summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: df2697ee7aa8d00081d1766983544151c4630ab8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2019
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2019
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ibnu Daru Aji, 2019
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2019
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936@gmail.com>, 2019
# Anton Toni Agung <vdrive6@gmail.com>, 2019
# Muhammad Herdiansyah <herdiansyah@openmailbox.org>, 2019
# Rania el-Amina <reaamina@gmail.com>, 2019
# Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2019
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "berkas .desktop tidak sah"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulai %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Tidak dapat dokumen pada elemen desktop ini"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan ID manajemen sesi"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsi manajemen sesi:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Manajer arsip untuk lingkungan desktop MATE"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive "
"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed "
"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli"
" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), "
"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File "
"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Archive Manager"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004
#: ../src/fr-window.c:5573
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manajer Arsip"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Bagaimana cara menyortir file"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Kriteria apa yang harus digunakan untuk menyusun file. Nilai yang "
"memungkinkan: nama, ukuran, tipe, waktu, jalur file"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Jenis sortir"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Apakah mengurutkan secara ascending atau descending. Nilai yang tersedia: "
"ascending (kecil ke besar), descending (besar ke kecil)"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Mode Daftar"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Apakah melihat semua berkas pada arsip (all_files), atau melihat arsip "
"sebagai folder (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Jenis tampilan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Jenis pada jendela utama."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Ukuran tampilan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Ukuran pada jendela utama"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Waktu tampilan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Waktu pada jendela utama."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Tampilan path"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Path pada jendela utama."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Gunakan ikon MIME"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"Jika BENAR akan menampilkan ikon tergantung dari jenis berkas (lambat), "
"selain itu akan selalu menggunakan ikon yang sama untuk semua berkas "
"(cepat)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Lebar kolom nama"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Lebar default dari kolom nama pada daftar berkas."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Panjang maksimal historis"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Jumlah maksimal barang pada menu Open Recent."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Toolbar tampilan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Apakah menampilkan toolbar."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Statusbar tampilan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Apakah menampilkan statusbar."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Menampilkan panel folder"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Apakah menampilkan folder pane."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Editor"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Daftar aplikasi yang masuk pada dialog Open file dan tidak berasosiasi "
"dengan jenis berkas."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Tingkat kompresi"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Tingkat kompresi yang digunakan saat menambahkan berkas ke arsip. "
"Kemungkinan nilai: sangat_cepat, cepat, normal, maksimum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Enkripsi header arsip"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Apakah mengenkripsi header arsip. Jika header dienkripsi kata sandi juga "
"diperlukan untuk menampilkan isi arsip juga."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Timpa berkas yang ada"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Jangan menimpa berkas yang lebih baru"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Buat ulang folder yang tersimpan pada arsip"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
msgid "Default volume size"
msgstr "Ukuran volume default"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Ukuran default untuk volume"

#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:339
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"

#: ../caja/caja-engrampa.c:356
msgid "Extract To..."
msgstr "Ekstrak Ke..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:357
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"

#: ../caja/caja-engrampa.c:376
msgid "Compress..."
msgstr "Kompres..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:377
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Ijinkan untuk membuat dan mengekstrak arsip"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Tidak dapat membuat arsip"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Jenis arsip tidak didukung."

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949
msgid "Open"
msgstr "Buka"

#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392
msgid "All archives"
msgstr "Semua arsip"

#: ../src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"

#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437
msgid "Last Output"
msgstr "Keluaran Terakhir"

#: ../src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."

#: ../src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."

#: ../src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
"Engrampa; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc.,"
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Manajer arsip untuk MATE."

#: ../src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst  <ari@160c.afraid.org>\n"
"Dirgita <dirgita@gmail.com>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Tambah Berkas"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Tambahkan ha_nya jika lebih baru"

#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Tambah Folder"

#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Termasuk subfolder"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Jangan sertakan folder yang berupa taut simboli_k"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "contoh: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "Termasuk _berkas:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ke_cuali berkas:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "K_ecuali folder:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Muat Opsi"

#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Simpan Opsi"

#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Atu_r Ulang Opsi"

#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Simpan Opsi"

#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "Opsi Nama:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena mengandung karakter: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gunakanlah nama yang lain."

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
"dituju."

