summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: c05666184246edd33209c18dfbaffbff8c88efec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004,2008-2010
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008, 2009.
, 2010
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2015
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2009
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2004
# mauron, 2012-2014
# mauron, 2014-2015
# mauron, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 15:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 07:56+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetici ID belirtin"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE masaüstü ortamı için bir Arşiv Yöneticisi"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p>Engrampa, MATE ortamı için bir arşiv yöneticisidir. Arşiv oluşturmaya, değiştirmeye, arşivin içeriğini görüntülemeye, arşivde bulunan herhangi bir dosyayı görüntülemeye ve arşivden dosya çıkarmaya imkân sağlar.</p> <p> Engrampa, tar ve zip gibi arşivleme programları için sadece bir önyüzdür (yani bir grafik arayüzdür). Desteklenen dosya türleri şunlardır: </p> <ul> <li>7-Zip ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.7z)</li> <li>WinAce ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.ace)</li> <li>ALZip ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.alz)</li> <li>AIX Küçük Endeksli Arşivler (.ar)</li> <li>ARJ ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.arj)</li> <li>Cabinet Dosyaları (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Arşivleri (.cpio)</li> <li>Debian Linux Paketleri (.deb) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>ISO-9660 CD Disk Kalıpları (.iso) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>Java Arşivleri (.jar)</li> <li>Java Şirket arşivleri (Java Enterprise archive, .ear)</li> <li>Java Ağ Arşivleri (.war)</li> <li>LHA Arşivleri (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR ile Sıkıştırılmış Arşivler (.rar)</li> <li>RAR ile arşivlenmiş Çizgi Romanlar (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paketleri (.rpm) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>Sıkıştırılmamış Teyp Arşiv Dosyaları (.tar), ya da gzip ile (.tar.gz, .tgz), bzip ile (.tar.bz, .tbz), bzip2 ile (.tar.bz2, .tbz2), compress ile (.tar.Z, .taz), lrzip ile (.tar.lrz, tlrz), lzip ile (.tar.lz, .tlz), lzop ile (.tar.lzo, tzo), 7zip ile (.tar.7z) veya xz ile (tar.xz) sıkıştırılmış teyp arşivleri</li> <li>Stuffit Arşivleri (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Arşivleri (.zip)</li> <li>ZIP ile arşivlenmiş Çizgi Romanlar (.cbz)</li> <li>ZOO ile Sıkıştırılmış Arşiv Dosyaları</li> <li>gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip ve xz ile sıkıştırılmış tek dosyalar</li> </ul> <p>Engrampa, File Roller'dan çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve Engrampa hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz.</p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Arşiv Yöneticisi"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arşiv Yöneticisi"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir"

#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Yükleme Seçenekleri"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
msgid "Compress"
msgstr "Sıkıştır"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Dosya adı:"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
msgid "_Location:"
msgstr "_Konum:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Dosya listesini de şifrele"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Bölünecek _dosyaların boyutu"

#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Diğer Seçenekler"

#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Parola gerekli</span>"

#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
msgid "_Files:"
msgstr "_Dosyalar:"

#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "örnek: *.txt, *.doc"

#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_All files"
msgstr "_Tüm dosyalar"

#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
msgid "_Selected files"
msgstr "_Seçilen dosyalar"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
msgstr "_Kullanılabilir uygulama:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "_Son kullanılan uygulamalar:"

#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulama:"

#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "Dosya listesini _Şifrele"

#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>Not:</b> parola mevcut arşive eklediğiniz dosyaları şifrelemek için ve arşivdeki dosyaları açarken şifresini çözmek için kullanılacak. Arşivler kapalı iken parola saklanmayacaktır.</i>"

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
msgstr[1] "%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."

#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"

#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Dosyaların nasıl sıralanacağı"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "Dosya düzenleme için kullanılacak kriterler. Olası değerler: isim, boyut, tür, zaman, yol."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Sıralama türü"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "Artan veya azalan yönde sıralama olup olmaması. Olası değerler: artan, azalan."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Liste kipi"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "Arşiv içeriğini tümünün görülüp görülmemesi (all_files), ya da arşivin dizin görünümünde olup olmaması (as_folder)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Türü görüntüle"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Ana pencere Tür sütununu göster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Boyutu görüntüle"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Ana pencere Boyut sütununu göster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Zamanı görüntüle"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Ana pencere Zaman sütununu göster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Yolu görüntüle"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Ana pencere Yol sütununu göster."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use mime icons"
msgstr "Mime simgelerini kullan"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "Eğer doğruysa dosya türüyle bağlantılı simgeler gösterilir (yavaş), aksi durumda tüm dosyalar için aynı simge kullanılır (hızlı)."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "İsim sütun genişliği"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Listedeki isim sütununun varsayılan genişliği"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Maksimum geçmiş uzunluğu"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Son Kullanılanlar menüsündeki öğelerin maksimum sayısı"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Araç çubuğunun görünüp görünmemesi."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Durum çubuğunun görünüp görünmemesi."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Dizinler panelini göster"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Dizinler bölmesinin görünüp görünmemesi."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Düzenleyiciler"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "Birlikte aç penceresindeki girili uygulamaların ve dosya türü ile ilişkili olmayan uygulamaların listesi"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Sıkıştırma seviyesi"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Arşive eklenen dosyalar için sıkıştırma seviyesi. Olası değerler : çok_hızlı, hızlı, normal, maksimum."

