summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 16307318f75e8fcced56bcb928898eebebabd419 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of file-roller.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Maratonec 3 <maraton@unknown3>, 2002.
# Ime Prezime <email@adresa.com>, 2003.
# Dushan Vasilevski-DUVIX <dule_boki@mt.net.mk>, 2003.
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Вчитај опции"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "К_реирај"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
msgid "Create Archive"
msgstr "Креирај архива"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4551
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#. MB means megabytes
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6
msgid "Split in _volumes of"
msgstr "Подели на_простори од"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
msgid "_Archive:"
msgstr "_Архива:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/password.glade.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Енкриптирај ја и листата со датотеки"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5682
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10
msgid "_Other Options"
msgstr "_Други опции"

#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
#: ../src/dlg-extract.c:432
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потребна е лозинка</span>"

#: ../data/glade/delete.glade.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:384
msgid "_All files"
msgstr "_Сите датотеки"

#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Files:"
msgstr "_Датотеки:"

#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:391
msgid "_Selected files"
msgstr "_Избрани датотеки"

#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:381
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "пример: *.txt; *.doc"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Достапна апликација:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеки"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Н_еодамнешни апликации:"

#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Апликации:"

#: ../data/glade/password.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Забелешка:</b> лозинката ќе биде користена за енкриптирање на датотеки "
"кои се додадени кон архивата, и за декриптирање на датотеки кои се "
"отпакувани од архивите. Кога архивата ќе се затвори лозинката ќе биде "
"избришана. </i>"

#: ../data/glade/password.glade.h:2
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../data/glade/update.glade.h:1
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "И_зберете ги датотеките кои што сакате да ги ажурирате:"

#. secondary text
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the version in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"There are %d files that have been modified with an external application. If "
"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%d датотека е изменета со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате верзијата "
"на архивата, сите промени ќе бидат загубени."
msgstr[1] ""
"Има %d датотеки изменети со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате "
"верзијата на архивата, сите промени ќе бидат загубени."
msgstr[2] ""
"Има %d датотеки изменети со екстерна апликација. Ако не ја ажурирате "
"верзијата на архивата, сите промени ќе бидат загубени."

#: ../data/glade/update.glade.h:3
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1912
#: ../src/fr-window.c:5261 ../src/main.c:251
msgid "Archive Manager"
msgstr "Менаџер на архиви"

#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Креирај и измени архива"

#: ../caja/caja-fileroller.c:271
msgid "Extract Here"
msgstr "Отпакувај тука"

#: ../caja/caja-fileroller.c:272
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr "Отпакувај ја избраната архива во тековната локација"

#: ../caja/caja-fileroller.c:289
msgid "Extract To..."
msgstr "Отпакувај во..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:290
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Отпакувај ја избраната архива"

#: ../caja/caja-fileroller.c:309
msgid "Create Archive..."
msgstr "Креирај архива..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:310
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Дали сакате да креирате нова архива со овие датотеки?"

#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/dlg-batch-add.c:189
#: ../src/dlg-batch-add.c:218 ../src/dlg-batch-add.c:262
#: ../src/dlg-batch-add.c:312 ../src/fr-window.c:2845
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не можам да ја креирам архивата"

#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Мора да го внесете името на архивата"

#: ../src/actions.c:204
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката"

#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1083 ../src/fr-window.c:5884
#: ../src/fr-window.c:6058
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Типот на архивата не е подржан."

#: ../src/actions.c:253
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не можам да ги избришам старите архиви."

#: ../src/actions.c:381
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
#: ../src/fr-window.c:5092
msgid "All archives"
msgstr "Сите архиви"

#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
msgid "All files"
msgstr "Сите датотеки"

#: ../src/actions.c:422
msgid "Archive type:"
msgstr "Тип на архива:"

#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматски"

#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5740
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../src/actions.c:615
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#. archive type
#: ../src/actions.c:677
msgid "Archive _type:"
msgstr "Тип на _архива:"

#: ../src/actions.c:697
msgid "_Encrypt with password:"
msgstr "_Енкриптирај со лозинка:"

#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6836
msgid "Last Output"
msgstr "Последен приказ"

#: ../src/actions.c:1082
msgid ""
"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"File Roller е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате "
"во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата "
"за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
"верзија."

