summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: fb836e6caf553ff485b26d1d06ca767a603b48bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2019
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "不能傳送文件至桌面項目"

#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "檔案"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "作業階段管理選項:"

#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "適用於 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員"

#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive "
"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed "
"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli"
" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), "
"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File "
"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
"<p> Engrampa 是一個 MATE 桌面環境的壓縮檔管理員。它讓您可以建立及修改壓縮檔、觀看壓縮檔內容以及從壓縮檔內解壓縮檔案。 </p> "
"<p> Engrampa 只是一個壓縮程式,像是 tar 及 zip,的(圖形化)前端。支援的檔案類型有: </p> <ul> <li>7-Zip "
"壓縮檔 (.7z)</li> <li>WinAce 壓縮檔 (.ace)</li> <li>ALZip 壓縮檔 (.alz)</li> <li>AIX "
"Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ 壓縮檔 (.arj)</li> <li>Cabinet 檔案 "
"(.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux 軟體包 (.deb) "
"[唯讀模式]</li> <li>ISO-9660 CD 光碟映像檔 (.iso) [唯讀模式]</li> <li>Java Archive "
"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 壓縮檔 (.rar)</li> "
"<li>RAR 壓縮漫畫書 (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [唯讀模式]</li> <li>Tape "
"Archive File 未壓縮 (.tar) 或是以下列程式壓縮: gzip (.tar.gz, .tgz)、brotli "
"(.tar.br)、bzip (.tar.bz, .tbz)、bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)、compress (.tar.Z, "
".taz)、lrzip (.tar.lrz, .tlrz)、lzip (.tar.lz, .tlz)、lzop (.tar.lzo, "
".tzo)、7zip (.tar.7z)、xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, "
".sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP 壓縮漫畫書 (.cbz)</li> <li>ZOO 壓縮檔"
" (.zoo)</li> "
"<li>以下列程式壓縮的單一檔案:gzip、brotli、bzip、bzip2、compress、lrzip、lzip、lzop、rzip、xz</li>"
" </ul> <p> Engrampa 是一個 File Roller 的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道更多關於 MATE "
"及 Engrampa 的詳細資訊,請參觀專案首頁。 </p>"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 壓縮檔管理員"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004
#: ../src/fr-window.c:5573
msgid "Archive Manager"
msgstr "壓縮檔管理員"

#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "建立及更改壓縮檔"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "如何排序檔案"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr "要使用什麼標準來排列檔案。可能的值:name、size、type、time、path。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "排序類型"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr "是否要以遞增或遞減的方向排序。可能的值:遞增、遞減。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "清單模式"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr "是否在壓縮檔中檢視所有的檔案 (all_files),或是將壓縮檔作為一個資料夾檢視 (as_folder)。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
msgstr "顯示類型"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "在主視窗中顯示類型欄。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
msgstr "顯示大小"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "在主視窗中顯示大小欄。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
msgstr "顯示時間"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "在主視窗中顯示時間欄。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
msgstr "顯示路徑"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "在主視窗中顯示路徑欄。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
msgstr "使用 MIME 圖示"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr "若設定為 TRUE 將會依據檔案類型顯示圖示(較慢),否則將會總是在所有的檔案上使用相同的圖示(較快)。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
msgstr "名稱欄寬度"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "在檔案清單中的預設名稱欄位寬度。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
msgstr "最大歷史長度"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "在開啟的最近使用選單中的最大項目數。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
msgstr "檢視工具列"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "是否顯示工具列"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
msgstr "檢視狀態列"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否顯示狀態列。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "檢視資料夾窗格"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "是否顯示資料夾面板。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr "進入開啟檔案對話框,而未關聯到檔案類型的應用程式清單。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
msgstr "壓縮等級"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "壓縮等級會用於加入檔案到壓縮檔中時。可能的值:very_fast、fast、normal、maximum。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "加密壓縮檔檔頭"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr "是否加密壓縮檔檔頭。若檔頭被加密,則列出壓縮檔內容時也需要密碼。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr "對 .zip 壓縮檔新增 'unar' 的支援。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "它支援對 .zip 壓縮檔使用 'unar' 的能力。"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "覆寫已存在的檔案"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "不要覆寫較新的檔案"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "重新建立儲存在壓縮檔內的資料夾"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
msgid "Default volume size"
msgstr "預設卷冊大小"