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Arşiv başlığını şifrele"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "Arşiv başlığının şifrelenmiş olup olmaması. Eğer arşiv başlığı şifrelenirse, arşiv içeriği listesi için şifre gerekli olacaktır. "

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Mevcut dosyaların üstüne yaz"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Yeni dosyaların üzerine yazma"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Arşivde saklanan dizinleri yeniden oluştur"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Varsayılan birim boyutu"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Birimlerin varsayılan boyutu"

#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Aç"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"

#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Konuma _Aç..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Seçili arşivi aç"

#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Sıkıştır..."

#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Arşiv oluşturulmasına ve açılmasına imkân sağlar"

#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arşiv oluşturulamadı"

#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz."

#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bu dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok"

#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."

#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Eski arşiv silinemedi."

#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "Tüm arşivler"

#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
msgid "Last Output"
msgstr "Son Çıktı"

#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Engrampa özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının 2. veya (tercihinize bağlı olarak) daha sonraki bir sürümü kapsamında yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."

#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Engrampa faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır, fakat HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİBİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti içermez. Daha fazla bilgi için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın."

#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr "Bu yazılımla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyası gelmiş olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA adresine yazın"

#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."

#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE için arşiv yöneticisi."

#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
msgstr "Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\nBarış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\nFatih Ergüven <fatih@erguven.org>\nmauron\nAtilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>"

#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi"

#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininde bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Sadece yeniyse ekle"

#: ../src/dlg-add-folder.c:229
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dizin Ekle"

#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Alt dizinlerde dahil"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Sembolik _bağları olan dizinleri hariç tut"

#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "örnek: *.o, *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "Include _files:"
msgstr "_Dahil dosyalar:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Hariç dosyalar:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Hariç dizinler:"

#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "_Load Options"
msgstr "_Yükleme Seçenekleri"

#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Kaydetme _Seçenekleri"

#: ../src/dlg-add-folder.c:267
msgid "_Reset Options"
msgstr "Seçenekleri _Sıfırla"

#: ../src/dlg-add-folder.c:895
msgid "Save Options"
msgstr "Kaydetme Seçenekleri"

#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Seçenek Adı:"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Arşiv '%s' için parolayı girin."

#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n\n%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
msgid "Please use a different name."
msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."

#: ../src/dlg-batch-add.c:207
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Hedef dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok."

#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr "Hedef dizin \"%s\" mevcut değil. \n\nOnu oluşturmak istiyor musunuz?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Create _Folder"
msgstr "Dizin _Yarat"

#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Belirtilen hedef dizin oluşturulamadı: %s."

#: ../src/dlg-batch-add.c:268
msgid "Archive not created"
msgstr "Arşiv oluşturulamadı"

#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu arşiv zaten var.  Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_zerine yaz"

#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
#: ../src/fr-window.c:6926
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"

#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Dosyaları \"%s\" dizinine açmak için yeterli izniniz yok."

#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Arşiv Aç"

#: ../src/dlg-extract.c:387
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Dizinleri yeniden oluştur"

#: ../src/dlg-extract.c:407
msgid "Over_write existing files"
msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz"

#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "E_ski dosyaları açma"

#: ../src/dlg-new.c:429
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\nBu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Bu dosya türü açılamadı"

#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Arama Komutu"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değiştirme:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Arşiv boyutu:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "İçerik boyutu:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Sıkıştırma oranı:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Dosya sayısı:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasının \"%s\" arşivindeki hali güncellensin mi?"

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncellensin mi?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Dosya _Biçimi: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "Uzantıya Göre"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
msgstr "Dosya Biçimi"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
msgstr "Uzantı(lar)"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "Program  `%s' için kullanılacak dosya biçimi bulamıyor. Lütfen dosya için bilinen bir uzantı kullanıldığından emin olun ya da aşağıdaki listeden uygun olan dosya biçimini seçin."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçimi algılanamadı"

#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Dosya bulunamadı."

#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Arşiv bulunamadı"

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz."

