summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: fe633896c10d1f4fdb3751c5e0748a2db11e4cb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
# Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbianmate-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:1
#: ../caja/caja-fileroller.c:297
msgid "Create Archive..."
msgstr "Направи архиву..."

#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:2
#: ../caja/caja-fileroller.c:259
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакуј овдје"

#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:3
msgid "File Roller Component add operations"
msgstr "Операције додавања за File Roller компоненту"

#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:4
msgid "File Roller Component extract operations"
msgstr "Операције распакивања за File Roller компоненту"

#: ../component/File_Roller_Component.server.in.in.h:5
msgid "File roller component"
msgstr "File roller компонента"

# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:1
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које "
"додајете у архиву, и за дешифровање датотека које распакујете из архиве. "
"Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "Доступни _програми:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:3
msgid "C_reate"
msgstr "Н_аправи"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:4
msgid "Create Archive"
msgstr "Направи архиву"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:6
msgid "Load Options"
msgstr "Учитај подешавања"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2727
msgid "Location"
msgstr "Путања"

#. current location
#: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3619
msgid "Location:"
msgstr "Путања:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:9
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:10
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:11
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Листа посљедње коришћених програма:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:427
msgid "_All files"
msgstr "_Све датотеке"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:13
msgid "_Application:"
msgstr "_Програм:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:14
msgid "_Archive:"
msgstr "_Архива:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:413
msgid "_Files:"
msgstr "_Датотеке:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:475
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинке:"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:434
msgid "_Selected files"
msgstr "_Изабране датотеке"

#: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:424
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "примјер: *.txt; *.doc"

#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:5409
msgid "Destination folder"
msgstr ""

#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:2 ../src/ui.h:86
msgid "Extract"
msgstr "Распакуј"

#: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Extract in _folder:"
msgstr "Распакује датотеку: "

#. Create the application.
#: ../data/file-roller.desktop.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:134
#: ../src/window.c:846 ../src/window.c:1276 ../src/window.c:3319
msgid "Archive Manager"
msgstr "Управљање архивом"

#: ../data/file-roller.desktop.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Направите и измјените архиву"

#: ../caja/caja-fileroller.c:260
msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgstr ""

#: ../caja/caja-fileroller.c:277
#, fuzzy
msgid "Extract To..."
msgstr "_Распакуј..."

#: ../caja/caja-fileroller.c:278
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакуј архиву"

#: ../caja/caja-fileroller.c:298
#, fuzzy
msgid "Create an archive with the selected objects"
msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"

#: ../src/actions.c:112
msgid "Automatic"
msgstr "Препознај по наставку"

#: ../src/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/actions.c:129
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/actions.c:158
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/actions.c:171
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/actions.c:185
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/actions.c:202
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/actions.c:217
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar некомпресована (.tar)"

#: ../src/actions.c:226
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar компресована са bzip програмом (.tar.bz)"

#: ../src/actions.c:232
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar компресована са bzip2 програмом (.tar.bz2)"

#: ../src/actions.c:242
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar компресована са gzip програмом (tar.gz)"

#: ../src/actions.c:252
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar компресована са lzop програмом (.tar.lzo)"

#: ../src/actions.c:260
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar компресована са compress програмом (.tar.Z)"

#: ../src/actions.c:291
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/actions.c:294
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/actions.c:302
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/actions.c:312
#, fuzzy
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/actions.c:415 ../src/actions.c:435 ../src/actions.c:467
#: ../src/actions.c:783 ../src/dlg-batch-add.c:107 ../src/dlg-batch-add.c:126
#: ../src/dlg-batch-add.c:153 ../src/dlg-batch-add.c:175
#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-batch-add.c:271 ../src/window.c:4112
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не могу да направим архиву"

#: ../src/actions.c:416 ../src/actions.c:741 ../src/dlg-batch-add.c:108
#: ../src/dlg-batch-add.c:272
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Морате навести име архиве."

