summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 5fac729b5aed7c7be270af96d4f43da02cfc611a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2020
# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
# Любомир Василев, 2020
# Борислав Георгиев <crazyroler@gmail.com>, 2020
# Замфир Йончев <zamfir.yonchev@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Замфир Йончев <zamfir.yonchev@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файлът не е във формат .desktop"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната версия на файла: %s"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на %s"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"

#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Не е обект за стартиране"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ИдПр"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"

#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Работа с архиви Engrampa"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Мениджър на архивите за работната среда MATE"

#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "Работа с архиви"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Създаване и промяна на архив"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Как да се подреждат файловете"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Какъв критерий да се използва за подреждането на файловете. Възможни "
"стойности: name(име), size(размер), type(тип), time(време), path(път)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Тип на подреждането"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Подреждане по възходящ или низходящ ред. Възможи стойности: "
"ascending(възходящ), descending(низходящ)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Режим на списъка"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Дали да се виждат всички файлове в архива (all_files) или архива да се вижда"
" като папка (as_folder)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Изобразяване на типа"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Изобразяване на колоната за тип в главния прозорец."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Изобразяване на размера"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Изобразяване на колоната за размер в главния прозорец."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Изобразяване на времето"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Изобразяване на колоната за време в главния прозорец."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Изобразяване на пътя"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Изобразяване на колоната за път в главния прозорец."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Използване на иконки за MIME"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"Ако е ВЯРНО, ще изобрази иконките в зависимост от типа на файла (по-бавно), "
"а в противен случай ще използва една и съща иконка за всички файлове (по-"
"бързо)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Ширина на колоната за името"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""
"Ширината по подразбиране на колоната за името във списъка с файловете."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Максимална дължина на историята"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Максимален брой елементи в менюто със скоро отворените файлове"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Показване на лентата с интрументите"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Дали да се показва лентата с инструментите."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Показване на панела с папки"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Дали да се показва панела с папките."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Списък с приложения въведени в диалоговия прозорец \"Отвори файл\", които не"
" са асоциирани с конкретен тип на файла."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Ниво на комрпесия"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Нивото на компресия, което се използва при добавяне на файлове към архив. "
"Възможни стойности: very_fast (много бързо), fast (бързо), normal (умерено),"
" maximum (максимално)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Криптиране на заглавната част на архива"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Дали да се криприра заглавната част на архива. Ако заглавната част е "
"криптирана, паролата ще се изисква и за показване на съдържанието на архива."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Презаписване на съществуващите файлове"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Да не се презаписват по-новите файлове"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Пресъздаване на папките в архива"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "Размер по подр. за том"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Размерът по подразбиране за томовете."

#: caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Разархивиране тук"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"

#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Разархивиране в…"

#: caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Разархивиране на избрания архив"

#: caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Компресиране…"

#: caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Позволява създаване на архиви и извличане на файлове от тях"

#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
#: src/dlg-batch-add.c:162 src/dlg-batch-add.c:178 src/dlg-batch-add.c:207
#: src/dlg-batch-add.c:252 src/dlg-batch-add.c:298 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"

#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:164 src/dlg-batch-add.c:300
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Трябва да въведете име на архива."

#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"

#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."

#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."

#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "Всички архиви"

#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"

#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "Последен изход"

#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Тази програма (Engrampa) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
"или (по ваше решение) по-късна версия."

#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."

#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Мениджър на архивите за MATE."

#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"

#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"

#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"

#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"

#: src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Добавяне на папка"

#: src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Включително подпапки"

#: src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"

#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"

#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "_Включително файлове:"

#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "С _изключение на файлове:"

#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "С изключение на _папки:"

#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Настройки за зареждане"

#: src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Настройки за _запазване"

#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ползване на стандартните настройки"

#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Настройки за запазване"

#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Име на _настройката:"

#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
#: src/ui/dlg-extract.ui:56
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

#: src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"

#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."