#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷冊的預設大小。"

#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract Here"
msgstr "在此解壓縮"

#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:339
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"

#: ../caja/caja-engrampa.c:356
msgid "Extract To..."
msgstr "解壓縮至…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:357
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解開已選的壓縮檔"

#: ../caja/caja-engrampa.c:376
msgid "Compress..."
msgstr "壓縮…"

#: ../caja/caja-engrampa.c:377
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允許建立且解開壓縮檔"

#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075
msgid "Could not create the archive"
msgstr "無法建立壓縮檔"

#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"

#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"

#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支援這種壓縮類型。"

#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"

#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392
msgid "All archives"
msgstr "所有壓縮檔"

#: ../src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437
msgid "Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息"

#: ../src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 "
"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"

#: ../src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "發布 Engrampa 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"

#: ../src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"您應該已經和 Engrampa 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: ../src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 自由軟體基金會\n"
"Copyright © 2012–2019 MATE 開發者"

#: ../src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE 上的壓縮檔管理員程式。"

#: ../src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"黃柏諺 <s8321414@yahoo.com.tw>,2013-14\n"
"Launchpad 貢獻者:\n"
"  Jose Sun https://launchpad.net/~josesun\n"
"  Toomore https://launchpad.net/~toomore\n"
"  fetag https://launchpad.net/~coolfire\n"
"Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2016."

#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"

#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"

#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"

#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "只加入較新的(_N)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "加入資料夾"

#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "包括子目錄(_I)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "不包括是符號連結的資料夾(_K)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例如: *.o; *.bak"

#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "包含檔案(_F):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "不包括檔案(_X):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "排除的資料夾(_E):"

#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "載入選項(_L)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "儲存選項(_V)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "重設選項(_R)"

#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"

#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "選項名稱(_O):"

#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"

#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"名稱“%s”無效,因為包含字元:%s\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777
msgid "Please use a different name."
msgstr "請使用其它的名字。"

#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"

#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"目的地資料夾“%s”並不存在。\n"
"\n"
"您想要建立它嗎?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995
msgid "Create _Folder"
msgstr "建立資料夾(_F)"

#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"

#: ../src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "未建立壓縮檔"

#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "壓縮檔已經存在,您要覆寫它嗎?"

#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"

#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932
#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040
msgid "Extraction not performed"
msgstr "未進行解壓縮"

#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"

#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "解開"

#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "檔案(_F):"

#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例如:*.txt; *.doc"

#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "所有檔案(_A)"

#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "已選檔案(_S)"

#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "動作"

#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "重新建立資料夾(_E)"

#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "覆寫既有的檔案(_W)"

#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"

#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新增"

#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"

#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n"
"是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?"

#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "無法開啟這個檔案類型"

#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "搜尋指令(_S)"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的屬性"

#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "修改日期:"

#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "壓縮檔大小:"

#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "內容大小:"

#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "壓縮率:"

#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "檔案數目:"

#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%2$s」中的檔案「%1$s」?"

#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%d 個檔案已被外部應用程式所修改。如果您不更新在封存中的檔案,您的所有變更都將會失去。"

#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%s」中的檔案?"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "檔案格式(_F):%s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
msgstr "所有支援的檔案"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
msgstr "依延伸檔名"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:421
msgid "File Format"
msgstr "檔案格式"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:439
msgid "Extension(s)"
msgstr "延伸檔名"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:669
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法辨識檔案格式"

#: ../src/fr-archive.c:1141
msgid "File not found."
msgstr "找不到檔案。"

#: ../src/fr-archive.c:1247
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "找不到壓縮檔"

#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您沒有足夠的權限。"

#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "不能修改這種壓縮類型"

#: ../src/fr-archive.c:2457
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:319
msgid "Adding file: "
msgstr "正在加入檔案:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:440
msgid "Extracting file: "
msgstr "正在解開檔案:"

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385
msgid "Removing file: "
msgstr "正在移除檔案:"

#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到儲存裝置:%s"

#: ../src/fr-command-tar.c:394
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"

#: ../src/fr-command-tar.c:500
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新壓縮檔案"

#: ../src/fr-command-tar.c:760
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解壓檔案"

#: ../src/fr-init.c:61
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip 格式 (.7z)"

#: ../src/fr-init.c:62
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "使用 7z 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.7z)"