#: ../src/actions.c:436 ../src/actions.c:761
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу"

#: ../src/actions.c:468 ../src/actions.c:784 ../src/dlg-batch-add.c:154
#: ../src/fr-archive.c:719 ../src/window.c:4113 ../src/window.c:4269
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Врста архиве није подржана."

#: ../src/actions.c:481 ../src/actions.c:797
msgid "The archive already exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да препишете преко ње?"

#: ../src/actions.c:484 ../src/actions.c:800
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"

#: ../src/actions.c:501 ../src/actions.c:817
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не могу уклонити стару архиву."

#: ../src/actions.c:530
msgid "New"
msgstr "Нова"

#: ../src/actions.c:567 ../src/actions.c:674 ../src/actions.c:859
msgid "All archives"
msgstr "Све архиве"

#: ../src/actions.c:574 ../src/actions.c:681 ../src/actions.c:866
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../src/actions.c:584 ../src/actions.c:874
msgid "Archive type:"
msgstr "Тип архиве:"

#: ../src/actions.c:662 ../src/window.c:3707
msgid "Open"
msgstr "Отвори"

#: ../src/actions.c:740 ../src/actions.c:760
msgid "Could not save the archive"
msgstr "Не могу да сачувам архиву"

#: ../src/actions.c:847
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: ../src/actions.c:1108 ../src/window.c:4961
msgid "Last Output"
msgstr "Детаљан испис"

#: ../src/actions.c:1128 ../src/dlg-extract.c:100
msgid "Could not display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"

#: ../src/actions.c:1160
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Бојан Сузић <bojan@trust-b.com> \n"
"Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>\n"
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"\n"
"http://prevod.org/"

#: ../src/actions.c:1170
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#: ../src/actions.c:1173
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење"

#: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147
#: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из „%s“ директоријума"

#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
#: ../src/dlg-add-folder.c:124 ../src/dlg-add-folder.c:253
#: ../src/window.c:2071 ../src/window.c:2109
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву"

#: ../src/dlg-add-files.c:179
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "Датотеке"

#: ../src/dlg-add-files.c:191 ../src/dlg-add-folder.c:324
msgid "_Add only if newer"
msgstr "_Додај само ако је новија"

#: ../src/dlg-add-folder.c:312
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Директоријум"

#: ../src/dlg-add-folder.c:325
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Укључи под-директоријуме"

#: ../src/dlg-add-folder.c:326
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Искључи директоријуме који представљају симбо_личке везе"

#: ../src/dlg-add-folder.c:329 ../src/dlg-add-folder.c:334
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Примјер: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:330
msgid "_Include files:"
msgstr "_Укључи датотеке:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:335
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Ис_кључи датотеке:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:338
msgid "_Load Options"
msgstr "Учитај подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:339
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Сними подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:791
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувај подешавања"

#: ../src/dlg-add-folder.c:792
msgid "Options Name:"
msgstr "Име опција:"

#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5187
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Име „%s“ није исправно зато што не смије да садржи знаке: %s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:121 ../src/window.c:5179 ../src/window.c:5183
#: ../src/window.c:5187 ../src/window.c:5244 ../src/window.c:5246
msgid "Please use a different name."
msgstr "Користите неко друго име."

#: ../src/dlg-batch-add.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу"

#: ../src/dlg-batch-add.c:195 ../src/dlg-extract.c:160 ../src/window.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Одредишно стабло не постоји. Да ли желите да га створите?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:204 ../src/dlg-extract.c:169 ../src/window.c:4519
msgid "Create _Folder"
msgstr "Направи _директоријум"

#: ../src/dlg-batch-add.c:222 ../src/dlg-extract.c:188 ../src/window.c:4538
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не могу да направим одредишни директоријум: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:246
msgid "Archive not created"
msgstr "Архиве није направљена"

#: ../src/dlg-batch-add.c:297
#, fuzzy
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да препишете преко ње?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:300
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Препиши"

#: ../src/dlg-extract.c:192 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240
#: ../src/window.c:4542 ../src/window.c:4562
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакивање није изведено"

