diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
commit | 88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6 (patch) | |
tree | ed773312cc9fcf67b7e38bd4437ed6dddb6882f8 /help/es/es.po | |
parent | 2598684b13083ef86f8f786fae149ff5e3d459de (diff) | |
download | eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.bz2 eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 145 |
1 files changed, 76 insertions, 69 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 2112b14..af17a8c 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,16 +4,18 @@ # Andres Sanchez <[email protected]>, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 # Isabel Ortuño <[email protected]>, 2019 -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # elio <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "Manual del Visor de imágenes" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:20 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:24 @@ -89,6 +91,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>Proyecto de documentación de MATE</orgname> <affiliation> " +"<orgname>Escritorio MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:66 @@ -180,18 +184,22 @@ msgstr "" msgid "" "<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Enero de 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 msgid "" "<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Octubre de 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 msgid "" "<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 @@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:221 msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" -msgstr "<primary>Eye of MATE</primary>" +msgstr "<primary>Ojo de MATE</primary>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:228 @@ -240,7 +248,7 @@ msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" -"El <application>visor de imágenes Eye of MATE</application> le permite " +"El visor de imágenes <application>Ojo de MATE</application> le permite " "visualizar archivos de imagen individuales o colecciones grandes de " "imágenes." @@ -347,8 +355,7 @@ msgstr "PNG: gráficos portátiles de red" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "" -"PNM: mapa de bits arbitrario portátil del conjunto de herramientas PPM" +msgstr "PNM: imagen matricial portable de la caja de herramientas PPM" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 @@ -408,7 +415,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:311 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "Funcionalidades del Visor de imágenes" +msgstr "Funcionalidades de Visor de imágenes" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:313 @@ -419,11 +426,11 @@ msgid "" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" -"El <application>Visor de imágenes</application> posee diversas " -"funcionalidades para ayudarle a visualizar sus imágenes. Puede ampliarlas, " -"reducirlas o mostrarlas a pantalla completa. Sin importar la escala que " -"emplee, el <application>Visor de imágenes</application> consume poca " -"memoria. Además, puede girar y voltear la imagen que visualiza." +"<application>Visor de imágenes</application> posee diversas características " +"para ayudarle a visualizar sus imágenes. Puede ampliarlas, reducirlas o " +"mostrarlas a pantalla completa. Sin importar la escala que emplee, " +"<application>Visor de imágenes</application> consume poca memoria. Además, " +"puede girar y voltear la imagen que visualiza." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 @@ -493,8 +500,8 @@ msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Muestra la ventana " "principal de la aplicación <application>Visor de imágenes</application>. " -"Contiene la barra de título, la barra de menús, la barra de herramientas y " -"el área de visualización. La barra de menús contiene los elementos Archivo, " +"Contiene la barra de título, la barra de menú, la barra de herramientas y el" +" área de visualización. La barra de menú contiene los elementos Archivo, " "Editar, Ver y Ayuda.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para @@ -517,8 +524,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Los menús de la barra de menús contienen todas las órdenes que necesita para" -" trabajar con las imágenes en el <application>Visor de " +"Los menús de la barra de menú contienen todas las órdenes que necesita para " +"trabajar con las imágenes en el <application>Visor de " "imágenes</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -534,7 +541,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "La barra de herramientas contiene algunas de las órdenes que puede invocar " -"desde la barra de menús. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, " +"desde la barra de menú. Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, " "seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de " "herramientas</guimenuitem></menuchoice>." @@ -560,8 +567,8 @@ msgid "" "statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"La barra de estado brinda información relativa a la imagen. Para mostrar u " -"ocultar la barra de estado, seleccione " +"La barra de estado proporciona información relativa a la imagen. Para " +"mostrar u ocultar la barra de estado, seleccione " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de " "estado</guimenuitem></menuchoice>." @@ -578,11 +585,11 @@ msgid "" "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"La colección de imágenes le muestra todas las imágenes admitidas en el " -"directorio de trabajo actual. Aparece una vez que se haya cargado una " -"imagen. Para mostrar u ocultar la imagen, seleccione " +"La colección de imágenes le muestra todas las imágenes admitidas en la " +"carpeta de trabajo actual. Aparece una vez que se haya cargado una imagen. " +"Para mostrar u ocultar la imagen, seleccione " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de " -"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u oprima <keycap>F9</keycap>." +"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:382 @@ -604,7 +611,7 @@ msgstr "" " haberse cargado una imagen. Para mostrar u ocultar el panel Información de " "la imagen, seleccione " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Información de la " -"imagen</guimenuitem></menuchoice> u oprima " +"imagen</guimenuitem></menuchoice> u pulse " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para @@ -632,7 +639,7 @@ msgstr "" msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre un archivo de imagen en el gestor de archivos u otra " +"Haga doble clic sobre un archivo de imagen en el gestor de archivos u otra " "aplicación." #. (itstool) path: listitem/para @@ -649,8 +656,8 @@ msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Oprima <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> y " -"seleccione un archivo de imagen en el cuadro de diálogo <application>Cargar " +"Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> y " +"seleccione un archivo de imagen en el diálogo <application>Cargar " "imagen</application>." #. (itstool) path: info/title @@ -689,7 +696,7 @@ msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" -"Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>. El <application>Visor de " +"Haga clic en <guibutton>Abrir</guibutton>. El <application>Visor de " "imágenes</application> muestra el nombre del archivo de imagen en la barra " "de título de la ventana." @@ -709,8 +716,7 @@ msgstr "Visualización de las imágenes de una carpeta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:437 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para ver todas las imágenes contenidas en una carpeta, realice lo siguiente:" +msgstr "Para ver todas las imágenes de una carpeta, siga estos pasos:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:440 @@ -730,7 +736,7 @@ msgid "" msgstr "" "Abra la colección de imágenes seleccionando " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Colección de " -"imágenes</guimenuitem></menuchoice> u oprimiendo <keycap>F9</keycap>." +"imágenes</guimenuitem></menuchoice> o pulsando <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:449 @@ -741,10 +747,10 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" -"La colección muestra miniaturas de todas las imágenes admitidas contenidas " -"en la carpeta. Es posible explorar las imágenes si pulsa en una de ellas en " -"la colección, si selecciona la opción apropiada del menú " -"<guimenu>Ir</guimenu>, o bien, al oprimir " +"La colección muestra miniaturas de todas las imágenes admitidas de la " +"carpeta. Puede navegar por las imágenes si hace clic en una de las imágenes " +"de la colección y selecciona la opción apropiada del menú " +"<guimenu>Ir</guimenu> o pulsa " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>←</keycap></keycombo> o " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>→</keycap></keycombo>." @@ -761,13 +767,13 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"Para visualizar todas las imágenes del directorio a pantalla completa, " +"Para visualizar todas las imágenes de la carpeta a pantalla completa, " "seleccione <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla " -"completa</guimenuitem> </menuchoice> u oprima <keycap>F11</keycap>. Para " +"completa</guimenuitem> </menuchoice> u pulse <keycap>F11</keycap>. Para " "visualizarlas como un pase de diapositivas, seleccione " "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pase de " -"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u oprima <keycap>F5</keycap>. Para " -"volver a la vista de colección, oprima la tecla <keycap>Esc</keycap> o la " +"diapositivas</guimenuitem></menuchoice> u pulse <keycap>F5</keycap>. Para " +"volver a la vista de colección, pulse la tecla <keycap>Esc</keycap> o la " "combinación <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. " "Para obtener más información sobre la personalización del pase de " "diapositivas, consulte <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." @@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Utilice las teclas de flecha del teclado." +msgstr "Utilice las teclas de dirección del teclado." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 @@ -823,9 +829,9 @@ msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" -"Utilice la <mousebutton>ruedecilla de desplazamiento</mousebutton> del " -"ratón. Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba " -"amplía la imagen." +"Utilice la <mousebutton>rueda de desplazamiento</mousebutton> del ratón. " +"Accionarla hacia abajo reduce la imagen; accionarla hacia arriba amplía la " +"imagen." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:474 @@ -871,13 +877,13 @@ msgid "" "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " "To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Utilice el teclado. Para ampliar, oprima <keycombo> " +"Utilice el teclado. Para ampliar, pulse <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. " -"Para alejar, oprima <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> " -"</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, oprima " +"Para alejar, pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> " +"</keycombo> o <keycap>-</keycap>. Para volver al tamaño normal, pulse " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o " "<keycap>1</keycap>. Para escalar la imagen de modo que encaje en la ventana," -" oprima <keycap>F</keycap>." +" pulse <keycap>F</keycap>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:483 @@ -914,8 +920,8 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" "En esta modalidad de visualización no son visibles los paneles, los marcos " -"de las ventanas ni las barras de menús. Para volver a la vista normal, " -"oprima <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o " +"de las ventanas ni las barras de menú. Para volver a la vista normal, pulse " +"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para @@ -1603,10 +1609,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " -"la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " +"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" +" sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:20 @@ -1619,9 +1625,9 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" +" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " +"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:36 @@ -1638,18 +1644,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO" -" DE LA RENUNCIA;Y" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " +"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " +"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" +" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " +"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " +"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " +"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" +" DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:56 |