(title)
msgid "File View"
msgstr "Перегляд файлів"

#: ../C/engrampa.xml:1165(para)
msgid ""
"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:1167(para)
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> "
"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек."

#: ../C/engrampa.xml:1174(title)
msgid "To Sort the File List"
msgstr "Сортування списку файлів"

#: ../C/engrampa.xml:1175(para)
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами."

#: ../C/engrampa.xml:1176(para)
msgid ""
"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
"corresponding column."
msgstr ""
"Щоб вказати порядок сортування, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть "
"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика."

#: ../C/engrampa.xml:1177(para)
msgid ""
"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
"Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика "
"знову, або виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному "
"порядку</guisubmenu></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:1179(para)
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
"application> rearranges the file list to display the files by modification "
"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку "
"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> "
"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. "
"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата "
"зміни</guilabel> ще раз."

#: ../C/engrampa.xml:1181(para)
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
"application> sorts by name any files that have the same modification date."
msgstr ""
"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне "
"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, "
"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, "
"які мають однаковий час останньої зміни."

#: ../C/engrampa.xml:1186(title)
msgid "To Display Additional Details"
msgstr "Відображення додаткових відомостей"

#: ../C/engrampa.xml:1190(para)
msgid ""
"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
"encrypted files and you have entered the correct password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
"literal>."
msgstr ""
"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у "
"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, "
"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно "
"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де "
"кожен файл має статус <literal>OK</literal>."

#: ../C/engrampa.xml:1194(para)
msgid ""
"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
msgstr ""
"Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели "
"правильний пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, програма "
"\"Менеджер архівів\" відкриє вікно <guilabel>Результат перевірки</guilabel> "
"зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус "
"<literal>OK</literal>, а  кожен шифрований файл матиме статус "
"<literal>incorrect password</literal>."

#: ../C/engrampa.xml:1198(para)
msgid ""
"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у "
"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</"
"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1187(para)
msgid ""
"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити цілісність</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів "
"дивіться у <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1207(para)
msgid ""
"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
"the results of the last test."
msgstr ""
"\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</"
"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
"відображає результат останньої перевірки."

#: ../C/engrampa.xml:1211(para)
msgid ""
"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
"and time at which the file was last modified."
msgstr ""
"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не "
"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. "
"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується "
"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої "
"зміни."

#: ../C/engrampa.xml:1204(para)
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
"menuchoice>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Щоб відкрити вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel>, виберіть "
"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</"
"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:1222(title)
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом"

#: ../C/engrampa.xml:1223(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
"from an archive."
msgstr ""
"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна "
"користуватись менеджером файлів."

#: ../C/engrampa.xml:1228(title)
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера"

#: ../C/engrampa.xml:1231(para)
msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
"a file manager window."
msgstr ""
"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер "
"архівів\"."

#: ../C/engrampa.xml:1233(para)
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
msgstr ""
"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового "
"менеджера."

#: ../C/engrampa.xml:1229(para)
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: "
"<placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:1237(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера "
"виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:1239(para)
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері."

#: ../C/engrampa.xml:1241(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
"menu to display the <application>Archive Manager</"
"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <guimenuitem>Створити архів</guimenuitem> у контекстному меню "
"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</"
"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>."

#: ../C/engrampa.xml:1243(para)
msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1245(para)
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до "
"кореневої теки вказаного архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1247(para)
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
"\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів"
"\" як описано у <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1254(title)
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера"

#: ../C/engrampa.xml:1257(para)
msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
"a file manager window."
msgstr ""
"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у "
"вікно файлового менеджера."

#: ../C/engrampa.xml:1259(para)
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
msgstr ""
"Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового "
"менеджера."

#: ../C/engrampa.xml:1255(para)
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним "
"чином: <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:1263(para)
msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового "
"менеджер, виконайте наступні кроки:"

#: ../C/engrampa.xml:1265(para)
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера."

#: ../C/engrampa.xml:1267(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
"contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь "
"вміст у каталог, де розташований архів."

#: ../C/engrampa.xml:1270(para)
msgid ""
"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
"application> as described in <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</"
"application> як описано у <xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1277(title)
msgid "Add Options"
msgstr "Параметри додавання"

#: ../C/engrampa.xml:1278(para)
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
"У діалогах <guilabel>Додати файли</guilabel> та <guilabel>Додати теку</"
"guilabel> є наступні параметри:"

#: ../C/engrampa.xml:1283(guilabel)
msgid "Add only if newer"
msgstr "Додавати лише оновлені файли"

#: ../C/engrampa.xml:1285(para)
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
"application> uses the modification date to determine which file is the most "
"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
"to the archive."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони "
"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного "
"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</"
"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, "
"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1287(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1290(title)
msgid "Tip"
msgstr "Підказка"

#: ../C/engrampa.xml:1294(para)
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі "
"<application>Менеджер архівів</application>."

#: ../C/engrampa.xml:1299(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати теку</"
"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання теки</"
"guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1303(para)
msgid "Select your home folder."
msgstr "Виберіть домашній каталог."