#: ../src/dlg-extract.c:235
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у овом директоријуму „%s“"

#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"

#: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/dlg-extract.c:445
msgid "Actions"
msgstr "Радње"

#: ../src/dlg-extract.c:461
msgid "R_e-create folders"
msgstr "Поново _образуј директоријуме"

#: ../src/dlg-extract.c:465
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Препиши п_реко постојећих датотека"

#: ../src/dlg-extract.c:469
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Не распакуј старије датотеке"

#: ../src/dlg-extract.c:484
msgid "_Open destination folder after extraction"
msgstr "_Отвори одредишни директоријум након распакивања"

#: ../src/dlg-prop.c:102
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: ../src/dlg-prop.c:115
msgid "Name:"
msgstr "Име"

#: ../src/dlg-prop.c:121
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Особине"

#: ../src/dlg-prop.c:130
msgid "Modified on:"
msgstr "Измјењена:"

#: ../src/dlg-prop.c:136 ../src/window.c:426
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#: ../src/dlg-prop.c:144
#, fuzzy
msgid "Archive size:"
msgstr "Тип архиве:"

#: ../src/dlg-prop.c:155
#, fuzzy
msgid "Content size:"
msgstr "_Садржај"

#: ../src/dlg-prop.c:174
#, fuzzy
msgid "Compression ratio:"
msgstr "_Ниво сажимања"

#: ../src/dlg-prop.c:189
msgid "Number of files:"
msgstr "Број датотека:"

#: ../src/file-data.c:28
msgid "Unknown type"
msgstr "Непозната архива"

#: ../src/file-data.c:29
msgid "Symbolic link"
msgstr "Симболичка веза"

#: ../src/fr-archive.c:694
msgid "The file does not exist."
msgstr "Датотека не постоји."

#: ../src/fr-command-tar.c:281
msgid "Adding file: "
msgstr "Додајем датотеку: "

#: ../src/fr-command-tar.c:327
msgid "Removing file: "
msgstr "Уклања датотеку: "

#: ../src/fr-command-tar.c:336 ../src/window.c:1377
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Брисање датотека из архиве"

#: ../src/fr-command-tar.c:369
msgid "Extracting file: "
msgstr "Распакује датотеку: "

#: ../src/fr-command-tar.c:414
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Поново сажима архиву"

#: ../src/fr-command-tar.c:548
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Од-сажима архиву"

#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Распакуј"

#: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:154
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"

#. Button
#: ../src/gtk-utils.c:421
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Приказ линије за _унос наредби"

#: ../src/main.c:69
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Додај датотеке у задату архиву и изађи из програма"

#: ../src/main.c:70
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХИВА"

#: ../src/main.c:73
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Додај датотеке питајући за име архиве и изађи из програма"

#: ../src/main.c:77
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Распакуј архиве у задати директоријум и изађи из програма"

#: ../src/main.c:78 ../src/main.c:90
msgid "FOLDER"
msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"

#: ../src/main.c:81
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишни директоријум и изађи из програма"

#: ../src/main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
"program"
msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишни директоријум и изађи из програма"

#: ../src/main.c:89
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Подразумјевани директоријум који се користи за '--add' и '--extract' наредбе"

#: ../src/main.c:93
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Направи одредишни директоријум без потврђивања"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_Archive"
msgstr "_Архива"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../src/ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:38
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Поредај датоте_ке"

#: ../src/ui.h:39
msgid "Open R_ecent"
msgstr "_Листа отвараних архива"

#: ../src/ui.h:43
msgid "Information about the program"
msgstr "Подаци о програму"

#: ../src/ui.h:46
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Додај..."