#: ../src/actions.c:1086
msgid ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/actions.c:1090
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:1100
msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:1101
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Менаџер за архиви за MATE"

#: ../src/actions.c:1104
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) \n"
"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk)"

#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не можам да ги додадам датотеките во архивата"

#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr ""
"Ја немате потребната дозвола за да можете да ја прочитате датотеката од "
"папката \"%s\""

#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеки"

#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Додај само ако _е поново"

#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додај папка"

#: ../src/dlg-add-folder.c:281
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Влучи и подпапки"

#: ../src/dlg-add-folder.c:282
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Не вклучувај папки што сe симболични врс_ки"

#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
#: ../src/dlg-add-folder.c:297
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "пример: *.о; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:286
msgid "Include _files:"
msgstr "Вклучи _датотеки:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:292
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Не вклучувај датотеки:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:298
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Не вклучувај датотеки:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:302
msgid "_Load Options"
msgstr "_Вчитај опции"

#: ../src/dlg-add-folder.c:303
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Сн_ими опции"

#: ../src/dlg-add-folder.c:304
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ресетирај опции"

#: ../src/dlg-add-folder.c:937
msgid "Save Options"
msgstr "Сними опции"

#: ../src/dlg-add-folder.c:938
msgid "Options Name:"
msgstr "Име на опциите:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Внесете ја лозинката за архивата „%s“."

#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7116
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Името \"%s\" не е валидно поради тоа што неможе да ги содржи карактерите: %"
"s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/fr-window.c:7108 ../src/fr-window.c:7112
#: ../src/fr-window.c:7116 ../src/fr-window.c:7152 ../src/fr-window.c:7154
msgid "Please use a different name."
msgstr "Ве молиме користете друго име."

#: ../src/dlg-batch-add.c:219
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Немате дозвола да креирате архива во папката."

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6411
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Дестинационата папка %s не постои.\n"
"Дали сакате да ја креирате?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:244 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6420
msgid "Create _Folder"
msgstr "Креаирај _папка"

#: ../src/dlg-batch-add.c:263 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6440
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не можам да ја креирам дестинационата папка %s. "

#: ../src/dlg-batch-add.c:280
msgid "Archive not created"
msgstr "Архивата не е креирана"

#: ../src/dlg-batch-add.c:331
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архивата веќе постои.  Дали сакате да ја поклопите?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:334
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Поклопи"

#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
#: ../src/fr-window.c:4019 ../src/fr-window.c:6439 ../src/fr-window.c:6456
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Отпакувањето не е извршено"

#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:4261
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Ја немате правилната дозвола за да можете да ги отпакувате архивите во "
"папката \"%s\""

#: ../src/dlg-extract.c:353
msgid "Files"
msgstr "_Датотека"

#: ../src/dlg-extract.c:402
msgid "Actions"
msgstr "Акции"

#: ../src/dlg-extract.c:418
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Повторно создади ги папките"

#: ../src/dlg-extract.c:422
msgid "Over_write existing files"
msgstr "По_клопи ги постоечките датотеки"

#: ../src/dlg-extract.c:426
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Не отпакувај постари датотеки"

#: ../src/dlg-extract.c:464 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Отпакувај"

#: ../src/dlg-prop.c:110
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"

#: ../src/dlg-prop.c:122
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: ../src/dlg-prop.c:128
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Својства"

#: ../src/dlg-prop.c:137
msgid "Modified on:"
msgstr "Изменето на:"

#: ../src/dlg-prop.c:147
msgid "Archive size:"
msgstr "Големина на архива:"

#: ../src/dlg-prop.c:158
msgid "Content size:"
msgstr "Големина на содржината:"

#: ../src/dlg-prop.c:178
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво на компресија:"

#: ../src/dlg-prop.c:193
msgid "Number of files:"
msgstr "Број на датотеки:"

#: ../src/dlg-update.c:158
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ја ажурирам датотеката \"%s\" во архивата \"%s\"?"

#: ../src/dlg-update.c:172
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да ги ажурирам датотеките во архивата \"%s\"?"

#: ../src/fr-archive.c:1166
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "Датотеката не постои"

#: ../src/fr-archive.c:2313
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Ја немате парвилната дозвола."

#: ../src/fr-archive.c:2313
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Типот на архивата не може да биде изменет"

#: ../src/fr-archive.c:2325
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете да додадете архива на самата себе."