#: ../src/fr-init.c:63
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace 格式 (.ace)"

#: ../src/fr-init.c:65
msgid "Ar (.a)"
msgstr "Ar (.a)"

#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar 格式 (.ar)"

#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj 格式 (.arj)"

#: ../src/fr-init.c:68
msgid "brotli (.br)"
msgstr "brotli (.br)"

#: ../src/fr-init.c:69
msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
msgstr "使用 brotli 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.br)"

#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)"

#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)"

#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "封包檔 (.cab)"

#: ../src/fr-init.c:75
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "開放文件格式簡報"

#: ../src/fr-init.c:76
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "開放文件格式試算表"

#: ../src/fr-init.c:77
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "開放文件格式文字"

#: ../src/fr-init.c:78
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "開放文件格式簡報範本"

#: ../src/fr-init.c:79
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "開放文件格式試算表範本"

#: ../src/fr-init.c:80
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "開放文件格式文字範本"

#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar 壓縮漫畫書 (.cbr)"

#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip 壓縮漫畫書 (.cbz)"

#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)"

#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear 格式 (.ear)"

#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)"

#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar 格式 (.jar)"

#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha 格式 (.lzh)"

#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip 格式 (.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "使用 lrzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lrz)"

#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "使用 lzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lz)"

#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "使用 lzma 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzma)"

#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)"

#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows映像檔案格式 (.wim)"

#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar 格式 (.rar)"

#: ../src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)"

#: ../src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)"

#: ../src/fr-init.c:108
msgid "War (.war)"
msgstr "War 格式 (.war)"

#: ../src/fr-init.c:109
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"

#: ../src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "使用 xz 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.xz)"

#: ../src/fr-init.c:111
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo 格式 (.zoo)"

#: ../src/fr-init.c:112
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip 格式 (.zip)"

#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"

#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "解開(_E)"

#: ../src/fr-window.c:1540
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 個物件 (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1545
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "已選 %d 個物件 (%s)"

#: ../src/fr-window.c:1615
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: ../src/fr-window.c:2012
msgid "[read only]"
msgstr "[唯讀]"

#: ../src/fr-window.c:2272
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "資料夾無法顯示“%s”"

#: ../src/fr-window.c:2305
msgid "Process paused"
msgstr "程序已暫停"

#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "_Resume"
msgstr "復原(_R)"

#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918
msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"

#. add start button default suspend
#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在建立「%s」"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2397
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在載入「%s」"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2401
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在讀取「%s」"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2405
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」刪除檔案"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2409
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在測試「%s」"

#: ../src/fr-window.c:2412
msgid "Getting the file list"
msgstr "取得檔案清單"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2416
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2420
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在加入檔案到「%s」"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2424
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案"

#: ../src/fr-window.c:2427
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地"

#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2435
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在儲存「%s」"

#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: ../src/fr-window.c:2602
msgid "_Open the Archive"
msgstr "開啟壓縮檔(_O)"

#: ../src/fr-window.c:2603
msgid "_Show the Files"
msgstr "顯示檔案(_S)"

#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "顯示檔案並結束(_F)"

#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../src/fr-window.c:2606
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../src/fr-window.c:2783
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] "還剩下 %d 個檔案"

#: ../src/fr-window.c:2835
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解壓縮成功的結束"

#: ../src/fr-window.c:2860
msgid "Archive created successfully"
msgstr "壓縮檔已成功的建立"

#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "指令異常地結束。"

#: ../src/fr-window.c:3080
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3086
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "無法開啟“%s”"

#: ../src/fr-window.c:3091
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3095
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3101
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3105
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3109
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3113
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"

#: ../src/fr-window.c:3119
msgid "Command not found."
msgstr "找不到指令。"

#: ../src/fr-window.c:3322
msgid "Test Result"
msgstr "測試結果"

#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363
#: ../src/fr-window.c:8613
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "操作無法進行"

#: ../src/fr-window.c:4207
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"

#: ../src/fr-window.c:4237
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"

#: ../src/fr-window.c:4240
msgid "Create _Archive"
msgstr "建立壓縮檔(_A)"

#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#: ../src/fr-window.c:4873
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../src/fr-window.c:4874
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../src/fr-window.c:4875
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

#: ../src/fr-window.c:4876
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: ../src/fr-window.c:4885
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../src/fr-window.c:5815
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"

#: ../src/fr-window.c:5906
msgid "Close the folders pane"
msgstr "關閉資料夾窗格"

#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5937
msgid "Open _Recent"
msgstr "開啟最近使用的(_R)"

#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"

#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"

#: ../src/fr-window.c:6376
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"

#: ../src/fr-window.c:6875
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "取代檔案「%s」?"