#: src/dlg-batch-add.c:179
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:182 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Използвайте друго име."

#: src/dlg-batch-add.c:209
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."

#: src/dlg-batch-add.c:225 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Папката „%s“ не съществува.\n"
"\n"
"Искате ли да я създадете?"

#: src/dlg-batch-add.c:234 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"

#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"

#: src/dlg-batch-add.c:270
msgid "Archive not created"
msgstr "Архивът не е създаден"

#: src/dlg-batch-add.c:318
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"

#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"

#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."

#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"

#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"

#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"

#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"

#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "_Команда за търсене"

#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства на %s"

#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"

#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"

#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Формат на файла: %s"

#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"

#: src/eggfileformatchooser.c:387
msgid "All Supported Files"
msgstr "Всички поддържани файлове"

#: src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "By Extension"
msgstr "По разширение"

#: src/eggfileformatchooser.c:410
msgid "File Format"
msgstr "Формат на файла"

#: src/eggfileformatchooser.c:428
msgid "Extension(s)"
msgstr "Разширение(я)"

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
"формата ръчно."

#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Непознат формат на файл"

#: src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "Файлът не е намерен."

#: src/fr-archive.c:1254
msgid "Archive not found"
msgstr "Архивът не е открит"

#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Нямате необходимите права."

#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Този архив не може да бъде променен"

#: src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "Добавяне на файл: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "Разархивиране на файл: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "Премахване на файл: "

#: src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"

#: src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Изтриване на файлове в архива"

#: src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Компресиране наново на архива"

#: src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Debian package"
msgstr "Debian пакет"

#: src/fr-init.c:62
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:68
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:73
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:74
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Файл компресиран с bzip2"

#: src/fr-init.c:78
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:79
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Zoo"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:111
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:112
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:113
msgid "Zip"
msgstr ""

#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"

#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"

#: src/fr-stock.c:45 src/ui/dlg-extract.ui:71
msgid "_Extract"
msgstr "_Разархивиране"

#: src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[само за четене]"

#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"

#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
msgid "_Pause"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "Моля, изчакайте…"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Създаване на „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Зареждане на „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Четене на „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Изтриване на файлове от „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Проверка на „%s“"

#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "Извличане на списъка с файлове"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копиране на файловете за добавяне в „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Добавяне на файлове в „%s“"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Извличане на файлове от „%s“"

#: src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копиране на извлечените файлове в местоназначението"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Запазване на „%s“"

#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"

#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отваряне на архив"

#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показване на файловете"

#: src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Показване на _файловете и изход"

#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Разархивирането завърши успешно"

#: src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архивът е създаден успешно"

#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата спря неочаквано."

#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."

#: src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"

#: src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."

#: src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."

#: src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."

#: src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"

#: src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."

#: src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "Възникна грешка."

#: src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е намерена."

#: src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати от теста"

#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
#: src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"

#: src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
"нов архив?"

#: src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"

#: src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "Създаване на _архив"

#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"

#: src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"

#: src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затваряне на панела с папки"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Последно отвар_яни"

#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"

#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"

#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замяна на файла „%s“?"

#: src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува файл със същото име в „%s“."

#: src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"

#: src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"

#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Новото име е празно. Моля, въведете име."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новото име е същото като старото. Моля, въведете друго име."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Името „%s“ не е правилно, тъй като съдържа поне един от следните знаци:: %s."
" Моля, въведете друго име."