#: ../src/fr-command-rar.c:283 ../src/fr-command-tar.c:286
#: ../src/fr-command-7z.c:260
msgid "Adding file: "
msgstr "Додавам датотека: "

#: ../src/fr-command-rar.c:361 ../src/fr-command-tar.c:340
msgid "Removing file: "
msgstr "Отстранувам датотека: "

#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:393
#: ../src/fr-command-7z.c:367
msgid "Extracting file: "
msgstr "Ја отпакувам датотеката: "

#: ../src/fr-command-rar.c:530
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не можам да го најдам просторот: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:349 ../src/fr-window.c:2250
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Бришам датотеки од архивата"

#: ../src/fr-command-tar.c:452
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Повторно ја компресирам архива"

#: ../src/fr-command-tar.c:622
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Декомпресирам архива"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Отпакувај"

#: ../src/fr-window.c:1449
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d објект (%s)"
msgstr[1] "%d објекти (%s)"
msgstr[2] "%d датотеки (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1454
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d објекти (%s)"
msgstr[1] "%d избрани датотеки (%s)"
msgstr[2] "%d избрани датотеки (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1522
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

#: ../src/fr-window.c:1920
msgid "[read only]"
msgstr "[само за читање]"

#: ../src/fr-window.c:2177
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не можам да ја прикажам папката \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2241 ../src/fr-window.c:2271
msgid "Creating archive"
msgstr "Креирам архива"

#: ../src/fr-window.c:2244
msgid "Loading archive"
msgstr "Вчитувам архива"

#: ../src/fr-window.c:2247
msgid "Reading archive"
msgstr "Читам архива"

#: ../src/fr-window.c:2253
msgid "Testing archive"
msgstr "Тестирам архива"

#: ../src/fr-window.c:2256
msgid "Getting the file list"
msgstr "Ја добивам листата на датотеки"

#: ../src/fr-window.c:2259 ../src/fr-window.c:2268
msgid "Copying the file list"
msgstr "Ја копирам листата на датотеки"

#: ../src/fr-window.c:2262
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Додавам датотеки во архивата"

#: ../src/fr-window.c:2265
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Отпакувам датотеки од архивата"

#: ../src/fr-window.c:2274
msgid "Saving archive"
msgstr "Зачувувам архива"

#: ../src/fr-window.c:2430
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отвори ја архивата"

#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Destination"
msgstr "_Отвори ја дестинацијата"

#: ../src/fr-window.c:2477
msgid "Archive:"
msgstr "Архива:"

#: ../src/fr-window.c:2637
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Отпакувањето заврши успешно"

#: ../src/fr-window.c:2660
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архивата е креирана успешно"

#: ../src/fr-window.c:2708
msgid "wait please..."
msgstr "ве молиме почекајте..."

#: ../src/fr-window.c:2850
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Се појави грешка при отпакувањето на датотеките."

#: ../src/fr-window.c:2856
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не можам да отворам \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2861
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Се појави грешка при вчитување на архивата."

#: ../src/fr-window.c:2865
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Се појави грешка при бришење на датотеките од архивата."

#: ../src/fr-window.c:2871
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Се појави грешка при додавање на датотеки во архивата."

#: ../src/fr-window.c:2875
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Се појави грешка при тестирање на архивата."

#: ../src/fr-window.c:2879
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Се појави грешка при зачувување на архивата."

#: ../src/fr-window.c:2883
msgid "An error occurred."
msgstr "Се појави грешка."

#: ../src/fr-window.c:2889
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е пронајдена."

#: ../src/fr-window.c:2892
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата е прекината невобичаено."

#: ../src/fr-window.c:3074
msgid "Test Result"
msgstr "Тестирај го резултатот"

#: ../src/fr-window.c:3878 ../src/fr-window.c:7727
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не можам да ја спроведам операцијата"

#: ../src/fr-window.c:3904
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Дали сакате да ја додадете датотеката во тековната архива или да ја отворите "
"како нова архива?"

#: ../src/fr-window.c:3934
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Дали сакате да создадете нова архива со овие датотеки?"

#: ../src/fr-window.c:3937
msgid "Create _Archive"
msgstr "Креирај _архива"

#: ../src/fr-window.c:4510 ../src/fr-window.c:5589
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: ../src/fr-window.c:4548
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: ../src/fr-window.c:4549
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/fr-window.c:4550
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на измена"

#: ../src/fr-window.c:4560
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/fr-window.c:5509
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"

#: ../src/fr-window.c:5597
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затвори го просторот со папките"

#: ../src/fr-window.c:5737 ../src/fr-window.c:5740 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Отвори архива"

#: ../src/fr-window.c:5738
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отвори неодамнешна архива"

#: ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не можам да го зачувам \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:7108
msgid "The new name is void."
msgstr "Новото име е празно."

#: ../src/fr-window.c:7112
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Новото име е еднакво на старото."

