summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: d159ae15b2b3d73da4e9cbc122bf1c24ee003bcf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
# Persian translation of engrampa.
# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
# Behnam Pournader <bp@farsiweb.info>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 07:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 14:58+0330\n"
"Last-Translator: Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پرونده‌هایی که به آرشیو فعلی اضافه "
"کرده‌اید و از رمز در آوردن پرونده‌هایی که از آرشیو فعلی استخراج می‌کنید، به کار "
"می‌رود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "برنامه‌های _موجود:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "ای_جاد شود"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:4
msgid "Create Archive"
msgstr "ایجاد آرشیو"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:6
msgid "Load Options"
msgstr "بار کردن گزینه‌ها"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2910
msgid "Location"
msgstr "مکان"

#. current location
#: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3768
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:9
msgid "Open Files"
msgstr "باز کردن پرونده‌ها"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:10
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:11
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "برنامه‌های اخیر:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
msgid "_All files"
msgstr "_همه‌ی پرونده‌ها"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:13
msgid "_Application:"
msgstr "_برنامه:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:14
msgid "_Archive:"
msgstr "آر_شیو"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
msgid "_Files:"
msgstr "_پرونده‌ها:"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
msgid "_Selected files"
msgstr "پرونده‌های انت_خاب شده"

#: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5758
msgid "Destination folder"
msgstr "پوشه‌ی مقصد"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:2
msgid "Ex_tract in folder:"
msgstr "_استخراج در پوشه‌ی:"

#: ../data/glade/engrampa-extract.glade.h:3 ../src/ui.h:86
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"

#. Create the application.
#: ../data/engrampa.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:201
#: ../src/window.c:845 ../src/window.c:3471
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر آرشیو"

#: ../data/engrampa.desktop.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "ایجاد و تغییر آرشیو "

#: ../caja/caja-engrampa.c:260
msgid "Extract Here"
msgstr "اینجا استخراج شود"

#: ../caja/caja-engrampa.c:261
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده در موقعیت فعلی"

#: ../caja/caja-engrampa.c:278
msgid "Extract To..."
msgstr "استخراج در..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:279
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"

#: ../caja/caja-engrampa.c:298
msgid "Create Archive..."
msgstr "ایجاد آرشیو..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:299
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"

#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4268
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمی‌توان آرشیو را ایجاد کرد"

#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید برای آرشیو نام انتخاب کنید."

#: ../src/actions.c:182
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد آرشیو در این پوشه را ندارد"

#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:736 ../src/window.c:4269
#: ../src/window.c:4425
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود."

#: ../src/actions.c:236
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "این آرشیو وجود دارد. روی قبلی رونویسی شود؟"

#: ../src/actions.c:239
msgid "Overwrite"
msgstr "رونویسی"

#: ../src/actions.c:256
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "نمی‌توان آرشیو قبلی را حذف کرد"

#: ../src/actions.c:343
msgid "New"
msgstr "جدید"

#: ../src/actions.c:380 ../src/actions.c:491 ../src/actions.c:582
msgid "All archives"
msgstr "همه‌ی آرشیوها"

#: ../src/actions.c:387 ../src/actions.c:498 ../src/actions.c:589
msgid "All files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"

#: ../src/actions.c:397 ../src/actions.c:597
msgid "Archive type:"
msgstr "نوع آرشیو:"

#: ../src/actions.c:401 ../src/actions.c:601
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"

#: ../src/actions.c:479 ../src/window.c:3856
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"

#: ../src/actions.c:567
msgid "Save"
msgstr "ذخیره کردن"

#: ../src/actions.c:835 ../src/window.c:5310
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"

#: ../src/actions.c:855 ../src/dlg-extract.c:100
msgid "Could not display help"
msgstr "نمی‌توان راهنما را نمایش داد"

#: ../src/actions.c:887
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"بهنام پورنادر <bp@farsiweb.info>\n"
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"

#: ../src/actions.c:897
msgid "Engrampa"
msgstr "پرونده‌پیچ"

#: ../src/actions.c:900
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "مدیر آرشیو گنوم "

#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"