#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Додаје датотеке у архиву"

#: ../src/ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../src/ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Направи _директоријум"

#: ../src/ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Додаје датотеке у архиву"

#: ../src/ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Close the current archive"
msgstr "Поново учитава архиву"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Прикажи водич"

#: ../src/ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "Преименуј изабрано"

#: ../src/ui.h:71
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr "Преименуј изабрано"

#: ../src/ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Уклони изабрано из архиве"

#: ../src/ui.h:78
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Поништи иза_брано"

#: ../src/ui.h:79
msgid "Deselect all files"
msgstr "Поништава избор датотека"

#: ../src/ui.h:82
msgid "_Extract..."
msgstr "_Распакуј..."

#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:87
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакуј датотеке из архиве"

#: ../src/ui.h:90
msgid "_Last Output"
msgstr "Де_таљан испис"

#: ../src/ui.h:91
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Погледај излаз који је дала посљедње извршена наредба"

#: ../src/ui.h:95
msgid "Create a new archive"
msgstr "Направи нову архиву"

#: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3704 ../src/window.c:3707
msgid "Open archive"
msgstr "Отвори архиву"

#: ../src/ui.h:106
msgid "Open Fi_les..."
msgstr "О_твори датотеке..."

#: ../src/ui.h:107
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отвара изабране датотеке помоћу одговарајућег програма"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Лозинка..."

#: ../src/ui.h:111
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:115
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ui.h:119
msgid "Show archive properties"
msgstr "Приказује особине архиве"

#: ../src/ui.h:123
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr "Отвори са одговарајућим _програмом"

#: ../src/ui.h:127
msgid "Reload current archive"
msgstr "Поново учитава архиву"

#: ../src/ui.h:130
msgid "_Rename..."
msgstr "Преимену_ј..."

#: ../src/ui.h:131
#, fuzzy
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименуј изабрано"

#: ../src/ui.h:135
#, fuzzy
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Премјешта архиву на друго мјесто"

#: ../src/ui.h:138
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери св_е"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Select all files"
msgstr "Изабери све датотеке"

#: ../src/ui.h:143
msgid "Stop current operation"
msgstr "Прекини започету радњу"

#: ../src/ui.h:146
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Про_вјери интегритет"

#: ../src/ui.h:147
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Провери да ли архива садржи грешке"

#: ../src/ui.h:150
msgid "_View File"
msgstr "_Погледај датотеку"

#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
#, fuzzy
msgid "View the selected file"
msgstr "Погледај изабрану датотеку"

#: ../src/ui.h:163
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Линија са иконицама"

#: ../src/ui.h:164
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Приказује линију са иконицама"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Линија са _стањем"

#: ../src/ui.h:169
msgid "View the statusbar"
msgstr "Приказује линују са стањем"

#: ../src/ui.h:173
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обрнути редослијед"

#: ../src/ui.h:174
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обрнути редослијед списка"

#: ../src/ui.h:183
msgid "View All _Files"
msgstr "Прикажи св_е датотеке"

#: ../src/ui.h:186
msgid "View as a F_older"
msgstr "Прикажи као _директоријум"

#: ../src/ui.h:194
msgid "by _Name"
msgstr "по _имену"

#: ../src/ui.h:195
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Поредај списак датотека по имену"

#: ../src/ui.h:197
msgid "by _Size"
msgstr "по _величини"

#: ../src/ui.h:198
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Поредај списак датотека по величини"

#: ../src/ui.h:200
msgid "by T_ype"
msgstr "по _типу"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Поредај списак датотека по типу"

#: ../src/ui.h:203
msgid "by _Date modified"
msgstr "по _датуму измјене"

#: ../src/ui.h:204
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Поредај списак датотека по датуму и времену измјене"

#: ../src/ui.h:206
msgid "by _Location"
msgstr "по _путањи"

#: ../src/ui.h:207
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Поредај списак датотека по путањи"

#: ../src/window.c:691
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"

#: ../src/window.c:854
msgid "[read only]"
msgstr "[само за читање]"

#: ../src/window.c:948
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "%d датотека (%s)"
msgstr[1] "%d датотеке (%s)"
msgstr[2] "%d датотека (%s)"

#: ../src/window.c:953
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d датотека изабрана (%s)"
msgstr[1] "%d датотеке изабране (%s)"
msgstr[2] "%d датотека изабрано (%s)"

#: ../src/window.c:1374
msgid "Reading archive"
msgstr "Учитавам архиву"

#: ../src/window.c:1380
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Додавање датотека у архиву"

#: ../src/window.c:1383
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Распакивање датотека из архиве"

#: ../src/window.c:1386
msgid "Testing archive"
msgstr "Испробавам архиву"

#: ../src/window.c:1389
msgid "Getting the file list"
msgstr "Учитава списак датотека"

#: ../src/window.c:1396
msgid "wait please..."
msgstr "молим сачекајте..."