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Folder \"%s\" yang dituju tidak ada.\n"
"\n"
"Buat sekarang?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995
msgid "Create _Folder"
msgstr "Buat _Folder"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Arsip tidak dibuat"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa"

#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932
#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"

#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Ekstrak"

#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Berkas:"

#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "contoh: *.txt; *.doc"

#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "Semu_a berkas"

#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Berka_s yang dipilih"

#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"

#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Bua_t ulang folder"

#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Tim_pa berkas yang sudah ada"

#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Jangan ekstrak berkas lama"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"

#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Cari Perintah"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Terakhir diubah:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Ukuran arsip:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Ukuran isi:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Rasio kompresi:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Jumlah berkas:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format Berkas: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua Berkas yang Didukung"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Berdasarkan Ekstensi"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "Format Berkas"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Ekstensi"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk "
"`%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut "
"atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"

#: ../src/fr-archive.c:1141
msgid "File not found."
msgstr "Berkas tidak ditemukan."

#: ../src/fr-archive.c:1247
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Arsip tidak ditemukan"

#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."

#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"

#: ../src/fr-archive.c:2457
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:319
msgid "Adding file: "
msgstr "Menambahkan berkas: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:440
msgid "Extracting file: "
msgstr "Mengekstrak berkas: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385
msgid "Removing file: "
msgstr "Menghapus berkas: "

#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Tidak menemukan volume: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:394
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Menghapus berkas dari arsip"

#: ../src/fr-command-tar.c:500
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Mengompres ulang arsip"

#: ../src/fr-command-tar.c:760
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Mendekompres arsip"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar kompresi 7z (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.a)"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "brotli (.br)"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:69
msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar kompresi bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar kompresi bzip (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:75
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:77
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:78
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""

#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arsip Rar Buku Komik (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arsip Zip Buku Komik (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar kompresi gzip (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar kompresi lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar kompresi lzip (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar kompresi lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar kompresi lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar tanpa kompresi (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar kompresi compress (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:108
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:109
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar kompresi xz (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:111
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:112
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "B_uat"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Ekstrak"

#: ../src/fr-window.c:1540
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] ""

#: ../src/fr-window.c:1545
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""

#: ../src/fr-window.c:1615
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: ../src/fr-window.c:2012
msgid "[read only]"
msgstr "[hanya bisa dibaca]"

#: ../src/fr-window.c:2272
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menampilkan folder \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2305
msgid "Process paused"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918
msgid "Please wait…"
msgstr "Harap menunggu..."

#. add start button default suspend
#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Membuat \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2397
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Memuat \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2401
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Membaca \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2405
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Menghapus berkas dari \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2409
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Menguji \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2412
msgid "Getting the file list"
msgstr "Memperoleh daftar berkas"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2416
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Menyalin berkas untuk ditambahkan pada \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2420
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Menambahkan berkas ke \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2424
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Mengekstrak berkas dari \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2427
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Menyalin berkas yang diekstraksi pada tujuan"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2435
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Menyimpan \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: ../src/fr-window.c:2602
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Buka Arsip"

#: ../src/fr-window.c:2603
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Tampilkan Berkas"

#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Tampilkan _Berkas dan Keluar"

#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: ../src/fr-window.c:2606
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: ../src/fr-window.c:2783
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""

#: ../src/fr-window.c:2835
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Berhasil mengekstrak arsip"

#: ../src/fr-window.c:2860
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Berhasil membuat arsip"

#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Perintah berhenti secara abnormal."

#: ../src/fr-window.c:3080
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."

#: ../src/fr-window.c:3086
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:3091
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu memuat arsip."

#: ../src/fr-window.c:3095
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menghapus berkas dari arsip."

#: ../src/fr-window.c:3101
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menambah berkas ke dalam arsip."

#: ../src/fr-window.c:3105
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menguji arsip."

#: ../src/fr-window.c:3109
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan arsip."

#: ../src/fr-window.c:3113
msgid "An error occurred."
msgstr "Terjadi galat."

#: ../src/fr-window.c:3119
msgid "Command not found."
msgstr "Perintah tidak ditemukan."

#: ../src/fr-window.c:3322
msgid "Test Result"
msgstr "Hasil Pemeriksaan"

#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363
#: ../src/fr-window.c:8613
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Operasi tidak dapat dilakukan"

#: ../src/fr-window.c:4207
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Tambahkan berkas ini pada arsip yang telah dibuka atau jadikan sebagai arsip"
" baru?"

#: ../src/fr-window.c:4237
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Buat arsip baru dengan berkas ini?"

#: ../src/fr-window.c:4240
msgid "Create _Archive"
msgstr "Buat _Arsip"

#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Folders"
msgstr "Folders"

#: ../src/fr-window.c:4873
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: ../src/fr-window.c:4874
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

#: ../src/fr-window.c:4875
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Diubah"

#: ../src/fr-window.c:4876
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: ../src/fr-window.c:4885
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../src/fr-window.c:5906
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Menutup panel folder"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open _Recent"
msgstr "Buka Te_rkini"

#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Membuka arsip yang baru-baru ini digunakan"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"

#: ../src/fr-window.c:6376
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:6875
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ganti berkas \"%s\"?"