#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
#: ../src/window.c:2263 ../src/window.c:2301
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه کرد"

#: ../src/dlg-add-files.c:179
msgid "Add Files"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها"

#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
msgid "_Add only if newer"
msgstr "فقط در صورت جدیدتر بودن ا_ضافه شود"

#: ../src/dlg-add-folder.c:312
msgid "Add a Folder"
msgstr "اضافه کردن پوشه‌"

#: ../src/dlg-add-folder.c:325
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_شامل زیرپوشه‌ها"

#: ../src/dlg-add-folder.c:326
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "نادیده گرفتن پوشه‌هایی که پیوند _نمادی هستند"

#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "مثال: *.o؛ *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:330
msgid "_Include files:"
msgstr "_شامل پرونده‌های:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:335
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_کنار گذاشتن پرونده‌های:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:338
msgid "_Load Options"
msgstr "_بار کردن گزینه‌ها"

#: ../src/dlg-add-folder.c:339
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_ذخیره‌ی گزینه‌ها"

#: ../src/dlg-add-folder.c:786
msgid "Save Options"
msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها"

#: ../src/dlg-add-folder.c:787
msgid "Options Name:"
msgstr "نام گزینه‌ها:"

#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5536
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"نام «%s» معتبر نیست. چون حاوی این نویسه‌هاست: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5528 ../src/window.c:5532
#: ../src/window.c:5536 ../src/window.c:5593 ../src/window.c:5595
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید"

#: ../src/dlg-batch-add.c:173
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "شما اجازه‌های لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی مقصد ندارید."

#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4707
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"پو‌شه‌ی مقصد «%s» وجود ندارد.\n"
"\n"
"آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"

#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4716
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _پوشه"

#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4735
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:243
msgid "Archive not created"
msgstr "آرشیو ایجاد نشد"

#: ../src/dlg-batch-add.c:296
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "این آرشیو وجود دارد. رونویسی شود؟"

#: ../src/dlg-batch-add.c:299
msgid "_Overwrite"
msgstr "رو_نویسی شود"

#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
#: ../src/window.c:4739 ../src/window.c:4759
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"

#: ../src/dlg-extract.c:235
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Files"
msgstr "پرونده‌ها"

#: ../src/dlg-extract.c:445
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"

#: ../src/dlg-extract.c:461
msgid "R_e-create folders"
msgstr "پوشه‌ها مجدداً ایجاد شوند"

#: ../src/dlg-extract.c:465
msgid "Over_write existing files"
msgstr "پرونده‌های موجود رو_نویسی شوند"

#: ../src/dlg-extract.c:469
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "پرونده‌های قدیمی‌تر استخراج نشوند"

#: ../src/dlg-extract.c:484
msgid "_Open destination folder after extraction"
msgstr "بعد از استخراج، پوشه‌ی مقصد _باز شود"

#: ../src/dlg-prop.c:102
msgid "Path:"
msgstr "مسیر:"

#: ../src/dlg-prop.c:115
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../src/dlg-prop.c:121
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگی‌های %s"

#: ../src/dlg-prop.c:130
msgid "Modified on:"
msgstr "تغییر داده شده در:"

#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:427
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %O %OH:%OM"

#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "اندازه‌ی آرشیو:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "اندازه‌ی محتویات:"

#: ../src/dlg-prop.c:174
msgid "Compression ratio:"
msgstr "ضریب فشردگی:"

#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "تعداد پرونده‌ها:"

#: ../src/file-data.c:28
msgid "Unknown type"
msgstr "نوع ناشناخته"

#: ../src/file-data.c:29
msgid "Symbolic link"
msgstr "پیوند نمادی"

#: ../src/fr-archive.c:711
msgid "The file does not exist."
msgstr ".پرونده وجود ندارد"

#: ../src/fr-command-tar.c:286
msgid "Adding file: "
msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ی: "

#: ../src/fr-command-tar.c:332
msgid "Removing file: "
msgstr "در حال حذف پرونده‌ی: "

#: ../src/fr-command-tar.c:341 ../src/window.c:1241
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از آرشیو"