#: ../src/fr-window.c:7152
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7154
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Папка со името \"%s\" веќе постои.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7221
msgid "Rename"
msgstr "Преименувај"

#: ../src/fr-window.c:7222
msgid "New folder name"
msgstr "Ново име на папка"

#: ../src/fr-window.c:7222
msgid "New file name"
msgstr "Ново име на датотека"

#: ../src/fr-window.c:7226
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименувај"

#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не можам да ја преименувам папката"

#: ../src/fr-window.c:7243 ../src/fr-window.c:7262
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката"

#: ../src/fr-window.c:7653
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вменти го избраното"

#: ../src/fr-window.c:7654
msgid "Destination folder"
msgstr "Дестинациона папка"

#: ../src/fr-window.c:8239
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додај датотеки во архивата"

#: ../src/fr-window.c:8283
msgid "Extract archive"
msgstr "Отпакувај архива"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:440
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Приказ на _комадната линија"

#: ../src/gtk-utils.c:752
msgid "Could not display help"
msgstr "Не можам да прикажам помош"

#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar компресирано со 7z (.tar.7z)"

#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar компресирано со bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar компресирано со bzip (.tar.bz)"

#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar архивиран стрип (.cbr)"

#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip архивиран стрип (.cbz)"

#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar компресирано со gzip (.tar.gz)"

#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Само-отпакувачки zip (.exe)"

#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar компресиран со lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar компресирано со lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/main.c:112
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/main.c:115
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar некомпресирано (.tar)"

#: ../src/main.c:116
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar компресирано соmpress (.tar.Z)"

#: ../src/main.c:118
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/main.c:119
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/main.c:120
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/main.c:179
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Додај датотеки во означената архива и прикази од програмата"

#: ../src/main.c:180
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВА"

#: ../src/main.c:183
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Додај датотеки прашувајќи за името на архивата и прикази од програмата"

#: ../src/main.c:187
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Отпакувај архиви во означената папка и прикази од програмата"

#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"

#: ../src/main.c:191
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Отпакувај архиви прашувајќи за дестинационата папка и прикази од програмата."

#: ../src/main.c:195
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Отпакувај архиви користејќи го името на архивата за дестинационата папка и "
"излези од програмата."

#: ../src/main.c:199
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Примарна папка за употреба за '--add' и '--extract' командите"

#: ../src/main.c:203
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Креирај дестинациона папка без да бараш потврда"

#: ../src/main.c:243
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Креирај и измени архива"

#: ../src/main.c:258
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Archive"
msgstr "_Архива"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Нареди ги датотеките"

#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори _скорешни"

#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Информации за програмата"

#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Додај датотеки..."

#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Додај датотеки во архивата"

#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Додај _папка..."

#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Додај папка во архивата"

#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Додај папка"

#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Затвори ја тековната архива"

#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Содржина"

#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Прикажи го упатството за File Roller"

#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копирај го избраното"

#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Отсечи го избраното"

#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вметни"

#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименувај го избраното"

#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Избриши го избраното од архивата"

#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Пони_шти избрано"

#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Поништи го изборот на датотеки"

#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Отпакувај..."

#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Отпакувај датотеки од архивата"

#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Последен приказ"

#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Прегледај го приказот произведен од последната извршена команда"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Креирај нова архива"

#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "_Отвори со..."

#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отвори ги избраните датотеки со апликација"

#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "Лози_нка..."

#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Одреди лозинка за оваа архива"

#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Покажи ги својствата на архивата"

#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Повторно вчитај ја тековната архива"

#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Зачувај ја тековната архива под друго име"

#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Избери ги сите датотеки"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Прекини ја тековната операција"

#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Тестирај го интегритетот"

#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Тестирај ја архивата за грешки"

#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
msgstr "Отвори ја избраната датотека"

#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Отвори ја избраната папка"

#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Оди на претходно посетената локација"

#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Оди до наредната посетена локација"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Оди едно ниво погоре"

#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "Оди дома"

#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"

#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Покажи ја лентата со алатки"

#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Статусна лента"

#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Покажи ја статусната лента"

#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обратен редослед"

#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Пренасочи го распоредот на листата"

#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "_Папки"

#: ../src/ui.h:235
msgid "View the folders pane"
msgstr "Види го просторот за папките"

#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Прегледај ги сите _датотеки"

#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Поглед како папка"

#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "по _име"

#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Подреди по азбучен ред"

#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "по _големина"

#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Подреди датотеки по големина"

#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "по т_ип"

#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Подреди датотеки по тип"

#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date modified"
msgstr "по дата"

#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Подредија ја листата по времето кога се направени измени"

#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "по локација"

#: ../src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Подреди датотеки по локација"