#: ../src/fr-window.c:6878
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"

#: ../src/fr-window.c:6885
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"

#: ../src/fr-window.c:6886
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"

#: ../src/fr-window.c:6887
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7729
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。"

#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7734
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。"

#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7739
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。"

#: ../src/fr-window.c:7775
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"名為“%s”的資料夾已經存在。\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7777
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"名為“%s”的檔案已經存在。\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/fr-window.c:7847
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New folder name:"
msgstr "新的資料夾名稱(_N):"

#: ../src/fr-window.c:7848
msgid "_New file name:"
msgstr "新的檔案名稱(_N):"

#: ../src/fr-window.c:7852
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"

#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "資料夾無法重新命名"

#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888
msgid "Could not rename the file"
msgstr "檔案無法重新命名"

#: ../src/fr-window.c:8288
msgid "Paste Selection"
msgstr "將已選的貼上"

#: ../src/fr-window.c:8289
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾(_D):"

#: ../src/fr-window.c:8892
msgid "Add files to an archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"

#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "解開壓縮檔"

#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y%m%d %H:%M"

#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令列輸出(_L)"

#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件"

#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"

#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
msgstr "壓縮檔"

#: ../src/main.c:55
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"

#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"

#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
msgstr "資料夾"

#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"

#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"

#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' 與 '--extract' 選項所使用的預設資料夾"

#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"

#: ../src/main.c:165 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"

#: ../src/main.c:314 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 建立及修改壓縮檔"

#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "載入選項"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
msgstr "檔案名稱(_F):"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "同時加密此檔案清單(_E)"

#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "分割大小為(_V)"

#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"

#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "其他選項(_O)"

#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"

#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "壓縮檔(_A)"

#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "排列檔案(_A)"

#: ../src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "關於這個程式的資訊"

#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "加入檔案(_A)…"

#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔"

#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "加入資料夾(_F)…"

#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"

#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"

#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "關閉目前的壓縮檔"

#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "內容"

#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "顯示 Engrampa 的說明文件"

#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"

#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"

#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"

#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "將已選的剪下"

#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"

#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼到剪貼板"

#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "重新命名(_R)…"

#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "將已選的檔案重新命名"

#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"

#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除"

#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不選(_L)"

#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "取消選取檔案"

#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "解開(_E)…"

#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "從壓縮檔中解開檔案"

#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "尋找…"

#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息(_L)"

#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"

#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "新增…"

#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "建立新的壓縮檔"

#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "開啟…"

#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "開啟壓縮檔"

#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
#: ../src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "以其它程式開啟(_O)…"

#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"

#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "密碼(_W)…"

#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "指定這壓縮檔的密碼"

#: ../src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "顯示壓縮檔的屬性"

#: ../src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"

#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "重新載入目前的壓縮檔"

#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "另存新檔…"

#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔"

#: ../src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"

#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "選取所有檔案"

#: ../src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止目前的操作"

#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "測試完整性(_T)"

#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "測試壓縮檔是否含有錯誤"

#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"

#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "顯示已選的資料夾"

#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"

#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"

#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "上一層"

#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "回到個人資料夾"

#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"

#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "顯示主工具列"

#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "狀態列(_U)"

#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "顯示狀態列"

#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "相反次序(_R)"

#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "清單以相反次序排列"

#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "資料夾(_F)"

#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "顯示所有檔案(_F)"

#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"

#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "依名稱(_N)"

#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "依名稱排列檔案清單"

#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "依大小(_S)"

#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "依檔案大小排列檔案清單"

#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "依類型(_Y)"

#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "依類型排列檔案清單"

#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "依修改日期(_D)"

#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "依修改時間排列檔案清單"

#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "依位置(_L)"

#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "依路徑排列檔案清單"

#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "加密此檔案清單(_E)"

#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr "<i><b>請注意:</b> 密碼是在將檔案加入壓縮檔或者將檔案解壓縮時使用的。當關閉壓縮檔時,這個密碼將會被刪除。</i>"

#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"

#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"