#: ../src/fr-window.c:6878
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Berkas lain dengan nama sama sudah ada pada \"%s\"."

#: ../src/fr-window.c:6885
msgid "Replace _All"
msgstr "Ganti Semu_a"

#: ../src/fr-window.c:6886
msgid "_Skip"
msgstr "Lewati"

#: ../src/fr-window.c:6887
msgid "_Replace"
msgstr "Gant"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7729
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nama baru kosong, mohon tuliskan nama."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7734
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nama baru sama dengan yang lama, silakan tulis nama lain."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7739
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak valid karena berisi salah satu karakter dari: %s, silakan "
"tulis nama lain."

#: ../src/fr-window.c:7775
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Folder dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7777
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7847
msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"

#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nama folder baru:"

#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nama berkas baru:"

#: ../src/fr-window.c:7852
msgid "_Rename"
msgstr "_Ubah Nama"

#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Tidak dapat menguah nama folder"

#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas"

#: ../src/fr-window.c:8288
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tempel Seleksi"

#: ../src/fr-window.c:8289
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Direktori tujuan:"

#: ../src/fr-window.c:8892
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"

#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Mengekstrak arsip"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ke_luaran Baris Perintah"

#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan bantuan"

#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip, kemudian keluar dari program"

#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARSIP"

#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Menambahkan berkas dengan menanyakan nama arsip, kemudian keluar dari "
"program"

#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Mengekstrak arsip pada folder tertentu, kemudian keluar dari program"

#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"

#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Mengekstrak arsip dengan menanyakan folder yang dituju, kemudian keluar dari"
" program"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Mengekstrak isi arsip pada folder arsip tersebut, kemudian keluar dari "
"program"

#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Folder utama yang digunakan untuk perintah '--add' dan '--extract'"

#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Membuat folder yang dituju tanpa konfirmasi"

#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Kompres"

#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Membuat dan memodifikasi arsip"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Muat Opsi"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Tentang Manajer Arsip"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "Nama _Berkas:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enkripsi daftar berkasnya juga"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Dipecah _dengan ukuran"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Opsi Lain"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diperlukan sandi</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arsip"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Susun Berk_as"

#: ../src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informasi tentang program"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "T_ambah Berkas..."

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Tambah direktori..."

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Menambahkan folder ke dalam arsip"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Tambah Folder"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Menutup arsip ini"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Isi"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Menampilkan Manual Engrampa"

#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Menyalin yang dipilih"

#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Memotong yang dipilih"

#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Menempelkan isi papan klip"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "Ganti nama..."

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Mengubah nama yang dipilih"

#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Menghapus yang dipilih dari arsip"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Tidak Memi_lih Semua"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Tidak memilih semua berkas"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Ekstrak..."

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Cari..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "Ke_luaran Terakhir"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr ""
"Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang "
"dijalankan"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Baru..."

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Membuat arsip baru"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Buka..."

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Membuka arsip"

#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
#: ../src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "B_uka"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Buka Dengan..."

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Kata Sandi..."

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Menentukan sandi untuk arsip ini"

#: ../src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Menampilkan properti arsip"

#: ../src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Membaca ulang arsip ini"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "SImpan Sebagai..."

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Menyimpan arsip ini dengan nama berbeda"

#: ../src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih _Semua"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Memilih semua berkas"

#: ../src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "Hentikan"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Menghentikan operasi"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Periksa In_tegritas"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Memeriksa kesalahan pada arsip"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Membuka berkas yang dipilih"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Membuka folder yang dipilih"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Naik satu tingkat"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Kembali ke lokasi semula"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bilah Alat"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Menampilkan bilah alat utama"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Baris Stat_us"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Menampilkan baris status"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "U_rutan Terbalik"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Membalik urutan daftar"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Folder"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Tampilkan Semua _Berkas"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Tampilkan sebagai F_older"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "berdasarkan _Nama"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan namanya"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "berda_sarkan Ukuran"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan ukurannya"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "berdasarkan _Jenis"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan jenisnya"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "berdasarkan Tanggal _Diubah"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan waktu diubah"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "berdasarkan _Lokasi"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Mengurutkan berkas berdasarkan lokasi"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Sandi"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Enkrip daftar berkas"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Catatan</b>: sandi akan dipakai untuk mengenkripsi berkas yang "
"ditambahkan pada arsip saat ini, serta untuk mendekripsi berkas yang "
"diekstrak dari arsip saat ini. Jika arsip ditutup, sandi akan dihapus.</i>"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Perbarui"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Pilih berkas yang hendak diperbarui:"