#: ../src/fr-command-tar.c:374
msgid "Extracting file: "
msgstr "در حال استخراج پرونده‌ی: "

#: ../src/fr-command-tar.c:419
msgid "Recompressing archive"
msgstr "در حال فشرده‌سازی مجدد آرشیو"

#: ../src/fr-command-tar.c:553
msgid "Decompressing archive"
msgstr "در حال گشایش آرشیو"

#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "ا_ضافه شود"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج شود"

#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
msgid "_View"
msgstr "_نما"

#. Button
#: ../src/gtk-utils.c:421
msgid "Command _Line Output"
msgstr "خروجی س_طر فرمان"

#: ../src/main.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:68
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:73
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:75
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:76
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:78
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:80
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar غیر فشرده (.tar)"

#: ../src/main.c:81
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar فشرده با bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:82
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar فشرده با bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:83
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar فشرده با gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar فشرده با lzop (.tar.lzo)‬"

#: ../src/main.c:85
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar فشرده با compress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:87
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:88
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:90
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:135
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو و ترک برنامه"

#: ../src/main.c:136
msgid "ARCHIVE"
msgstr "آرشیو"

#: ../src/main.c:139
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها با پرسیدن نام آرشیو و ترک برنامه"

#: ../src/main.c:143
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "استخراج آرشیوها به پرونده و ترک برنامه"

#: ../src/main.c:144 ../src/main.c:156
msgid "FOLDER"
msgstr "پوشه"

#: ../src/main.c:147
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه"

#: ../src/main.c:151
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr "استخراج آرشیوها با پرسیدن نام آرشیو به عنوان پوشه‌ی مقصد و ترک برنامه"

#: ../src/main.c:155
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرض برای فرمان‌های «--add» و «--extract»"

#: ../src/main.c:159
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "ایجاد پوشه‌ی مقصد بدون تصدیق"

#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:344 ../src/window.c:3387
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "باز کردن «%s»"

#: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:442
msgid "Empty"
msgstr "خالی"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Archive"
msgstr "آر_شیو"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../src/ui.h:38
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_مرتب کردن پرونده‌ها"

#: ../src/ui.h:39
msgid "Open R_ecent"
msgstr "باز‌کردن پرونده‌ها‌ی اخیر"

#: ../src/ui.h:43
msgid "Information about the program"
msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی این برنامه"

#: ../src/ui.h:46
msgid "_Add Files..."
msgstr "ا_ضافه کردن پرونده‌ها..."

#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
msgid "Add files to the archive"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"

#: ../src/ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"

#: ../src/ui.h:54
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "اضافه کردن _پوشه..."

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "اضافه کردن یک پوشه به آرشیو"

#: ../src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "بستن آرشیو فعلی"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "نمایش صفحه‌ی راهنمای پرونده‌پیچ"

#: ../src/ui.h:67
msgid "Copy the selection"
msgstr "نسخه‌برداری از انتخاب شده‌ها"

#: ../src/ui.h:71
msgid "Cut the selection"
msgstr "برش انتخاب شده‌ها"

#: ../src/ui.h:75
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "حذف انتخاب شده‌ها از آرشیو"

#: ../src/ui.h:78
msgid "Dese_lect All"
msgstr "انتخاب _نکردن همه"

#: ../src/ui.h:79
msgid "Deselect all files"
msgstr "انتخاب نکردن همه پرونده‌ها"

#: ../src/ui.h:82
msgid "_Extract..."
msgstr "است_خراج..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "استخراج پرونده‌ها از آرشیو"

#: ../src/ui.h:90
msgid "_Last Output"
msgstr "آخ_رین خروجی"

#: ../src/ui.h:91
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "نمایش خروجی آخرین فرمان اجرا شده"

#: ../src/ui.h:95
msgid "Create a new archive"
msgstr "ایجاد آرشیو جدید"

#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3853 ../src/window.c:3856
msgid "Open archive"
msgstr "باز کردن آرشیو"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Open Fi_les..."
msgstr "با_ز کردن پرونده‌ها..."

#: ../src/ui.h:107
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "باز کردن پرونده‌های انتخاب شده با یک برنامه"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Pass_word..."
msgstr "_گذرواژه..."