#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor"

#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Dosya ekleniyor: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Dosyalar açılıyor: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Dosya siliniyor: "

#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Sistem bulunamadı: %s"

#: ../src/fr-command-tar.c:384
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"

#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"

#: ../src/fr-command-tar.c:729
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Arşiv açılıyor"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "7z ile sıkıştırılmış tar (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Kendiliğinden açılan zip (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "lrzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:87
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Lzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Lzma ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows İmaging Biçimi (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Sıkıştırılmamış Tar (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:99
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Xz ile sıkıştırılmış tar (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "O_luştur"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Arşiv Aç"

#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d nesne (%s)"
msgstr[1] "%d nesne (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1536
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)"
msgstr[1] "%d nesne seçildi (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"

#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[salt okunur]"

#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizini görüntülenemedi"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" oluşturuluyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" yükleniyor "

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunuyor "

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" öğesinden dosyalar siliniyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" test ediliyor"

#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
msgstr "Dosya listesi alınıyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Dosyalar \"%s\" öğesine eklemek için kopyalanıyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2356
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" öğesine dosyalar ekleniyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2360
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" öğesinden dosyalar ayıklanıyor"

#: ../src/fr-window.c:2363
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Ayıklanan dosyalar hedefe kopyalanıyor"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2371
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydediliyor"

#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Arşivi _Aç"

#: ../src/fr-window.c:2519
msgid "_Show the Files"
msgstr "Do_syaları Göster"

#: ../src/fr-window.c:2696
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d dosya kaldı"
msgstr[1] "%'d dosya kaldı"

#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"

#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu"

#: ../src/fr-window.c:2827
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."

#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:2995
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılamadı"

#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."

#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "Command not found."
msgstr "Komut bulunamadı."

#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "Denetleme Sonucu"

#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
#: ../src/fr-window.c:8497
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"

#: ../src/fr-window.c:4104
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv olarak mı açacaksınız?"

#: ../src/fr-window.c:4134
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"

#: ../src/fr-window.c:4137
msgid "Create _Archive"
msgstr "Arşiv _Oluştur"

#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"

#: ../src/fr-window.c:4773
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: ../src/fr-window.c:4774
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"

#: ../src/fr-window.c:4776
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../src/fr-window.c:4785
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../src/fr-window.c:5720
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"

#: ../src/fr-window.c:5807
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Dizinler panelini kapat"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Son Kullanılanı Aç"

#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç"

#: ../src/fr-window.c:6280
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"

#: ../src/fr-window.c:6779
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyası ile değiştirilsin mi?"

#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Aynı isimde başka bir dosya zaten \"%s\" içinde mevcut."

#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: ../src/fr-window.c:6790
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"

#: ../src/fr-window.c:6791
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Yeni ad boş, lütfen bir ad yazın"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı, lütfen başka bir ad yazın"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde şu karakterlerden biri var: %s. Lütfen başka bir dosya adı yazın."

#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" isminde bir dizin zaten mevcut.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7653
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n\n%s"

#: ../src/fr-window.c:7723
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"

#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Yeni dizin adı:"

#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New file name:"
msgstr "_Yeni dosya adı:"

#: ../src/fr-window.c:7728
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"

#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Dizin yeniden adlandırılamadı"

#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"

#: ../src/fr-window.c:8164
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçimi Yapıştır"

#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Hedef dizin:"

#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Arşive dosyaları ekle"

#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Arşivi aç"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:443
msgid "Command _Line Output"
msgstr "_Komut Satırı Çıktısı"

#: ../src/gtk-utils.c:782
msgid "Could not display help"
msgstr "Yardım görüntülenemedi"

#: ../src/main.c:54
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık"

#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARŞİV"

#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"

#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Dosyaları belirtilen dizine aç ve programdan çık"

#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "FOLDER"
msgstr "KLASÖR"

#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef dizinine aç ve programdan çık"

#: ../src/main.c:70
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv dizininde aç ve programdan çık"

#: ../src/main.c:74
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı dizin"

#: ../src/main.c:78
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Onay sormadan hedef dizini oluştur"

#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşiv"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"

#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Do_syaları Düzenle"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Program hakkında bilgi"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Dosya Ekle..."

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dosyaları arşive ekle"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Bir _Dizin Ekle...."

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Arşive dizin ekle"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Dizin Ekle"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Mevcut arşivi kapat"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Engrampa Kılavuzunu Görüntüle"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodakini yapıştır"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Yeniden Adlandır..."

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Seçimi yeniden adlandır"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Seçimi arşivden sil"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Seçimi Kaldır"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Hiçbir dosyayı seçme"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Arşiv Aç..."

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Arşivden dosyaları aç"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Bul..."

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Son Çıktı"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Yeni..."

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Yeni bir arşiv oluştur"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Aç..."

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Arşivi aç"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Birlikte Aç..."

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "Paro_la..."

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Arşiv özelliklerini göster"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Tüm dosyaları seç"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Mevcut işlemi durdur"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Bütünlük _Testi"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Seçili dosyayı aç"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Seçili dizini aç"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir seviye yukarı git"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ana konumuna git"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç çubuğu"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Ana araç çubuğunu göster"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Durum çubuğu"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Liste sırasını tersine çevir"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Dizinler"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "İ_sme Göre"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Dosyaları isme göre sırala"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "_Boyuta Göre"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "_Türe Göre"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Dosyaları türe göre sırala"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "_Konuma göre"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Dosyaları konuma göre sırala"