diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-09-18 14:35:39 +0200 |
commit | 88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6 (patch) | |
tree | ed773312cc9fcf67b7e38bd4437ed6dddb6882f8 /po/cmn.po | |
parent | 2598684b13083ef86f8f786fae149ff5e3d459de (diff) | |
download | eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.bz2 eom-88bb26517e898a5b7e3a4ae8b9d020a488eeeda6.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r-- | po/cmn.po | 244 |
1 files changed, 122 insertions, 122 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-22 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:45+0000\n" "Last-Translator: 趙惟倫 <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cmn/)\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "移除選取的工具列" msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2580 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "開啟圖片" msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr[0] "" msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隱藏(_D)" @@ -1058,22 +1058,15 @@ msgstr "" "列印檔案時發生錯誤:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2465 +#: ../src/eom-window.c:2466 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../src/eom-window.c:2468 +#: ../src/eom-window.c:2469 msgid "_Reset to Default" msgstr "重設為預設值(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2559 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-06\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2003-04\n" -"趙惟倫 <[email protected]>, 2013" - -#: ../src/eom-window.c:2562 +#: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1083,7 +1076,7 @@ msgstr "" "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU " "通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../src/eom-window.c:2566 +#: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1091,41 +1084,48 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../src/eom-window.c:2570 +#: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2584 +#: ../src/eom-window.c:2581 msgid "About Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2586 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2589 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE 圖片瀏覽程式。" -#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:2589 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-06\n" +"Abel Cheung <[email protected]>, 2003-04\n" +"趙惟倫 <[email protected]>, 2013" + +#: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2729 +#: ../src/eom-window.c:2728 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "開啟背景偏好設定(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2745 +#: ../src/eom-window.c:2744 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1134,25 +1134,25 @@ msgstr "" "圖片「%s」已被設為桌面背景。\n" "您是否想要修改它的外觀?" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3180 msgid "Saving image locally…" msgstr "將圖片儲存到本地端…" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1162,395 +1162,395 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3273 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。您確定要繼續嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收筒(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3292 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "無法存取回收筒。" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "無法刪除檔案" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:3456 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3705 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "編輯應用程式工具列" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Prefere_nces" msgstr "偏好設定(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Help on this application" msgstr "本應用程式的說明文件" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "About this application" msgstr "關於此程式" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Image Collection" msgstr "圖片集(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "儲存對目前選定圖片所做的變更" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:3744 msgid "Open _with" msgstr "以此開啟(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Save _As…" msgstr "儲存為(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Print the selected image" msgstr "列印選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3756 msgid "Prope_rties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "復原上次對該圖片所做的變更" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3762 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "左右相反(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3765 msgid "Flip _Vertical" msgstr "上下顛倒(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "順時針方向旋轉(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3769 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "向右 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3771 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆時針方向旋轉(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "向左 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌面背景(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "將選取的圖片設為桌布" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3778 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "將選定的圖片移至回收筒" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3780 msgid "_Copy" msgstr "拷貝(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798 msgid "_Zoom In" msgstr "拉近(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Shrink the image" msgstr "縮小該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3789 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3791 +#: ../src/eom-window.c:3790 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以圖片的原始尺寸顯示" -#: ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:3792 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../src/eom-window.c:3794 +#: ../src/eom-window.c:3793 msgid "Fit the image to the window" msgstr "圖片符合視窗尺寸" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3812 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暫停投影片" -#: ../src/eom-window.c:3815 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "暫停或繼續播放投影片" -#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834 msgid "_Previous Image" msgstr "上一幅圖片(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3821 +#: ../src/eom-window.c:3820 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "移至圖片集的上一幅圖片" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "_Next Image" msgstr "下一幅圖片(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "移至圖片集的下一張圖片" -#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837 msgid "_First Image" msgstr "第一幅圖片(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3826 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "移至圖片集的第一張圖片" -#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840 msgid "_Last Image" msgstr "最後一幅圖片(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3829 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "移至圖片集的最後一張圖片" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "_Random Image" msgstr "隨機圖片(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3832 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "移至圖片集的隨意圖片" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3847 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻燈片檢視播放圖片" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3913 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Next" msgstr "下一頁" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/eom-window.c:3925 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3930 msgid "In" msgstr "拉近" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "Fit" msgstr "符合" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Collection" msgstr "圖片集" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3945 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../src/eom-window.c:4291 +#: ../src/eom-window.c:4290 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4293 +#: ../src/eom-window.c:4292 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4508 +#: ../src/eom-window.c:4507 msgid "Properties" msgstr "屬性" |