#: ../src/ui.h:111
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "مشخص کردن گذرواژه برای این آرشیو"

#: ../src/ui.h:115
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "چسباندن تخته‌گیره"

#: ../src/ui.h:119
msgid "Show archive properties"
msgstr "نمایش ویژگی‌های آرشیو"

#: ../src/ui.h:123
msgid "Quit the application"
msgstr "ترک برنامه"

#: ../src/ui.h:127
msgid "Reload current archive"
msgstr "بارکردن مجدد آرشیو فعلی"

#: ../src/ui.h:130
msgid "_Rename..."
msgstr "ت_غییر نام..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "Rename the selection"
msgstr "تغییر نام انتخاب شده‌ها"

#: ../src/ui.h:135
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "ذخیره‌ی آرشیو فعلی با نامی دیگر"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Select all files"
msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"

#: ../src/ui.h:143
msgid "Stop current operation"
msgstr "توقف عملیات فعلی"

#: ../src/ui.h:146
msgid "_Test Integrity"
msgstr "آ_زمایش صحت "

#: ../src/ui.h:147
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "آزمایش وجود خطا در آرشیو"

#: ../src/ui.h:150
msgid "_View File"
msgstr "_نمایش پرونده"

#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
msgid "View the selected file"
msgstr "نمایش پرونده‌‌ی انتخاب‌شده"

#: ../src/ui.h:163
msgid "_Toolbar"
msgstr "ن_وار ابزار"

#: ../src/ui.h:164
msgid "View the main toolbar"
msgstr "نمایش نوار ابزار اصلی"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Stat_usbar"
msgstr "نوار و_ضعیت"

#: ../src/ui.h:169
msgid "View the statusbar"
msgstr "نمایش نوار وضعیت"

#: ../src/ui.h:173
msgid "_Reversed Order"
msgstr "ترتیب بر_عکس"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Reverse the list order"
msgstr "برعکس کردن ترتیب فهرست"

#: ../src/ui.h:183
msgid "View All _Files"
msgstr "نمایش همه‌ی _پرونده‌ها"

#: ../src/ui.h:186
msgid "View as a F_older"
msgstr "نمایش به شکل پو_شه"

#: ../src/ui.h:194
msgid "by _Name"
msgstr "از روی _نام"

#: ../src/ui.h:195
msgid "Sort file list by name"
msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نام"

#: ../src/ui.h:197
msgid "by _Size"
msgstr "از روی اندا_زه"

#: ../src/ui.h:198
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی اندازه"

#: ../src/ui.h:200
msgid "by T_ype"
msgstr "از روی نو_ع"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Sort file list by type"
msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی نوع"

#: ../src/ui.h:203
msgid "by _Date modified"
msgstr "از روی _تاریخ تغییر"

#: ../src/ui.h:204
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی زمان تغییر"

#: ../src/ui.h:206
msgid "by _Location"
msgstr "از روی _مکان"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Sort file list by location"
msgstr "مرتب‌سازی فهرست پرونده‌ها از روی مکان"

#: ../src/window.c:692
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: ../src/window.c:853
msgid "[read only]"
msgstr "[فقط خواندنی]"

#: ../src/window.c:947
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "‏%Id پرونده (%s)"

#: ../src/window.c:952
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%Id پرونده انتخاب شد (%s)"

#: ../src/window.c:1238
msgid "Reading archive"
msgstr "در حال خواندن آرشیو"

#: ../src/window.c:1244
msgid "Adding files to archive"
msgstr "در حال اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"

#: ../src/window.c:1247
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "در حال استخراج پرونده‌ها از آرشیو"

#: ../src/window.c:1250
msgid "Testing archive"
msgstr "در حال آزمایش آرشیو"

#: ../src/window.c:1253
msgid "Getting the file list"
msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها"

#: ../src/window.c:1256
msgid "Saving archive"
msgstr "در حال ذخیره‌ی آرشیو"

#: ../src/window.c:1434
msgid "Archive:"
msgstr "آرشیو:"

#: ../src/window.c:1547
msgid "wait please..."
msgstr "صبر کنید..."

