summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: fe01c5294c58327bddd5daf097baf1b815c132c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2016
# Lars Alvik <lalvik@hotmail.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 01:41+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Kan ikke gi dokumenter til dette skrivebordselementet"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke en startbar oppføring"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE. Det muliggjør opprettelse og endring av arkiver, se innholdet i et arkiv, se en fil direkte fra et arkiv og pakke ut filer fra arkivet. </p> <p> Engrampa er kun en brukerflate (et grafisk grensesnitt) til arkiveringsprogrammer som tar eller zip. De støttede filtypene er: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [skrivebeskyttet tilstand]</li> <li>Tape Archive File ukomprimeret (.tar) eller komprimeret med: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Enslige filer komprimert med gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa er en forgrening av File Roller og en del av skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vite mer om MATE og Engrampa, besøk prosjektets hjemmeside. </p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa arkivhåndtering"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivhåndtering"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Opprett og endre arkiv"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Alternativer for lasting"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
msgid "Compress"
msgstr "Komprimer"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
msgid "_Location:"
msgstr "P_lassering:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Krypt_er fillisten også"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Del opp i _volumer på"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "A_ndre alternativer"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
msgid "_Files:"
msgstr "_Filer:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_All files"
msgstr "_Alle filer"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
msgid "_Selected files"
msgstr "_Valgte filer"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Åpne filer"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Til_gjengelig applikasjon:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "N_ylig brukte programmer:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Applikasjon:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Krypter fillisten"

#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Merk:</b> passordet vil brukes til å kryptere filer du legger til i aktivt arkiv, og til å dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. Når arkivet lukkes vil passordet slettes.</i>"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "Filen er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filen i arkivet vil alle endringene gå tapt."
msgstr[1] "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i arkivet vil alle endringene gå tapt."

#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Hvordan sortere filer"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "Hvilket kritere skal filer arrangeres etter. Mulig verdier er: name, size, type, time og path."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Sorteringstype"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Hvorvidt det skal sorteres i stigende eller fallende retning. Mulige verdier: 'ascending', 'descending'."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Listemodus"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "Hvorvidt alle filer skal vises i arkivet (all_files), eller arkivet vises som ei mappe (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Vis type"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Vis typekolonne i hovedvinduet"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Vis størrelse"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Vis størrelsesminiatyrbilder i hovedvinduet."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Vis tid"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Vis tidskolonne i hovedvinduet."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Vis sti"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Vis stikolonnen i hovedvinduet."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use mime icons"
msgstr "Bruk MIME-miniatyrbilder"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "Hvis SANT vises miniatyrbilder avhengig av filtypen (tregere), ellers brukes samme miniatyrbilde for alle filer (hurtigere)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Bredde på navnekolonne"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Standardbredde for navnekolonne i fillisten."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Maks. historikklengde"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Maksimalt antall poster i menyen 'sist åpnet'."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Vis verktøylinjen"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Hvorvidt verktøyslinjen skal vises."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Vis mappelinjen"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Hvorvidt mappepanelet skal vises."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Redigeringsprogrammer"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "Liste over programmer skrevet inn i Åpne fil-dialogen og ikke er assosiert med filtypen."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Komprimeringsnivå"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Komprimeringsnivå brukt når filer tilføyes et arkiv. Mulige verdier er: 'very_fast', 'fast', 'normal' og 'maximum'."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Krypter arkivhodet"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "Hvorvbidt arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert vil passord også kreves for å liste opp arkivinnholdet."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Overskriv eksisterende filer"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ikke overskriv nyere filer"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Standardstørrelse for diskenhet"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Standardstørrelse for diskenheter."

#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Pakk ut her"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen"

#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Pakk ut til …"

#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pakk ut valgt arkiv"

#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimer …"

#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Arkivhåndtering"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Type arkiv ikke støttet."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "Alle arkiv"

#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
msgid "Last Output"
msgstr "Skrevet ut sist"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Caja. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "En arkiverer for MATE."

#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Lars Alvik <lalvik@hotmail.com>\nKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <epost@anotheragency.no>"

#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet"

#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»"

#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Bare legg til hvis _nyere"

#: ../src/dlg-add-folder.c:229
msgid "Add a Folder"
msgstr "Legg til en mappe"

#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Ta med undermapper"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker"

#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "eksempel: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkluder _filer:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_kskluder filer:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Ekskluder mapper:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "_Load Options"
msgstr "A_lternativer for lesing"

#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Al_ternativer for lagring"

#: ../src/dlg-add-folder.c:267
msgid "_Reset Options"
msgstr "Nullstill alte_rnativer"

#: ../src/dlg-add-folder.c:895
msgid "Save Options"
msgstr "Alternativer for lagring"

#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Innstillingsnavn:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»."

#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Navnet «%s» er ugyldig fordi det ikke kan inneholde tegnene: %s\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
msgid "Please use a different name."
msgstr "Vennligst bruk et annet navn."

#: ../src/dlg-batch-add.c:207
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen."