#: ../C/engrampa.xml:1308(para)
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1313(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:1291(para)
msgid ""
"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
"archive all files that you created during the last week, and updates all "
"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> "
"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені "
"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar."
"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для "
"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте "
"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> "
"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та "
"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, "
"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж "
"повне резервне копіювання вашої домашньої теки."

#: ../C/engrampa.xml:1325(title)
msgid "Add to Folder Options"
msgstr "Параметри додавання теки"

#: ../C/engrampa.xml:1326(para)
msgid ""
"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
"У діалоговому вікні <guilabel>Додавання теки</guilabel> можна "
"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та "
"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:"

#: ../C/engrampa.xml:1331(guilabel)
msgid "Include files"
msgstr "Включати файли"

#: ../C/engrampa.xml:1333(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають "
"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend="
"\"engrampa-pattern\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1339(guilabel)
msgid "Exclude files"
msgstr "Не включати файли"

#: ../C/engrampa.xml:1341(para)
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які "
"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref "
"linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1347(guilabel)
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включати підтеки"

#: ../C/engrampa.xml:1349(para)
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному "
"шаблону у цій теці, та у підтеках."

#: ../C/engrampa.xml:1352(para)
msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки."

#: ../C/engrampa.xml:1356(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки."

#: ../C/engrampa.xml:1362(guilabel)
msgid "Exclude folders that are symbolic links"
msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги"

#: ../C/engrampa.xml:1364(para)
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними "
"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги."

#: ../C/engrampa.xml:1366(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями."

#: ../C/engrampa.xml:1372(guibutton)
msgid "Save Options"
msgstr "Зберегти параметри"

#: ../C/engrampa.xml:1374(para)
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
"Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових "
"параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Збереження параметрів</"
"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва "
"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:1380(guibutton)
msgid "Load Options"
msgstr "Завантажити параметри"

#: ../C/engrampa.xml:1382(para)
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
"Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори "
"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
"параметрів</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1385(para)
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, "
"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:1390(para)
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши "
"<guibutton>Видалити</guibutton>. Діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</"
"guibutton>."

#: ../C/engrampa.xml:1403(title)
msgid "Extract Options"
msgstr "Параметри розпаковування"

#: ../C/engrampa.xml:1405(para)
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, "
"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:"

#: ../C/engrampa.xml:1413(para)
msgid "Select one of the following extract options:"
msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:"

#: ../C/engrampa.xml:1420(para)
msgid "Extract all files from the archive."
msgstr "Розпакувати усі файли з архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1428(para)
msgid "Extract the selected files from the archive."
msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву."

#: ../C/engrampa.xml:1436(para)
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше "
"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1446(guilabel)
msgid "Re-create folders"
msgstr "Відтворювати структуру каталогів"

#: ../C/engrampa.xml:1447(para)
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при "
"розпаковуванні файлів."

#: ../C/engrampa.xml:1451(para)
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст "
"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>."

#: ../C/engrampa.xml:1455(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде "
"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</"
"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у "
"<filename>/tmp</filename>."

#: ../C/engrampa.xml:1449(para)
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
">"
msgstr ""
"Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі <guilabel>Назва "
"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку "
"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"

#: ../C/engrampa.xml:1464(guilabel)
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписувати існуючі файли"

#: ../C/engrampa.xml:1465(para)
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що "
"мають однакові з вказаними файлами назви."

#: ../C/engrampa.xml:1467(para)
msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже "
"є файл з такою ж назвою."

#: ../C/engrampa.xml:1473(guilabel)
msgid "Do not extract older files"
msgstr "Пропускати застарілі файли"

#: ../C/engrampa.xml:1474(para)
msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
"guilabel> option is selected."
msgstr ""
"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати "
"існуючі файли</guilabel>."

#: ../C/engrampa.xml:1476(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
"the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
"application> does not extract the specified file to the destination folder."
msgstr ""
"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб "
"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний "
"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для "
"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> "
"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, "
"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний "
"файл у цільову теку."

#: ../C/engrampa.xml:1478(para)
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</"
"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</"
"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений "
"файл з архіву та перезапише  попередній вміст цільової теки."

#: ../C/engrampa.xml:1484(guilabel)
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../C/engrampa.xml:1485(para)
msgid ""
"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
"archives support encryption."
msgstr ""
"Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, "
"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та "
"<filename>.arj</filename>."

#: ../C/engrampa.xml:1486(para)
msgid ""
"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
"the extraction process. The required password is the encryption password "
"that was specified when the archive was created. For more information, see "
"<xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
"Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при "
"їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</"
"guilabel>. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні "
"архіву.  Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."

#: ../C/engrampa.xml:1489(para)
msgid ""
"Alternatively, you can enter the required password in the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні <guilabel>Пароль</"
"guilabel>. Щоб відкрити діалогове вікно <guilabel>Пароль</guilabel>, "
"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: ../C/engrampa.xml:1496(guilabel)
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування"

#: ../C/engrampa.xml:1497(para)
msgid ""
"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
msgstr ""
"Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки "
"призначення було відкрито у файловому менеджері."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/engrampa.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"