summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: cce6260219d6650d4cba5f85e0a6e64ed5998ac0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
# File-Roller Catalan translation.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordes"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es pot traduir l'URI del document a una entrada d'escriptori del tipus "
"«Type=Link»"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
#: ../src/fr-window.c:5377
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crea i modifica un arxiu"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Carrega les opcions"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Parteix en _volums de"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Xifra la llista de fitxers també"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del _fitxer:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "_Altres opcions"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Tots els fitxers"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Fitxers:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "Fitxers _seleccionats"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemple: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Aplicació _disponible:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Obri fitxers"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Aplicacions r_ecents:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicació:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que "
"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En "
"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en "
"l'arxiu es perdran tots els canvis que hi hàgeu fet."
msgstr[1] ""
"S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els "
"actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgeu fet."

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"

#: ../caja/caja-fileroller.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Extreu ací"

#: ../caja/caja-fileroller.c:314
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"

#: ../caja/caja-fileroller.c:331
msgid "Extract To..."
msgstr "Extreu a..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:332
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"

#: ../caja/caja-fileroller.c:351
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeix..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:352
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en esta carpeta"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203
#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891
#: ../src/fr-window.c:6017 ../src/fr-window.c:6193
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipus d'arxiu no es pot gestionar."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
msgid "Open"
msgstr "Obri"

#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
msgid "All archives"
msgstr "Tots els arxius"

#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7036
msgid "Last Output"
msgstr "Darrera eixida"

#: ../src/actions.c:844
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"El File Roller és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."

#: ../src/actions.c:848
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"El File Roller es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtindre'n més detalls."

#: ../src/actions.c:852
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb el File Roller; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:862
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:863
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE."

#: ../src/actions.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raül Cambeiro <rulet@menta.net>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"

#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"

#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"

#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Afig fitxers"

#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Afig només si és més recent"

#: ../src/dlg-add-folder.c:217
msgid "Add a Folder"
msgstr "Afig una carpeta"

#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inclou les subcarpetes"

#: ../src/dlg-add-folder.c:233
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Exclou les carpetes que siguen e_nllaços simbòlics"

#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemple: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Include _files:"
msgstr "_Inclou els fitxers:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xclou els fitxers:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Exclou les carpetes:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "_Load Options"
msgstr "Carrega _les opcions"

#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Al_ça les opcions"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Reinicia les opcions"

#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Save Options"
msgstr "Alça les opcions"

#: ../src/dlg-add-folder.c:884
msgid "Options Name:"
msgstr "Nom de les opcions:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:123
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»."

#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7354
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contindre els caràcters: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7346 ../src/fr-window.c:7350
#: ../src/fr-window.c:7354 ../src/fr-window.c:7390 ../src/fr-window.c:7392
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."

#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."

#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6611
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"No existeix la carpeta de destinació «%s».\n"
"\n"
"Voleu crear-la?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6620
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"

#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6640
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "No s'ha creat l'arxiu"

#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"

#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6639 ../src/fr-window.c:6656
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"

#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"

#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"

#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Cr_ea'n també les carpetes"

#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents"

#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics"

#: ../src/dlg-new.c:449
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../src/dlg-new.c:462
msgid "Save"
msgstr "Alça"

#: ../src/dlg-package-installer.c:102
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:264
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"No hi ha cap orde instal·lada per als fitxers %s.\n"
"Voleu cercar una orde per obrir este fitxer?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:269
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No s'ha pogut obrir este tipus de fitxer"

#: ../src/dlg-package-installer.c:272
msgid "_Search Command"
msgstr "_Orde de cerca"

#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"

#: ../src/dlg-prop.c:118
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/dlg-prop.c:124
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"

#: ../src/dlg-prop.c:133
msgid "Modified on:"
msgstr "Modificat el:"

#: ../src/dlg-prop.c:143
msgid "Archive size:"
msgstr "Mida de l'arxiu:"

#: ../src/dlg-prop.c:154
msgid "Content size:"
msgstr "Mida dels continguts:"

#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Nivell de compressió:"

#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Nombre de fitxers:"

#: ../src/dlg-update.c:159
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"

#: ../src/dlg-update.c:173
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format del fitxer: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tots els fitxers compatibles"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Per extensió"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Format de fitxer"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensions"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». "
"Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format "
"de fitxer de la llista d'ací sota."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"

#: ../src/fr-archive.c:871
msgid "File not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."

#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No teniu els permisos necessaris."

#: ../src/fr-archive.c:1934
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipus d'arxiu no es pot modificar"

#: ../src/fr-archive.c:1946
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."