#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Målmappe «%s» eksisterer ikke.\n\nVil du opprette den?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opprett _mappe"

#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:268
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkiv ikke opprettet"

#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"

#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
#: ../src/fr-window.c:6926
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Utpakking ble ikke utført"

#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"

#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"

#: ../src/dlg-extract.c:387
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Gj_enskap mapper"

#: ../src/dlg-extract.c:407
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Overs_kriv eksisterende filer"

#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer"

#: ../src/dlg-new.c:429
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Ingen kommando installert for %s-filer.\nVil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen"

#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Søkekommando"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endret:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Størrelse på arkiv:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Størrelse på innhold:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Komprimeringsrate:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Antall filer:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Fil_format: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle støttede filer"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Etter filtype"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Filtype(r)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "Programmet klarte ikke å finne ut hvilket filformat du vil bruke for «%s». Sjekk om du bruker en kjent filtype for filen eller velg et filformat manuelt fra listen under."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformat ikke gjenkjent"

#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."

#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Arkiv ikke funnet"

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"

#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Legger til fil: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Pakker ut fil: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Fjerner fil: "

#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:384
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Sletter filer fra arkiv"

#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"

#: ../src/fr-command-tar.c:729
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekomprimerer arkiv"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Kabinett (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Upakket tar (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar pakket med compress (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar pakket med xz (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "Opp_rett"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Pakk ut"

#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
msgstr[1] "%d objekter (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1536
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)"
msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"

#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[kun lesbar]"

#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Oppretter \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Laster \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leser \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Sletter filer fra \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Tester \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
msgstr "Henter fillisten"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopierer filene som skal legges til \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2356
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Legger til filer til \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2360
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Pakker ut filer fra \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2363
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2371
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Lagrer \"%s\""

#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Åpne arkivet"

#: ../src/fr-window.c:2519
msgid "_Show the Files"
msgstr "Vi_s filene"

#: ../src/fr-window.c:2696
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fil gjenstår"
msgstr[1] "%'d filer gjenstår"

#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Utpakking fullført"

#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Oppretting av arkiv fullført"

#: ../src/fr-window.c:2827
msgid "Please wait…"
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Unormal avsluttning av kommando."

#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."

#: ../src/fr-window.c:2995
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"

#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."

#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."

#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."

#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."

#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."

#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."

#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "Command not found."
msgstr "Kommando ikke funnet."

#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"

#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
#: ../src/fr-window.c:8497
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"

#: ../src/fr-window.c:4104
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt arkiv?"

#: ../src/fr-window.c:4134
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"

#: ../src/fr-window.c:4137
msgid "Create _Archive"
msgstr "Opprett _arkiv"

#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"

#: ../src/fr-window.c:4773
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../src/fr-window.c:4774
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Filtype"

#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endringsdato"

#: ../src/fr-window.c:4776
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: ../src/fr-window.c:4785
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../src/fr-window.c:5720
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"

#: ../src/fr-window.c:5807
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Lukk mappelinjen"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åpne _siste"

#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene"

#: ../src/fr-window.c:6280
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"

#: ../src/fr-window.c:6779
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Erstatt filen '%s'?"

#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i '%s'."

#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"

#: ../src/fr-window.c:6790
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"

#: ../src/fr-window.c:6791
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet."

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt."

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Navnet '%s' er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: %s, velg et annet navn."

#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "En mappe med navn «%s» eksisterer allerede.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7653
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7723
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"

#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nytt mappenavn:"

#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nytt filnavn:"

#: ../src/fr-window.c:7728
msgid "_Rename"
msgstr "End_re navn"

#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"

#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"

#: ../src/fr-window.c:8164
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalget"

#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmappe:"

#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Legg til filer i et arkiv"

#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Pakk ut arkiv"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:443
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Kommando_linjeutskrift"

#: ../src/gtk-utils.c:782
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"

#: ../src/main.c:54
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"

#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARKIV"

#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet"

#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet"

#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"

#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet"

#: ../src/main.c:70
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet"

#: ../src/main.c:74
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»"

#: ../src/main.c:78
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse"

#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arkiv"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Plasser filer"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informasjon om programet"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Legg til filter…"

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Legg til filer til arkivet"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Legg til en _mappe…"

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Legg til en mappe i arkivet"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Lukk dette arkivet"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Vis håndboken for Filknuser"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Gi nytt navn…"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Endre navn på utvalget"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Slett utvalget fra arkivet"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Ve_lg bort alle"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Velg bort alle filer"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Pakk ut…"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Finn..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Sist skrevet ut"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Ny..."

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Lag et nytt arkiv"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Åpne..."

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Åpne arkiv"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Åpne med…"

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Åpne valgte filer i et program"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Adgangs_kode…"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Vis egenskaper for arkiv"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Gjenles dette arkivet"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Lagre som..."

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "velg alle filene"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Stop denne handlingen"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test integritet"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Åpne valgt fil"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Åpne valgt mappe"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp et nivå"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Gå til startlokasjonen"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Vis hovedverktøylinjen"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_uslinje"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Vis statuslinjen"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Reversert"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Reverser listen"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Mapper"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Vis alle _filer"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Vis som en _mappe"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ordne filene etter navn"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "etter _størrelse"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ordne filene etter størrelse"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "etter t_ype"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ordne filene etter filtype"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "etter endrings_dato"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ordne filene etter sist brukte"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "etter _lokasjon"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sorter fillisten etter plassering"