#: ../src/window.c:1624
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد"

#: ../src/window.c:1683
msgid ""
"This archive is password protected.\n"
"Please specify a password with the command: Edit->Password"
msgstr ""
"این آرشیو، دارای گذرواژه است. \n"
"گذرواژه را از طریق منوی ویرایش -> گذرواژه  وارد کنید"

#: ../src/window.c:1685
msgid ""
"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
"command: Edit->Password"
msgstr ""
"گذرواژه‌ی واردشده، معتبر نیست، لطفاً از طریق منوی ویرایش -> گذرواژه، گذرواژه‌ی "
"دیگری وارد کنید."

#: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2487 ../src/window.c:5929
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد"

#: ../src/window.c:1715
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد."

#: ../src/window.c:1719
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن آرشیو خطایی رخ داد."

#: ../src/window.c:1723
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از آرشیو، خطایی رخ داد."

#: ../src/window.c:1727
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو، خطایی رخ داد."

#: ../src/window.c:1731
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "هنگام آزمایش آرشیو، خطایی رخ داد"

#: ../src/window.c:1744
msgid "Command not found."
msgstr "فرمان یافت نشد."

#: ../src/window.c:1747
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد."

#: ../src/window.c:1877
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجه‌ی آزمایش"

#: ../src/window.c:2264
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید."

#: ../src/window.c:2302
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "آرشیو را نمی‌توان به خودش اضافه کرد."

#: ../src/window.c:2521
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"آیا می‌خواهید این پرونده را به آرشیو فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل آرشیو جدیدی "
"بازش می‌کنید؟"

#: ../src/window.c:2558
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا می‌خواهید آرشیو جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟"

#: ../src/window.c:2561
msgid "Create _Archive"
msgstr "آر_شیو ایجاد شود"

#: ../src/window.c:2907
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../src/window.c:2908
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../src/window.c:2909
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"

#: ../src/window.c:2918
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../src/window.c:3725
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی"

#: ../src/window.c:3733
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی"

#: ../src/window.c:3741
msgid "Go up one level"
msgstr "یک سطر بالا رفتن"

#: ../src/window.c:3749
msgid "Go to the home location"
msgstr "رفتن به مکان آغازه"

#: ../src/window.c:3854
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "باز کردن یک آرشیو به‌کاررفته‌ی اخیر "

#: ../src/window.c:4360
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"

#: ../src/window.c:4418
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "نمی‌توان آرشیو «%s» را ذخیره کرد."

#: ../src/window.c:5528
msgid "The new name is void."
msgstr "نام جدید خالی است."

#: ../src/window.c:5532
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "نام جدید همانند قبلی است."

#: ../src/window.c:5593
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"پوشه‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
"\n"
"‏%s"

#: ../src/window.c:5595
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"پرونده‌ای به نام «%s» از قبل موجود است.\n"
"\n"
"‏%s"

#: ../src/window.c:5633
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"

#: ../src/window.c:5634
msgid "New folder name"
msgstr "نام پوشه‌ی جدید"

#: ../src/window.c:5634
msgid "New file name"
msgstr "نام پرونده‌ی جدید"

#: ../src/window.c:5638
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"

#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد"

#: ../src/window.c:5654 ../src/window.c:5683
msgid "Could not rename the file"
msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد."

#: ../src/window.c:5757
msgid "Paste Selection"
msgstr "چسباندن انتخاب"

#: ../src/window.c:5762
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"

#: ../src/window.c:6285
msgid "Add files to an archive"
msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها به آرشیو"

#: ../src/window.c:6316
msgid "Extract archive"
msgstr "استخراج آرشیو"

#~ msgid "Engrampa Component add operations"
#~ msgstr "عملیات اضافه کردن مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"

#~ msgid "Engrampa Component extract operations"
#~ msgstr "عملیات استخراج مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"

#~ msgid "Engrampa component"
#~ msgstr "مؤلفه‌ی پرونده‌پیچ"

#~ msgid "Could not save the archive"
#~ msgstr "آرشیو  ذخیره نمی‌شود"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "