1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# zubr139, 2018
# dsafsadf <heneral@gmail.com>, 2018
# Denis <prohibiti@gmail.com>, 2018
# Шаповалов Анатолій Романович <elrond.716.smith@gmail.com>, 2018
# Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <chistomov@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Невідома версія файлу .desktop «%s»"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускаю '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Не вдалося передати документи цьому елементу desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Елемент не запускається"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Визначити ідентифікатор для керівника сеансів"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметри керування сеансом"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Показати параметри взаємодії з керівником сеансів"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Керівник архівів для стільничного середовища МАТЕ "
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
"<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та "
"змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, "
"видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний "
"інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані "
"типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений "
"файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький "
"індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> "
"<li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок "
"Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД "
"ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> "
"<li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> "
"<li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> "
"<li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) "
"[Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або "
"стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, "
".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, "
".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви "
"Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic "
"Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні "
"файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, "
"xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалуження(форк) File Roller і частина "
"стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і "
"Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Керівник архівів Engrampa "
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Керівник архівів"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Проґрама створення та зміни архівів"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Як ґатункувати файли"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі "
"значення: name, size, type, time, path."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Тип ґатункування"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, "
"descending."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Режим переліку"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку "
"(as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Показувати тип"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Показувати стовпчик Тип у головному вікні."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Показувати розмір"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Показувати стовпчик Розмір у головному вікні."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Показувати час"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Показувати стовпчик Час у головному вікні."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Показувати шлях"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Показувати стовпчик Шлях у головному вікні."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Використовувати MIME-піктограми"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежности від типу файлу "
"(повільніше) , у иньшому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму "
"піктограму для усіх файлів (швидше)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "Ширина стовпця ім'я"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Типова ширина стовпця ім'я у переліку файлів."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "Максимальний розмір минулопису"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Максимальна кількість елементів у меню Нещодавно відкриті."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "Показати панель знарядь"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Чи показувати панель знарядь."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "Показувати рядок стану"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Чи показувати панель стану."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Показати панель тек"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Чи показувати панель тек."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний "
"з типом файлу."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "Рівень стиснення"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. "
"Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Зашифрувати заголовок архіву"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву "
"необхідно увести потайслово."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Перезаписувати файли, які вже існують"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Не перезаписувати файли, які вже існують"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Відновити теки збережені в архіві"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
msgstr "Типовий розмір тому"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Типовий розмір для томів."
#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати сюди"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Розпакувати виділений архів у поточну теку"
#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Розпакувати у..."
#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Розпакувати виділений архів"
#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Стиснути..."
#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Створити стиснений архів з виділеними об'єктами"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Архіватор файлів"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати архіви"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не вдається створити архів"
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Необхідно вказати назву архіву."
#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не вдається вилучити старий архів."
#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Усі архіви"
#: ../src/actions.c:400
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Журнал повідомлень"
#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa ― вільна проґрама. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за "
"умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або "
"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але БЕЗ"
" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ "
"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU "
"General Public License."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Ви мали отримати копію GNU General Public License з Engrampa. Якщо цього не "
"відбулося, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth"
" Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
"Авторське право © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Авторське право © 2012–2018 Розробники MATE"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Керівник архівів для середовища MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>,\n"
"Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>,\n"
"Oleh Tsyupka <myr4yk@gmail.com>"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Не вдається додати файли до архіву"
#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Бракує прав для зчитування файлів з теки \"%s\""
#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Додавання файлів"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Додавати лише о_новлені файли"
#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додавання теки"
#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "Включати _підтеки"
#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Виключати символьні поси_лання на каталоги"
#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(приклад: *.o; *.bak)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "В_ключати файли:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Н_е включати файли:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Н_е включати теки:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "За_вантажити параметри"
#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "З_берегти параметри"
#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "С_кинути параметри"
#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Збереження параметрів"
#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Параметри Ім’я:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Вкажіть потайслово цього архіву \"%s\"."
#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Вкажіть иньшу назву."
#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці"
#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Теки призначення \"%s\" не існує.\n"
"\n"
"Створити її?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Створити _теку"
#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "Архів не створено"
#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архів вже існує. Перезаписати?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписати"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Розпаковування не здійснено"
#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів у теку \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Розпакувати"
#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Файли:"
#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Усі файли"
#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Виді_лені файли"
#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Відтворювати стру_ктуру каталогів"
#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Пере_записувати існуючі файли"
#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Проп_ускати застарілі файли"
#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску проґрами:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:288
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Для файлів %s не встановлено команди.\n"
"Знайти команду, що відкриває цей файл?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Не вдається відкрити цей тип архіву"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296
msgid "_Search Command"
msgstr "Команда _пошуку"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Шлях:"
#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивости %s"
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Остання зміна:"
#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Розмір архіву:"
#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Розмір вмісту:"
#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Рівень стиснення:"
#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Кількість файлів:"
#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?"
#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Файл змінено зовнішнім застосунком. Якщо не оновити файл в архіві, усі зміни"
" буде втрачено."
msgstr[1] ""
" %dфайли змінено зовнішнім застосунком. Якщо не оновити файли в архіві, усі "
"зміни буде втрачено."
msgstr[2] ""
" %dфайлів змінено зовнішнім застосунком. Якщо не оновити файли в архіві, усі"
" зміни буде втрачено."
msgstr[3] ""
"%d файлів змінено зовнішнім застосунком. Якщо не оновити файли в архіві, усі"
" зміни буде втрачено."