#: ../src/window.c:1473
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не могу да прикажем директоријум „%s“"

#: ../src/window.c:1532
msgid ""
"This archive is password protected.\n"
"Please specify a password with the command: Edit->Password"
msgstr ""
"Ова архива је заштићена лозинком.\n"
"Наведите лозинку помоћу наредбе: Уређивање->Лозинка"

#: ../src/window.c:1534
msgid ""
"The specified password is not valid, please specify a new password with the "
"command: Edit->Password"
msgstr ""
"Дата лозинка није исправна, наведите нову лозинку помоћу наредбе: Уређивање-"
">Лозинка"

#: ../src/window.c:1539 ../src/window.c:2295 ../src/window.c:5582
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не могу да изведем операцију"

#: ../src/window.c:1564
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Догодила се грешка приликом распакивања"

#: ../src/window.c:1568
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања архиве"

#: ../src/window.c:1572
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Догодила се грешка приликом уклањања датотека из архиве"

#: ../src/window.c:1576
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Догодила се грешка приликом додавања датотека у архиву"

#: ../src/window.c:1580
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Догодила се грешка приликом испитивања архиве"

#: ../src/window.c:1589
msgid "Command not found."
msgstr "Наредба није пронађена"

#: ../src/window.c:1592
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Наредба је прекинута неочекивано"

#: ../src/window.c:1722
msgid "Test Result"
msgstr "Резултат провјере"

#: ../src/window.c:2072
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Немате одговарајућа овлашћења."

#: ../src/window.c:2110
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете додати архиву у саму себе"

#: ../src/window.c:2329
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите "
"нову архиву?"

#: ../src/window.c:2366
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?"

#: ../src/window.c:2369
msgid "Create _Archive"
msgstr "Направи _архиву"

#: ../src/window.c:2724
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../src/window.c:2725
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/window.c:2726
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измјене"

#: ../src/window.c:2735
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/window.c:3235
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отвори датотеке"

#: ../src/window.c:3576
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Иди на претходно посјећену путању"

#: ../src/window.c:3584
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Иди на следеће посјећену путању"

#: ../src/window.c:3592
msgid "Go up one level"
msgstr "Иди један ниво изнад"

#: ../src/window.c:3600
msgid "Go to the home location"
msgstr "Иди на почетну путању"

#: ../src/window.c:3705
#, fuzzy
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Промјени име текућој архиви"

#: ../src/window.c:4204
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим „%s“"

#: ../src/window.c:4262
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“"

# Или „је празно“?
#: ../src/window.c:5179
msgid "The new name is void."
msgstr "Ново име није дозвољено."

#: ../src/window.c:5183
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Ново име је исто као и старо."

#: ../src/window.c:5244
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/window.c:5246
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/window.c:5284
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"

#: ../src/window.c:5285
msgid "New folder name"
msgstr "Ново име директоријума"

#: ../src/window.c:5285
msgid "New file name"
msgstr "Ново име датотеке"

#: ../src/window.c:5289
msgid "_Rename"
msgstr "Преимену_ј"

#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не могу да преименујем директоријум"

#: ../src/window.c:5305 ../src/window.c:5334
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"

#: ../src/window.c:5408
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "Преименуј изабрано"

#: ../src/window.c:5413
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Н_аправи"

#: ../src/window.c:5942
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додај датотеке у архиву"

#: ../src/window.c:5975
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакуј архиву"