#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:301
msgid "Adding file: "
msgstr "S'està afegint el fitxer: "

#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
#: ../src/fr-command-tar.c:418
msgid "Extracting file: "
msgstr "S'està extraient el fitxer: "

#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
msgid "Removing file: "
msgstr "S'està suprimint el fitxer: "

#: ../src/fr-command-rar.c:677
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu"

#: ../src/fr-command-tar.c:477
msgid "Recompressing archive"
msgstr "S'està recomprimint l'arxiu"

#: ../src/fr-command-tar.c:708
msgid "Decompressing archive"
msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Afig"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Extreu"

#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objecte (%s)"
msgstr[1] "%d objectes (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1514
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1584
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: ../src/fr-window.c:1982
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"

#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"

#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
msgid "Creating archive"
msgstr "S'està creant l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Loading archive"
msgstr "S'està carregant l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Reading archive"
msgstr "S'està llegint l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Testing archive"
msgstr "S'està verificant l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"

#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the file list"
msgstr "S'està copiant la llista de fitxers"

#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Adding files to archive"
msgstr "S'estan afegint els fitxers a l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2325
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "S'estan extraient els fitxers de l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Saving archive"
msgstr "S'està desant l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2491
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obri l'arxiu"

#: ../src/fr-window.c:2492
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"

#: ../src/fr-window.c:2538
msgid "Archive:"
msgstr "Arxiu:"

#: ../src/fr-window.c:2700
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"

#: ../src/fr-window.c:2723
msgid "Archive created successfully"
msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament"

#: ../src/fr-window.c:2771
msgid "please wait..."
msgstr "espereu..."

#: ../src/fr-window.c:2930
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."

#: ../src/fr-window.c:2936
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"

#: ../src/fr-window.c:2941
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."

#: ../src/fr-window.c:2945
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."

#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."

#: ../src/fr-window.c:2955
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."

#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "S'ha produït un error en alçar l'arxiu."

#: ../src/fr-window.c:2963
msgid "An error occurred."
msgstr "S'ha produït un error."

#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobat l'orde."

#: ../src/fr-window.c:2972
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'orde no ha acabat com s'esperava."

#: ../src/fr-window.c:3171
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"

#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7941 ../src/fr-window.c:7968
#: ../src/fr-window.c:8223
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"

#: ../src/fr-window.c:4019
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Voleu afegir este fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?"

#: ../src/fr-window.c:4049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb estos fitxers?"

#: ../src/fr-window.c:4052
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"

#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"

#: ../src/fr-window.c:4664
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../src/fr-window.c:4665
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: ../src/fr-window.c:4666
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"

#: ../src/fr-window.c:4676
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/fr-window.c:5626
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"

#: ../src/fr-window.c:5713
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes"

#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Obri un arxiu"

#: ../src/fr-window.c:5854
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Obri un arxiu utilitzat recentment"

#: ../src/fr-window.c:6185
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut alçar l'arxiu «%s»"

#: ../src/fr-window.c:7346
msgid "The new name is void."
msgstr "El nom nou és buit."

#: ../src/fr-window.c:7350
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "El nom nou és igual que l'antic."

#: ../src/fr-window.c:7390
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7392
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7462
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"

#: ../src/fr-window.c:7463
msgid "New folder name"
msgstr "Nom nou de la carpeta"

#: ../src/fr-window.c:7463
msgid "New file name"
msgstr "Nom nou del fitxer"

#: ../src/fr-window.c:7467
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"

#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"

#: ../src/fr-window.c:7484 ../src/fr-window.c:7504
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"

#: ../src/fr-window.c:7902
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"

#: ../src/fr-window.c:7903
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destinació"

#: ../src/fr-window.c:8493
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Afig els fitxers a un arxiu"

#: ../src/fr-window.c:8537
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"

# FIXME
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:430
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Eixida de la _línia d'ordes"

#: ../src/gtk-utils.c:767
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"

#: ../src/main.c:81
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:85
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Arj(.ar)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:91
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)"

#: ../src/main.c:93
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:99
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip autoextraïble (.exe)"

#: ../src/main.c:102
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:105
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:110
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:113
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar no comprimit (.tar)"

#: ../src/main.c:114
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:116
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:117
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:186
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Afig els fitxers a l'arxiu especificat i ix del programa"

#: ../src/main.c:187
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARXIU"

#: ../src/main.c:190
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Afig els fitxers, demana el nom de l'arxiu i ix del programa"

#: ../src/main.c:194
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i ix del programa"

#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"

#: ../src/main.c:198
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i ix del "
"programa"

#: ../src/main.c:202
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i ix del programa"

#: ../src/main.c:206
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordes «--add» i «--extract»"

#: ../src/main.c:210
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació"

#: ../src/main.c:292
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crea i modifica un arxiu"

#: ../src/main.c:308
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Organitza els fitxers"

#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obri un r_ecent"

#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Informació sobre el programa"

#: ../src/ui.h:44
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Afig fitxers..."