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Формат файлу: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "Усі підримувані файли"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "За розширенням"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлів"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "Розширення"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення "
"цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "Формат файлу нерозпізнаний"
#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Архів не знайдено"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Бракує прав."
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Тип архіву не може бути змінений"
#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Додавання файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Розпаковування файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Вилучення файлу: "
#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\""
#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Вилучення файлів з архіву"
#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перестискання архіву"
#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Розтискання архіву"
#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою 7z (.tar.7z)"
#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.a)"
msgstr "Ar (.a)"
#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/fr-init.c:69
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою bzip2 (.tar.bz2)"
#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою bzip (.tar.bz)"
#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Книга коміксів у архіві Rar (.cbr)"
#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Книга коміксів у архіві Zip (.cbz)"
#: ../src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою gzip (.tar.gz)"
#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Само-розкривний zip (.exe)"
#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою lrzip (.tar.lrz)"
#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою lzip (.tar.lz)"
#: ../src/fr-init.c:90
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Формат Windows Imaging (.wim)"
#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar, не стиснений (.tar)"
#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою compress (.tar.Z)"
#: ../src/fr-init.c:100
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar, стиснений проґрамою xz (.tar.xz)"
#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../src/fr-init.c:104
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Д_одати"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Розпакувати"
#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
msgstr[3] "%d об'єктів (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
msgstr[3] "%d об'єктів виділено (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[лише для зчитування]"
#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не вдається показати теку: \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Створення \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Завантаження \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Читання \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Вилучення файлів з \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Тестування \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Отримується перелік файлів"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Додавання файлів до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Зберігається \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Відкрити архів"
#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показати файли"
#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Показати _Файли і Вийти"
#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "%d Залишився файл"
msgstr[1] "%d Залишилося файли"
msgstr[2] "%d Залишилося файлів"
msgstr[3] "%d Залишилося файлів"
#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Розпаковування успішно завершено"
#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архів успішно створено"
#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Робота проґрами завершилася неналежно."
#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву."
#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Помилка при додаванні файлів у архів."
#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Помилка при перевірці архіву."
#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Помилка при збереженні архіву."
#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Помилка."
#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Потрібної команди не знайдено."
#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Результат перевірки"
#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не вдається виконати операцію"
#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?"
#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Створити _архів"
#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Закрити панель тек"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити н_ещодавній"
#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Місцерозташування:"
#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замінити файл «%s»?"
#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _усе"
#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити..."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s,"
" будь ласка уведіть інше ім’я"
#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Змінити назву"
#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Нова назва теки:"
#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Нова назва файлу:"
#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не вдається перейменувати теку"
#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не вдається перейменувати архів"
#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити виділене"
#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Тека призначення:"
#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додати файли у архів"
#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Розпакувати архів"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Показати вивід _командного рядка"
#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Не вдається показати довідку"
#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Додати файли у вказаний архів і вийти"
#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІВ"
#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти."
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти."
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Розпакувати файли із запитом назви теки призначення і вийти."
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з проґрами."
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Типова тека для використання з командами \"--add\" і \"--extract\""
#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Створювати теку призначення, не вимагаючи схвалення"
#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Стиснення"
#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr " - створити або змінити архів"
#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Завантажити параметри"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Про Керівник Архівів"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "_Файл:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шифрувати також перелік файлів"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Розділити на _томи розміром"
#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Потайслово:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Иньші параметри"
#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібне потайслово</span>"
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архів"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Ґатункувати файли"
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Відомости про проґраму"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Додати файли..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Додати файли до архіву"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Додати _теку..."
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Додати теку до архіву"
#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Додати теку"
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Закрити поточний архів"
#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Показати вказівки до вжитку"
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копіювати виділене"
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати виділене"
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити вміст буферу обміну"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Перейменувати…"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Перейменувати виділене"
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Вилучити виділене з архіву"
#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Зняти виділення"
#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Зняти виділення з усіх файлів"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Розпакувати…"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Розпакувати файли з архіву"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Пошук…"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Журнал повідомлень"
#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Створити..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Створити новий архів"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Відкрити..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Відкрити архів"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Відкрити за допомогою…"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної проґрами"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Потайслово..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Вкажіть потайслово цього архіву"
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Показати ціхи архіву"
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Перезавантажити поточний архів"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Зберегти як..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Зберегти поточний архів під иньшою назвою"
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Виділити усі файли"
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Зупинити поточну операцію"
#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Перевірити _цілісність"
#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Перевірити чи архів містить помилки"
#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Відкрити вибраний файл"
#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Відкрити виділену теку"
#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця"
#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Піднятися рівнем вище"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перейти у домашній каталог"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель знарядь"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Показувати головну панель знарядь"
#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Рядок стану"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Показувати рядок стану"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "У з_воротньому порядку"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обернути порядок ґатункування"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Теки"
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Показувати перелік _файлів"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Показувати як _теку"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "за _назвою"
#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Ґатункувати перелік файлів за назвою"
#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "за _розміром"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Ґатункувати перелік файлів за розміром"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "за _типом"
#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Ґатункувати перелік файлів за типом"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "за _часом зміни"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Ґатункувати перелік файлів за часом останньої зміни"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "за _шляхом"
#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ґатункувати перелік файлів за шляхом"
#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "Потайслово"
#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Шифрувати перелік файлів"
#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Нотатка:</b> потайслово буде використано для шифрування і "
"розшифрування файлів під час роботи з поточним архівом. Потайслово буде "
"знищено після закриття архіву.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:"
|