#: src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Вече има папка с име „%s“.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Вече има файл с име „%s“.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"

#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "Име на новата _папка:"

#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "Име на новия _файл:"

#: src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуване"

#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"

#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"

#: src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"

#: src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Папка, в която да се _разархивира:"

#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"

#: src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Добавяне на файловете към архив"

#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Разархивиране на архив"

#: src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "_Изход на командния ред"

#: src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "Неуспех при показването на ръководството"

#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
"                                    спиране на програмата"

#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВ"

#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
"                                    на архива, и спиране на програмата"

#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Разархивиране на архивите в определена\n"
"                                    папка и спиране на програмата"

#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"

#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
"                                    целевата папка, и спиране на програмата"

#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Разархивиране на архивите в определена\n"
"                                    папка и спиране на програмата"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
"                                    и „--extract“"

#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr ""
"Създаване на папката за файловете, без да\n"
"                                    се иска потвърждение"

#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показване на версията на програмата"

#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "Компресиране"

#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "— създаване и промяна на архив"

#: src/ui/add-options.ui:8
msgid "Load Options"
msgstr "Настройки на зареждането"

#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Относно програмата за работа с архиви"

#: src/ui/batch-add-files.ui:124
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име на файл:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:140
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Разделяне на томове по"

#. MB means megabytes
#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
#: src/ui/password.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
msgid "_Other Options"
msgstr "_Други настройки"

#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"

#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_Всички файлове"

#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "_Избрани файлове"

#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"

#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Файлове:"

#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Разархивиране"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Пресъздаване на папките"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"

#: src/ui/dlg-extract.ui:299
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архив"

#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "По_дреждане на файлове"

#: src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "_Относно…"

#: src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Информация за програмата"

#: src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "Добавяне на _файлове…"

#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Добавяне на файлове към архив"

#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Добавяне на п_апка…"

#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Добавяне на папка към архива"

#: src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"

#: src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Затваряне на текущия архив"

#: src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Ръководство"

#: src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Показване на ръководството на Engrampa"

#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"

#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"

#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"

#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Отрязване на избраното"

#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"

#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "П_реименуване…"

#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименуване на избраното"

#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Изтриване на избраното от архива"

#: src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Отмяна на избора на всичко"

#: src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"

#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Разархивиране…"

#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Разархивиране на файлове от архива"

#: src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Търсене…"

#: src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "Последен из_ход"

#: src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"

#: src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Нов…"

#: src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Създаване на нов архив"

#: src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Отваряне…"

#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Отваряне на архив"

#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "О_тваряне"

#: src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Отваряне _с…"

#: src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"

#: src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Паро_ла…"

#: src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Определете парола за този архив"

#: src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "С_войства"

#: src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Показване свойствата на архива"

#: src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "О_бновяване"

#: src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Презареждане на текущия архив"

#: src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване _като…"

#: src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"

#: src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"

#: src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Избиране на всички файлове"

#: src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"

#: src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Спиране на текущата операция"

#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Изпробване на архива"

#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"

#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Отваряне на избрания файл"

#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Отваряне на избраната папка"

#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Отиване в предишното посетено място"

#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Отиване в следващото посетено място"

#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Отиване едно ниво нагоре"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Отиване в личните файлове"

#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"

#: src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"

#: src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Лента за с_ъстоянието"

#: src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"

#: src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обратен ред"

#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"

#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "П_апки"

#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "По_казване на всички файлове"

#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "И_зглед като папка"

#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "по _име"

#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Подреждане файловете по име"

#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "по _размер"

#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Подреждане на файловете по размер"

#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "по _вид"

#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Подреждане на файловете по вид"

#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "по _дата на промяна"

#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "по _местоположение"

#. Translators: location is the file location
#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"

#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: src/ui/password.ui:78
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Шифриране и на списъка с файлове"

#: src/ui/password.ui:151
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове,"
" които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"

#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: src/ui/properties.ui:93
msgid "Archive size:"
msgstr "Размер на архива:"

#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво на компресия:"

#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
msgstr "Размер на съдържанието:"

#: src/ui/properties.ui:199
msgid "Number of files:"
msgstr "Брой файлове:"

#: src/ui/properties.ui:241
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: src/ui/properties.ui:257
msgid "Last modified:"
msgstr "Последна промяна:"

#: src/ui/properties.ui:273
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"

#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"

#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"