#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Afig fitxers a l'arxiu"

#: ../src/ui.h:52
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Afig una _carpeta..."

#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Afig una carpeta a l'arxiu"

#: ../src/ui.h:56
msgid "Add Folder"
msgstr "Afig una carpeta"

#: ../src/ui.h:61
msgid "Close the current archive"
msgstr "Tanca l'arxiu actual"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Mostra el manual del File Roller"

#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"

#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Talla la selecció"

#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "_Canvia el nom..."

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Canvia el nom de la selecció"

#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Desse_lecciona-ho tot"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Deselect all files"
msgstr "Desselecciona tots els fitxers"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Extreu..."

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu"

#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "Ú_ltima eixida"

#: ../src/ui.h:133
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Mostra l'eixida de l'última orde executada"

#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un arxiu nou"

#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "Obri _amb..."

#: ../src/ui.h:149
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Obri els fitxers seleccionats amb una aplicació"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Contrasenya..."

#: ../src/ui.h:153
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifica una contrasenya per a este arxiu"

#: ../src/ui.h:157
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu"

#: ../src/ui.h:161
msgid "Reload current archive"
msgstr "Torna a llegir l'arxiu"

#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Alça l'arxiu amb un nom diferent"

#: ../src/ui.h:169
msgid "Select all files"
msgstr "Selecciona tots els fitxers"

#: ../src/ui.h:173
msgid "Stop current operation"
msgstr "Atura l'operació actual"

#: ../src/ui.h:176
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Comprova la integritat"

#: ../src/ui.h:177
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors"

#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Obri el fitxer seleccionat"

#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Obri la carpeta seleccionada"

#: ../src/ui.h:198
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"

#: ../src/ui.h:202
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"

#: ../src/ui.h:206
msgid "Go up one level"
msgstr "Vés un nivell per sobre"

#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vés a la ubicació inicial"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Visualitza la barra d'eines principal"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barra d'es_tat"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Visualitza la barra d'estat"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orde inve_rs"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Inverteix l'orde de la llista"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetes"

#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Visualitza tots els _fitxers"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "per _nom"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "per _mida"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "per t_ipus"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "per _data de modificació"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació"

#: ../src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "per _ubicació"

#: ../src/ui.h:267
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació"

#~ msgid "Archive _type:"
#~ msgstr "_Tipus d'arxiu:"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automàtic"

#~ msgid "Create Archive"
#~ msgstr "Crea un arxiu"

#~ msgid "_Archive:"
#~ msgstr "_Arxiu:"

#~ msgid "Create Archive..."
#~ msgstr "Crea un arxiu..."

#~ msgid "The file doesn't exist"
#~ msgstr "No existeix el fitxer"

#~ msgid "_Open the Destination"
#~ msgstr "_Obre la destinació"

#~ msgid ""
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
#~ "the program"
#~ msgstr ""
#~ "Extreu els arxius en una carpeta amb el mateix nom que la carpeta de "
#~ "destinació, i surt del programa"

#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Arxiu"

#~ msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Sobreescriu"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fitxers"

#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Camí:"

#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Tipus desconegut"

#~ msgid "Symbolic link"
#~ msgstr "Enllaç simbòlic"

#~ msgid "_View File"
#~ msgstr "_Visualitza el fitxer"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Selecciona-ho _tot"

#~ msgid "View the selected file"
#~ msgstr "Visualitza el fitxer seleccionat"

#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
#~ msgstr "No es poden extreure els arxius a la carpeta remota «%s»"

#~ msgid "Ex_tract in folder:"
#~ msgstr "E_xtreu a la carpeta:"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Surt de l'aplicació"

#~ msgid ""
#~ "This archive is password protected.\n"
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n"
#~ "Especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya"

#~ msgid ""
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
#~ "the command: Edit->Password"
#~ msgstr ""
#~ "La contrasenya especificada no és vàlida, especifiqueu una contrasenya "
#~ "nova amb l'ordre: Edita->Contrasenya"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Open '%s'"
#~ msgstr "Obre «%s»"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Buit"

#~ msgid "File Roller Component add operations"
#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'afegiment"

#~ msgid "File Roller Component extract operations"
#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'extracció"

#~ msgid "File roller component"
#~ msgstr "Component del File roller"

#~ msgid "Could not save the archive"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu"